Ocultar thumbs Ver también para S Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 130

Enlaces rápidos

PRINT
®
MULTI-LANGUAGE OPERATOR MANUAL
FOR S-SERIES AND KLEARVUE PERSONAL USE LIFT
RICON SERIE S OG KLEARVUE KØRESTOLSLIFT TIL PERSONLIG
BRUG BETJENINGSVEJLEDNING
RICON S-SERIES EN KLEARVUE ROLSTOELHEFPLATEAU
VOOR PERSOONLIJK GEBRUIK
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
RICON S-SERIES JA KLEARVUE YKSITYISKÄYTTÖÖN
TARKOITETTU
PYÖRÄTUOLIN NOSTOLAITE KÄYTTÖOHJEET
ÉLÉVATEURS DE CHAISE ROULANTE POUR USAGE
PERSONNEL RICON S-SERIES ET KLEARVUE
MODE D'EMPLOI
RICON SERIE "S" UND KLEARVUE - PERSÖNLICHE
VERWENDUNG
ROLLSTUHLLIFT BETRIEBSANLEITUNGEN
AC?ESA35/ OC/E/ !;+75KEI/C!
!;!A/C35/G 5!C+57!G I/G RICON S-SERIES ? ? ? KLEARVUE
?)/'3+G 7+3I?KC'3!G
PLATTAFORME SOLLEVACARROZELLE
M
RICON SERIE S
E KLEARVUE- USO PERSONALE
ISTRUZIONI PER L'USO
RICON S-SERIENS OG KLEARVUE RULLESTOLHEISER FOR
PRIVATBRUK BRUKSANVISNINGER
ELEVADORES PARA CADEIRA DE RODAS
DA RICON S-SÉRIE E KLEARVUE PARA USO PESSOAL
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ELEVADORES DE SILLA DE RUEDAS
PARA USO PERSONAL RICON SERIE S Y KLEARVUE
INSTRUCCIONES DE OPERACION
RICON S-SERIEN OCH KLEARVUE AV RULLSTOLSHISSAR
FÖR PERSONLIGT BRUK
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
32DS0001.C
07/25/03
©92-2003 RICON CORPORATION
All Rights Reserved
U.S. Patent Nos: 5,308,215; 5,445,488; 5,605,431; Re 31,178; 4,534,450
Printed in the
Australian Patent Nos: 687066; 661127
United States of America
Canadian Patent No: 1,245,603
TABLE OF CONTENTS
Other U.S. and foreign patents pending
PRINT ENTIRE MANUAL (5695K)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ricon S Serie

  • Página 1 PERSONNEL RICON S-SERIES ET KLEARVUE MODE D'EMPLOI RICON SERIE "S" UND KLEARVUE - PERSÖNLICHE VERWENDUNG ROLLSTUHLLIFT BETRIEBSANLEITUNGEN AC?ESA35/ OC/E/ !;+75KEI/C! !;!A/C35/G 5!C+57!G I/G RICON S-SERIES ? ? ? KLEARVUE ?)/'3+G 7+3I?KC'3!G PLATTAFORME SOLLEVACARROZELLE RICON SERIE S E KLEARVUE- USO PERSONALE ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 REVISION RECORD PAGES DESCRIPTION OF CHANGE ECR / ECO 32DS0001. Converted format from WordPerfect to Word. 4085/4979 Various Added text and figures to provide coverage for K-lift. pages Edited for technical accuracy, grammar, and format. END OF LIST 32DS0001.C...
  • Página 3 7900 Nelson Road Panorama City, CA 91402 ..................+1 818 267 3000 FAX .......................... +1 818 267 3001 World Wide Website....................www.riconcorp.com Ricon U.K. Ltd. Littlemoss Business Park, Littlemoss Road Droylsden, Manchester M43 7EF United Kingdom...................... +44 161 301 6000 FAX ..........................
  • Página 4 BETJENINGSVEJLEDNING Dette kapitel indeholder sikkerhedsforanstaltninger, dagligt sikkerhedscheck, liftfunktioner, beskrivelser af betjeningshåndtag og indikatorer og betjeningsvejledning for kørestolslifte til personligt brug, RICON serie S og KlearVue. Dette kapitel skal operatøren læse og forstå grundigt, før vedkommende forsøger at bruge liften. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER De følgende sikkerhedsforanstaltninger skal altid overholdes ved betjening af liften:...
  • Página 5 Efterse liften hver gang, før den bruges, og kontrollér, at de følgende betingelser er opfyldt, før den betjenes: • Alle funktioner fungerer korrekt. Hvis der forekommer usædvanlig støj eller løse dele, MÅ liften IKKE bruges, og du skal henvende dig til din autoriserede Ricon-forhandler, for at få liften repareret. • Køretøjets blokeringsmekanisme fungerer korrekt.
  • Página 6 LIFTFUNKTIONER TABEL 1: LIFTFUNKTIONER FUNKTION BESKRIVELSE Platformen foldes ud af køretøjet fra den sammenfoldede stilling. (Hvis liften er udstyret med Ricons elektriske døråbner, åbnes døren(e) /FOLDE UD automatisk, før liften foldes ud). Platformen sænkes fra køretøjets gulvhøjde til jordniveauet. (Afrulningsstoppet sænkes automatisk, når platformen berører jorden). /NED Platformen hæves fra jorden til køretøjets gulvhøjde.
  • Página 7 BETJENINGSHÅNDTAG OG INDIKATORER ADVARSEL LIFTEN KAN KUN BETJENES, NÅR KØRETØJETS BLOKERINGSMEKANISMEKREDSLØB ER AKTIVERET. FORSØG ALDRIG AT BETJENE LIFTEN, HVIS BLOKERINGS- MEKANISMEN OMGÅS. SE I KØRETØJETS BETJENINGSVEJLEDNING UNDER BLOKERINGSMEKANISMEBRUGSANVISNING, FØR DU BETJENER LIFTEN. STYREPENDANT Se Figur 5. Betjeningshåndtaget for liften er et fast forbundet håndfjernbetjeningsapparat, som kaldes styrependanten.
  • Página 8 ELEKTRISKE BETJENINGSHÅNDTAG OG INDIKATORER Se Figur 7. Formålet med et blokeringsmekanismesystem er at gribe ind i betjeningen af liften, hvis der opstår en farlig situation. Når blokeringsmekanismesystemerne monteres på liften angiver lyset, om blokeringsmekanismen fungerer korrekt eller ej. Lyset er placeret sådan i det elektriske system, at lyset vil være TÆNDT (ON), når blokeringsmekanismen muliggør betjening af liften, og SLUKKET (OFF), når blokeringsmekanismen har sat liften ud af kraft, uanset hvilket/hvilken blokeringsmekanismesystem/-metode der bruges.
  • Página 9 "springe frem". Hvis du trykker på og slipper knappen, og strømmen ikke nulstilles/genoprettes, MÅ DU IKKE trykke på knappen og holde den nede. Henvend dig til din autoriserede Ricon-forhandler for at få sikringen repareret. Se i servicehåndbogen/brugervejledningen for Ricons elektriske døråbner med fjernbetjening, hvor der gives en detaljeret beskrivelse.
  • Página 10 • FØR DEN BRUGES, EFTERSE AT KØRESTOLSLIFTEN FUNGERER KORREKT, OG INSPICÉR FOR NØDVENDIG VEDLIGEHOLDELSE ELLER SKADER. HVIS DER FOREKOMMER PROBLEMER, MÅ DU IKKE BRUGE LIFTEN, MEN HENVENDE DIG TIL DIN AUTORISEREDE RICON-FORHANDLER, FOR AT FÅ LIFTEN REPARERET. • DENNE LIFT ER KUN BEREGNET TIL BRUG AF KØRESTOLSPASSAGERER.
  • Página 11 SÅDAN KØRES KØRESTOLEN OMBORD I KØRETØJET a. SÅDAN FOLDES PLATFORMEN UD - Tryk og hold FOLDE SAMMEN/FOLDE UD-kontakten i stillingen, indtil platformen er helt foldet ud og automatisk standser i køretøjets gulvhøjde. b. SÅDAN SÆNKES PLATFORMEN - STÅ IKKE på det indenbords afrulningsstop, mens platformen sænkes.
  • Página 12: Manuel Betjening

    MANUEL BETJENING Se Figur 10. I tilfælde af funktionsfejl kan liften betjenes manuelt på følgende måde: • Sørg for, at køretøjet er parkeret i et plant område, hvor der ingen trafik er. Sørg for, at der er plads nok til betjening af liften og til at tage passagerer ombord.
  • Página 13 3) Se Figur 11. Drej ventilen 1/4 omdrejning MOD URET for at folde platformen ud. Når platformen når op til køretøjets indvendige gulvhøjde drejes håndtaget med uret for at lukke. VENTILEN MÅ IKKE SPÆNDES FOR STRAMT. Pas på ikke at sænke platformen under køretøjets gulvhøjde. Yderkanten på...
  • Página 14 VEDLIGEHOLDELSE et er nødvendigt at vedligeholde Ricon serie S og KlearVue kørestolslifte regelmæssigt for at sikre dens optimale funktion og reducere behovet for reparationer. Dette kapitel indeholder smøre- og rengøringsinstruktioner og vedligeholdelsesskemaer. Under normal drift skal produktet kontrolleres efter mindst hver 6 måned (1750 arbejdsganger), og der skal gennemføres en grundig inspektion i intervaller, der fremgår af...
  • Página 15 RENGØRING Almindelig rengøring med mild sæbe (dvs. opvaskemiddel, bilshampoo) og grundig tørring vil beskytte liftens malede flader. Rengøring er specielt vigtigt i områder, hvor vejene saltes om vinteren. Sørg for, at liftens drejepunkter er rene og fri for skidt, før de smøres. VEDLIGEHOLDELSESPLAN TABEL 2: VEDLIGEHOLDELSESPLAN SERVICEPUNKTER...
  • Página 16 Brug en blød klud til at smøre en let film af olie på alle overflader. Tør evt. overskydende olie af. FORSIGTIG DETTE SIKKERHEDSCHECK MÅ KUN UDFØRES AF EN AUTORISERET RICON-FORHANDLER ÅRLIGT SIKKERHEDSCHECK (eller 3500 betjeningsarbejdsgange) § Hydraulikcylinder, slanger Efterse hydraulikcylinderen for utætheder.
  • Página 17 This page intentionally left blank. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 32DS0001.C 1 - 14...
  • Página 18: Veiligheidsvoorschriften

    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Dit hoofdstuk bevat veiligheidsvoorschriften, instructies voor dagelijkse veiligheidsinspectie, beschrijvingen van besturingssystemen en indicatielampjes, alsmede bedieningsvoorschriften voor het RICON S-Series en KlearVue rolstoelhefplateau. Dit hoofdstuk moet door degene die het hefplateau bedient volledig worden begrepen voordat het gebruikt wordt. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De onderstaande veiligheidsvoorschriften moeten altijd gevolgd worden als het hefplateau in gebruik is: •...
  • Página 19 Indien er nog vragen overblijven, neem dan contact op met een geautoriseerde Ricon dealer of neem telefonisch contact op met het R.S.D (Ricon Service Department).
  • Página 20 Het platform vouwt uit het voertuig vandaan vanuit de vervoersstand. (Indien / UITVOU- het Ricon automatische deurmechanisme geïnstalleerd is, zullen de deuren automatisch opengaan voordat het hefplateau uitvouwt.) Het platform gaat omlaag van de voertuigvloer tot de begane grond. (De...
  • Página 21: Besturingssystemen En Indicatielampjes

    BESTURINGSSYSTEMEN EN INDICATIELAMPJES WAARSCHUWING HET HEFPLATEAU MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT ALS HET BLOKKERINGSSYSTEEM VAN HET VOERTUIG GEACTIVEERD IS. HET HEFPLATEAU MAG NOOIT BEDIEND WORDEN TERWIJL HET BLOKKERINGSSYSTEEM OVERBRUGD IS. RAADPLEEG DE BEDIENINGS- OF GEBRUIKSHANDLEIDING VAN HET VOERTUIG VOOR INFORMATIE M.B.T. HET VERGRENDELINGSSYSTEEM VOORDAT HET HEFPLATEAU WORDT BEDIEND. BEDIENINGSUNIT Zie Figuur 5.
  • Página 22 Indien het eenmalíg en kortstondig drukken op deze knop de stroom niet herstelt, moet men er NIET continu op drukken en vasthouden. Neem contact op met een geautoriseerde Ricon-dealer voor reparatie. 32DS0001.C...
  • Página 23 Indien het eenmalig en kortstondig omhoog drukken van deze hefboom de stroom niet herstelt, moet men er NIET continu op drukken en vasthouden. Neem contact op met een geautoriseerde Ricon-dealer voor reparatie. FIGUUR 8: HOOFDSTROOM-...
  • Página 24 Overtuig u ervan dat er zich geen hindernissen onder het platform bevinden. • Open de deur(en) volledig indien het hefplateau niet met een Ricon afstandsbediend deurmechanisme uitgerust is. Als er een automatisch deurmechanisme aanwezig is, zal het voertuig de portieren automatisch openen voordat het platform uitvouwt en deze sluiten zodra het platform weer opgevouwen en opgeborgen is.
  • Página 25 BINNENGAAN VAN HET VOERTUIG: a. PLATFORM UITVOUWEN – Druk op de OPBERG/UITVOUW schakelaar en houd hem in deze stand totdat het platform volledig uitgevouwen is; hij stopt automatisch op het niveau van de voertuigvloer. b. PLATFORM OMLAAG – Ga NIET op de binnenste drempel staan terwijl het platform zakt. Druk op de OMHOOG/ OMLAAG schakelaar en houd hem in de stand totdat het platform volledig op de begane grond is.
  • Página 26: Handmatige Bediening

    • Let op dat er geen obstakels zijn die het hefplateau belemmeren. • Open de deur(en) met de hand indien het hefplateau niet met een Ricon afstandsbediend deurmechanisme uitgerust is. Als er een automatisch deurmechanisme aanwezig is, raadpleeg dan de gebruikershandleiding voor afstandsbediende deurmechanismen voor bedieningsinstructies.
  • Página 27 4) Zie Figuur 11. Draai het handelverlengstuk een kwartslag NAAR LINKS om het platform te ontvouwen. Draai dan de handel RECHTSOM om de klep te sluiten wanneer het platform op het niveau van de voertuigvloer staat, DRAAI DE KLEP NIET MET GEWELD VAST. Zorg dat het platform niet lager zakt dan het niveau van de voertuigvloer.
  • Página 28: Onderhoud En Reparatie

    ONDERHOUD EN REPARATIE egelmatig onderhoud van de RICON S-Series en KlearVue rolstoelhefplateaus zorgt voor een verbetering van de prestaties en zal de noodzaak van reparaties verminderen. Dit hoofdstuk bevat smeer- en reinigings- instructies, alsmede een onderhoudsschema. LET OP DIT RICON-PRODUCT IS ZEER GESPECIALISEERD. ONDERHOUD EN REPARATIES MOGEN ALLEEN DOOR EEN GEAUTORISEERDE RICON-DEALER WORDEN UITGEVOERD MET GEBRUIK VAN RICON- ONDERDELEN.
  • Página 29 DOORSMEREN Afhankelijk van het gebruik moet het doorsmeren minstens elke zes maanden of vaker uitgevoerd worden. Zie Figuur 13 en het onderhoudsschema op de volgende pagina. Smeer het hefplateau op de aangegeven smeerpunten. Als het hefplateau een gescheiden platform heeft, overtuig u er dan van dat de platformtrekstangen vrij, schoon en gesmeerd zijn.
  • Página 30 • Wrijf een lichte oliefilm op alle oppervlakten. Verwijder overtollige olie. LET OP De jaarlijkse veiligheidsinspectie moet door een geautoriseerde Ricon-dealer uitgevoerd worden. JAARLIJKSE VEILIGHEIDSINSPECTIE (of na 3500 bewegingen) Hydraulische cilinder, 1. Controleer de hydraulische cilinder op lekkage.
  • Página 31 This page intentionally left blank. -GO TO NEXT CHAPTER- -BACK TO TABLE OF CONTENTS- 32DS0001.C 2 - 14...
  • Página 32 KÄYTTÖOHJEET ämä kappale sisältää RICON S-SERIES- ja KlearVue-pyörätuolinostolaitteen turvaohjeet, ohjeet päivittäisiä turvatarkastuksia varten, tietoja ohjaimista ja merkkivaloista, sekä käyttöohjeet. Nostolaitteen käyttäjän tulee lukea perusteellisesti ja ymmärtää nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. TURVAOHJEET Seuraavia turvaohjeita on noudatettava aina nostolaitetta käytettäessä: •...
  • Página 33 • Katso Kuvaa 3. Älä ole nostolaitteen edessä, kun aloitat sen käytön. • Pidä muut ihmiset loitolla nostolaitteen käytön aikana. • Älä anna kouluttamattoman henkilön käyttää nostolaitetta. • Nostolaitetta on valvottava tarkasti, jos lähettyvillä on lapsia. • Älä anna kenenkään seisoa nostosillalla. Nostosillan vääntyminen voi aiheuttaa nostoalustan toimintahäiriöitä...
  • Página 34 NOSTOLAITTEEN TOIMINNOT TAULUKKO 1. NOSTOLAITTEEN TOIMINNOT TOIMINTO KUVAUS Nostoalusta taittuu ulos ajoneuvosta, pois säilytysasennosta. (Jos nostolaitetta käytetään sähköisen ovenavaajan kanssa, ovet avautuvat / KÄYTÄ automaattisesti ennen nostolaitteen esilletuloa.) Nostoalusta laskeutuu ajoneuvon lattian tasolta maanpinnan tasolle. (Vierimiseste laskeutuu automaattisesti, kun nostoalusta saavuttaa / ALAS maanpinnan.) Nostoalusta nousee maanpinnan tasolta ajoneuvon lattian tasolle.
  • Página 35 OHJAIMET JA MERKKIVALOT VAARA NOSTOLAITE TOIMII AINOASTAAN SILLOIN, KUN AJONEUVON TURVALUKKOJÄRJESTELMÄ ON TOIMINNASSA. ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ KÄYTTÄÄ NOSTOLAITETTA, KUN TURVALUKKOJÄRJESTELMÄ EI OLE KÄYTÖSSÄ. KATSO TURVALUKKOJÄRJESTELMÄÄ KOSKEVIA LISÄOHJEITA AJONEUVON OHJEKIRJASTA. OHJAUKSEN KAUKOSÄÄDIN Katso Kuvaa 5. Nostolaitetta ohjataan nostolaitteeseen yhdyskaapelilla liitetyn käsikäyttöisen kaukosäätimen avulla. Siinä on kaksi keinukytkintä, joilla on kaksi eri asentoa.
  • Página 36 TURVALUKKOJÄRJESTELMÄN MERKKIVALO Katso kuvaa 7. Turvalukkojärjestelmän tarkoituksena on estää nostolaitteen toiminta, jos sen käyttö ei ole turvallista. Kun turvalukkojärjestelmä on asennettu nostolaitteeseen, sen merkkivalo osoittaa turvalukon toiminnan. Merkkivalo on sijoitettu sähköjärjestelmään siten, että olipa käytössä mikä tahansa turvalukkojärjestelmä, merkkivalo PALAA, kun turvalukkojärjestelmä sallii nostolaitteen käytön, ja on SAMMUNUT, kun turvalukko on estänyt nostolaitteen toiminnan.
  • Página 37 VALINNAISEN OVENAVAAJAN VIRRANKATKAISIN Katso kuvaa 7. Valinnaisen ovenavaajan virrankatkaisin sijaitsee hydraulipumpussa. Jos ovenavaajaan tulee oikosulku, virrankatkaisijan painike ponnahtaa ylös. Jos painikkeen painallus ei palauta virtaa, ÄLÄ jatka painikkeen painamista. Ota yhteys Riconin valtuutettuun jälleenmyyjään laitteen korjaamista varten. Tarkempi kuvaus on ovenavaajan käyttö- ja huolto-oppaassa. OHJAUSJÄRJESTELMÄN VIRRANKATKAISIN Katso kuvaa 7.
  • Página 38 VALTUUTETTUUN JÄLLEENMYYJÄÄN LAITTEEN KORJAAMISTA VARTEN. • TÄMÄ NOSTOLAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN PYÖRÄTUOLIEN NOSTAMISTA VARTEN. RICON CORPORATION EI VASTAA NOSTOLAITTEEN MUUNTAMISEN, PUUTTEELLISEN HUOLLON TAI KORJAAMISEN, HUOLIMATTOMUUDEN, VÄÄRINKÄYTÖN TAI OHJEIDEN LAIMINLYÖMISEN AIHEUTTAMISTA TAPATURMISTA TAI VAHINGOISTA. • Varmista ennen nostolaitteen käyttöä, että ajoneuvo on pysäköity turvallisesti tasaiselle alueelle, pois liikenteen tieltä.
  • Página 39 AJONEUVOON SIIRTYMINEN a. NOSTOALUSTAN KÄYTTÖ - Paina KÄYTÄ-kytkintä ja pidä sitä alas painettuna, kunnes nostoalusta tulee kokonaan esille ja pysähtyy ajoneuvon lattian tasolle. b. NOSTOALUSTAN LASKEMINEN - ÄLÄ SEISO sisemmän vierimisesteen päällä, kun nostoalusta laskeutuu. Paina ALAS-kytkintä ja pidä sitä alas painettuna, kunnes nostoalusta laskeutuu täysin maanpinnan tasolle ja vierimiseste avautuu kokonaan.
  • Página 40: Manuaalinen Käyttö

    MANUAALINEN KÄYTTÖ Katso kuvaa 10. Jos nostolaitteen oma virranlähde ei toimi, sitä voidaan käyttää manuaalisesti seuraavalla tavalla: Valmistelu: • Varmista, että ajoneuvo on tasaisella alueella pois liikenteen tieltä. Jätä riittävästi tilaa nostolaitteen käyttöä ja matkustajan lastaamista vasten. • Jos ajoneuvo menee rikki eikä sitä voida siirtää tasaiselle alustalle, käyttäjän on hankittava apua, jotta ajoneuvo voidaan siirtää...
  • Página 41 Nostoalustan laskeminen 1) Aloita nostoalustan laskeminen kääntämällä venttiiliä ¼-kierrosta VASTAPÄIVÄÄN. 2) Pidä venttiiliä AUKI, kunnes nostoalusta on maanpinnan tasolla. SULJE venttiili kääntämällä kahvaa vastapäivään. ÄLÄ KIRISTÄ VENTTIILIÄ LIIKAA. Nostoalustan nostaminen 1) Katso kuvaa 12. Varmista, että pumpun vapautusventtiili on kiinni. KUVA 12.
  • Página 42 HUOLTO icon S-series- ja KlearVue-nostolaitteet on huollettava säännöllisesti, jotta ne toimisivat mahdollisimman hyvin ja niitä tarvitsisi korjata mahdollisimman vähän. Tämä kappale sisältää voitelu- ja puhdistusohjeet sekä huoltoaikataulun. Tavallisissa käyttöoloissa huoltotarkistukset ovat tarpeen vähintään puolen vuoden välein (1750 käyttökertaa) ja perusteellinen tarkistus on tehtävä taulukossa 2 ilmoitetuin välein. Jos nostolaitetta käytetään erityisen paljon (yli 10 käyttökertaa päivässä), laite on huollettava useammin.
  • Página 43 PUHDISTUS Säännöllinen puhdistaminen miedolla saippualla (esimerkiksi astianpesuaineella tai autonpesunesteellä) ja huolellinen kuivaaminen suojaa nostolaitteen maalattuja pintoja. Puhdistaminen on erityisen tärkeää alueilla, missä tiet suolataan talvisin. Varmista, että nostolaitteen nivelkohdat ovat puhtaita ennen voitelua. HUOLTOAIKATAULU TAULUKKO 2. HUOLTOAIKATAULU HUOLLON KOHDE SUORITETTAVA HUOLTOTOIMI PÄIVITTÄINEN TURVATARKASTUS Yleiskunto Kuuntele, kuuluuko laitteen toiminnan aikana epänormaaleja ääniä...
  • Página 44 Noudata pakkauksen ohjeita. Pyyhi ylimääräinen öljy pois ympäröiviltä alueilta. • Sivele kaikkiin pintoihin kevyt öljykerros. Pyyhi ylimääräinen öljy pois. VAROITUS Vuosittainen turvatarkastus on annettava valtuutetun Ricon-jälleenmyyjän tehtäväksi. VUOSITTAINEN TURVATARKASTUS (tai 3500 käyttökerran jälkeen) • Tarkista, ettei hydraulisylinterissä ole vuotoja. Hydraulisylinteri, letkut ja liittimet •...
  • Página 45 This page intentionally left blank. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 3 - 14 32DS0001.C...
  • Página 46: Précautions De Sécurité

    Ce chapitre traite des précautions de sécurité, du contrôle de sécurité quotidien, des fonctions, commandes et indicateurs de l'élévateur, ainsi que des instructions d'utilisation de l'élévateur personnel de chaise roulante RICON S- Series et KlearVue. Avant d'essayer d'utiliser l'élévateur, l'opérateur doit lire ce chapitre et en assimiler le contenu.
  • Página 47 Inspecter l'élévateur avant chaque usage et vérifier que les conditions suivantes sont satisfaites avant l'utilisation : • Toutes les fonctions s'exécutent de la manière voulue. Si l'on remarque des bruits ou mouvements suspects, NE PAS utiliser l'élévateur et le faire réviser par un concessionnaire Ricon agréé. • Le verrouillage de sécurité du véhicule fonctionne correctement.
  • Página 48 FONCTIONS DE L'ÉLÉVATEUR TABLEAU 1 : FONCTIONS DE L'ÉLÉVATEUR FONCTION DESCRIPTION La plate-forme se déplie hors du véhicule à partir de sa position repliée. (Si le véhicule est équipé d'une commande de porte DEPLOY automatique, la ou les portières s'ouvrent automatiquement avant le déploiement de l'élévateur.) La plate-forme descend à...
  • Página 49: Commandes Et Indicateurs

    COMMANDES ET INDICATEURS MISE EN GARDE L'USAGE DE L'ÉLÉVATEUR EST AUTORISÉ UNIQUEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ D'ORIGINE DU VÉHICULE EST ACTIVÉ. NE JAMAIS TENTER DE CONTOURNER CE SYSTÈME POUR UTILISER L'ÉLÉVATEUR. VOIR LE MODE D'EMPLOI DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DANS LE MANUEL DE L'UTILISATEUR/OPÉRATEUR DU VÉHICULE AVANT D'UTILISER L'ÉLÉVATEUR.
  • Página 50 TÉMOIN DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Voir Figure 7. Le système de verrouillage de sécurité a pour but d'empêcher l'élévateur de fonctionner en présence d'une situation dangereuse. Lorsque l'élévateur bénéficie de tels systèmes, le témoin indique le bon fonctionnement du verrouillage. Le témoin est incorporé au circuit électrique afin de s'ALLUMER lorsque le verrouillage autorise le fonctionnement de l'élévateur et de s'ÉTEINDRE lorsque le verrouillage interdit le fonctionnement, et ce, quel que soit le système ou la méthode de verrouillage de sécurité...
  • Página 51: Disjoncteur Principal

    à le réarmer et à rétablir le courant, NE PAS insister. Faire réviser par un concessionnaire Ricon agréé. Pour une description détaillée, consulter le manuel d'utilisation et d'entretien relatif à la commande de porte automatique.
  • Página 52 CET ÉLÉVATEUR EST DESTINÉ UNIQUEMENT À L'USAGE DES PERSONNES EN CHAISES ROULANTES. LA SOCIÉTÉ RICON CORP. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES PRÉJUDICES MATÉRIELS OU CORPORELS RÉSULTANT DE LA MODIFICATION DE L'ÉLÉVATEUR, DE TOUT DÉFAUT D'ENTRETIEN OU DE RÉPARATION, D'UNE NÉGLIGENCE, D'UN USAGE ABUSIF OU DU NON RESPECT DU MODE D'EMPLOI.
  • Página 53 POUR ENTRER DANS LE VÉHICULE a. SORTIR LA PLATE-FORME - Appuyer sur l'interrupteur STOW/DEPLOY pour le mettre en position et ne le relâcher que lorsque la plate-forme est complètement sortie/dépliée et qu'elle s'arrête automatiquement au niveau du plancher du véhicule. b.
  • Página 54: Utilisation Manuelle

    Ouvrir la ou les portières du véhicule en grand si l'élévateur n'est pas équipé d'une commande de porte automatique. Si cette option est en place, consulter le manuel d'utilisation et d'entretien relatif à la commande de porte automatique Ricon. FIGURE 10 : UTILISATION MANUELLE...
  • Página 55 Abaisser la plate-forme 1) Tourner la soupape de déblocage de 1/4 de tour DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE pour commencer à sortir la plate-forme. 4) Maintenir la soupape en position OUVERTE jusqu'à ce que la plate-forme ait atteint le niveau du sol.
  • Página 56: Lubrification

    ENTRETIEN Un entretien régulier de l'élévateur personnel de chaise roulante RICON S-SeriesJ et KlearVue garantit des performances optimales et réduit la nécessité de réparations. Cette section contient des instructions de lubrification et nettoyage, ainsi des périodicités d'entretien. Dans des conditions d'exploitation normales, les révisions d'entretien sont requises tous les six mois (1750 cycles), et une révision générale doit être effectuée selon les intervalles prescrits...
  • Página 57: Périodicité D'entretien

    NETTOYAGE Nettoyer régulièrement les surfaces peintes de l'élévateur avec un détergent doux (par ex. avec un produit à laver la vaisselle ou liquide pour laver les voitures) afin de les protéger. Il est particulièrement important d'effectuer ce nettoyage dans les régions où du sel est répandu sur les routes en hiver. Avant la lubrification, s'assurer que les points de pivotement de l'élévateur ne sont pas entravés et sont propres.
  • Página 58 Passer sur toutes les surfaces un chiffon doux imbibé d'huile légère pour empêcher la formation de rouille. Essuyer tout excédent d'huile. ATTENTION Ce contrôle de sécurité doit uniquement être effectué par un concessionnaire Ricon agréé. CONTRÔLE DE SÉCURITÉ ANNUEL (ou tous les 3500 cycles de fonctionnement) •...
  • Página 59 Cette page est laissée vierge intentionnellement. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 32DS0001.C 4 - 14...
  • Página 60 BETRIEBSANLEITUNGEN FÜR DIE S-SERIE ieses Kapitel enthält Sicherheitsvorkehrungen, tägliche Sicherheitsüberprüfungen, Hebebühnenfunktionen, Steuerungs- und Anzeigebeschreibungen und Betriebsanleitungen für die Rollstuhlhebebühnen der RICON S- Serie und KlearVue Rollstuhlhebebühnen. Dieses Kapitel muss vor der Benutzung der Hebebühne vom Bediener gelesen und genau verstanden werden.
  • Página 61 Achten Sie darauf, dass diese Sicherheitsvorkehrungen gelesen und verstanden werden. Lesen Sie diese Anweisungen periodisch wieder durch und verlangen Sie, dass alle Helfer oder andere Bediener sie ebenfalls lesen. Bei Fragen setzen Sie sich bitte mit einem Ricon-Vertragshändler oder der Kundendienstabteilung der Firma Ricon in Verbindung.
  • Página 62 FUNKTIONEN DER HEBEBÜHNE TABELLE 1: FUNKTIONEN DER HEBEBÜHNE FUNKTION BESCHREIBUNG Die Plattform wird von der eingefahrenen Position aus dem Fahrzeug ausgefahren und auseinandergeklappt. (Wenn das Fahrzeug mit AUSFAHREN Servotürbetrieb ausgerüstet ist, öffnet (öffnen) sich die Tür(en)automatisch, bevor die Hebebühne ausgefahren wird. Die Plattform wird von der Fahrzeugbodenhöhe aus auf den Geländeboden gesenkt.
  • Página 63 STEUERUNGEN UND ANZEIGER WARNUNG DIE HEBEBÜHNE DARF NUR IN BETRIEB GESETZT WERDEN, WENN DIE VERRIEGELUNGSSCHAL- TUNGEN DES FAHRZEUGHERSTELLERS AKTIVIERT SIND. DIE HEBEBÜHNE DARF NIE MIT ÜBERBRÜCK-TER VERRIEGELUNG BETRIEBEN WERDEN. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN IM FAHRZEUGBESITZER-/BENUTZERHANDBUCH, BEVOR SIE DIE HEBEBÜHNE BETÄTIGEN. KABEL-FERNBEDIENUNG Siehe Abbildung 5.
  • Página 64 ELEKTRISCHE STEUERUNGEN UND ANZEIGER Die elektrischen Steuerungen und Anzeiger der Hebebühne werden in Abbildung 7 und den folgenden Abschnitten beschrieben: Ein Verriegelungssystem dient dazu, den Betrieb der Hebebühne bei unsicheren Bedingungen zu unterbrechen. Wenn die Hebebühne mit Verriegelungssystemen ausgerüstet ist, zeigt das Licht an, ob die Verriegelung richtig oder nicht funktioniert.
  • Página 65 Leistungsschalterknopf heraus. Wenn durch Drücken und Loslassen des Knopfes die Stromzufuhr nicht wieder hergestellt wird, dürfen Sie den Knopf NICHT GEDRÜCKT halten. Wenden Sie sich zur Reparatur an einen Ricon-Vertragshändler. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im entsprechenden Bedienungs-/Besitzer- Handbuch über den ferngesteuerten Servotürbetrieb von Ricon.
  • Página 66 Öffnen Sie die Tür(en) vollständig, wenn die Hebebühne nicht mit einem ferngesteuerten Servotürbetrieb von Ricon ausgestattet ist. Wenn das Fahrzeug mit einem Servotürbetrieb versehen ist, öffnet sich die Fahrzeugtüre vor dem Ausfahren und Auseinanderklappen der Plattform automatisch oder schließt sich, nachdem die Plattform eingefahren und zusammengeklappt ist.
  • Página 67 PUMPENMOTOR DER HEBEBÜHNE SICH AUTOMATISCH ABGESTELLT HAT. b. Schließen Sie die Fahrzeugtüren, falls die Hebebühne nicht mit einem ferngesteuerten Servotürbetrieb von Ricon ausgerüstet ist. (Wenn ein Servotürbetrieb vorhanden ist, schließt die Fahrzeugtüre automatisch, nachdem die Plattform eingefahren und zusammengeklappt ist.) 5 - 8 32DS0001.C...
  • Página 68: Manueller Betrieb

    MANUELLER BETRIEB Siehe Abbildung 10. Falls der elektrische Betrieb der Hebebühne nicht funktioniert, kann diese wie folgt manuell betrieben werden: • Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abseits des Verkehrs steht und genügend Platz für den Betrieb der Hebebühne und die Beförderung des Passagiers in das Fahrzeug vorhanden ist.
  • Página 69: Wartung Und Instandhaltung

    3) Orientieren Sie sich an Abbildung 11. Drehen Sie die Griffverlängerung um eine Vierteldrehung im GEGENUHRZEIGERSINN, um die Plattform auszufahren. Drehen Sie den Griff im UHRZEIGERSINN, um das Ventil zu schließen, wenn die Plattform die Höhe des Fahrzeugbodens erreicht hat. Senken Sie die Plattform nicht unter die Höhe des Fahrzeugbodens. Das hintere Ende der inneren Rollsperre muss flach auf dem Fahrzeugboden aufliegen.
  • Página 70 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG egelmäßige Wartung der Rollstuhlhebebühnen der Ricon S-Serie und der KlearVue Hebebühnen ist für die optimale Leistungsfähigkeit erforderlich und reduziert die Anzahl erforderlicher Reparaturen. Dieses Kapitel enthält Anweisungen zur Reinigung und Schmierung, einen Wartungsplan, einen Abschnitt zur Fehlerbehebung und Wartungsdiagramme.
  • Página 71 SCHMIERUNG Unter normalen Betriebsbedingungen sollte die Hebebühne mindestens alle sechs Monate (1750 Zyklen) geschmiert werden, und zu den in Tabelle 2 angegebenen Intervallen sollte eine sorgfältige Inspektion erfolgen. Die Wartung sollte bei intensivem Betrieb (mehr als 10 Zyklen pro Tag) häufiger erfolgen. WARTUNGSPLAN TABELLE 2: WARTUNGSPLAN WARTUNGSPUNKT ERFORDERLICHE TÄTIGKEIT...
  • Página 72 • Benutzen Sie ein weiches Tuch, um einen leichten Ölfilm auf alle Oberflächen zu verteilen. Entfernen Sie überflüssiges Öl. VORSICHT Jährliche Sicherheitskontrollen müssen von einem Ricon-Vertragshändler durchgeführt werden. JÄHRLICHE SICHERHEITSKONTROLLEN (bzw. nach 3500 Betriebszyklen) Hydraulische • Prüfen Sie die hydraulischen Zylinder auf Leckstellen.
  • Página 73 Diese Seite ist aus technischen Gründen nicht bedruckt. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 5 - 14 32DS0001.C...
  • Página 74 περιγραφές ελέγχωv και δεικτώv, και oδηγίες λειτoυργίας για Πρoσωπικό Αvελκυστήρα Αvαπηρικής Καρέκλας της σειράς RICON S-Series και KlearVue. Αυτό τo κεφάλαιo πρέπει vα διαβαστεί καλά και vα καταvoηθεί από τov χειριστή πρoτoύ γίvει oπoιαδήπoτε πρoσπάθεια για vα χρησιµoπoιηθεί o αvελκυστήρας.
  • Página 75 Βεβαιωθείτε πρώτα ότι αυτές oι πρoφυλάξεις ασφάλειας διαβάστηκαv και καταvoήθηκαv. Ξαvαδιαβάζετέ τις κάθε τόσo, και φρovτίστε vα τις διαβάσoυv oι άλλoι χειριστες. Αv έχετε oπoιαδήπoτε ερώτηση, επικoιvωvήσετε µε έvαv εξoυσιoδoτηµέvo αvτιπρόσωπo Ricon ή τηλεφωvήστε στo Τµήµα Υπηρεσιώv Ricon (Ricon Service Department). Β. ΚΑΘΗΜΕΡIΝΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ...
  • Página 76 Η πλατφόρµα διπλώvεται και απoθηκεύεται από τo επίπεδo τoυ πατώµατoς τoυ oχήµατoς στη θέση της απoθήκευσης. (Αv είvαι / ΑΠΟΘΗ εφoδιασµέvη µε ηλεκτρική πόρτα Ricon, η πόρτα ή πόρτες κλείvoυv ΚΕΥΣΗ αυτoµάτως µετά τηv απoθήκευση τoυ αvελκυστήρα.) ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠIΝΑΚΑ...
  • Página 77 ∆. ΕΛΕΓΧΟI ΚΑI ∆ΕIΚΤΕΣ ΠΡΟΕI∆ΟΠΟIΗΣΗ Ο ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΜΠΟΡΕI ΝΑ ΛΕIΤΟΥΡΓΗΣΕI ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ Η ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣIΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤIΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΘΕI. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠIΧΕIΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΛΕIΤΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΕΝ∆ΑΣΦΑΛΕIΑ. ΠΑΡΑΠΕΜΦΘΕIΤΕ ΣΤIΣ Ο∆ΗΓIΕΣ ΕΝ∆ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΠΡIΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕIΡI∆IΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΓIΑ ΤΟΝ I∆IΟΚΤΗΤΗ/ΧΕIΡIΣΤΗ. ΤΗΛΕΧΕIΡIΣΤΗΡIΟ...
  • Página 78 ΗΛΕΚΤΡIΚΟI ΕΛΕΓΧΟI ΚΑI ∆ΕIΚΤΕΣ Για τις περιγραφές τωv ηλεκτρικώv διατάξεωv ελέγχoυ και δεικτώv τoυ αvελκυστήρα, αvαφερθείτε στηv Εικόvα 7 και στις επόµεvες παραγράφoυς: Ο σκoπός τoυ συστήµατoς εvδασφάλειας είvαι vα εµπoδίζει τηv λειτoυργία τoυ αvελκυστήρα όταv υπάρχoυv επικίvδυvες καταστάσεις. Οταv πρoσθέτovται στov αvελκυστήρα συστήµατα εvδασφάλειας, τo φως...
  • Página 79 δεv επαvαρυθµιστεί o ηλεκτρισµός, ΜΗΝ τo πιέσετε και τo κρατήσετε πιεσµέvo. Επικoιvωvήσετε µε έvαv εξoυσιoδoτηµέvo για επιδιoρθώσεις αvτιπρόσωπo της Ricon. Αvαφερθείτε στo κατάλληλo Εγχειρίδιo Συvτύρησης Μηχαvισµoύ Τηλεκατεύθυvσης Πόρτας Ricon για τov Iδιoκτήτη για πιo λεπτoµερείς εξηγήσεις. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ - ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤOΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤOΣ ΕΛΕΓΧOΥ...
  • Página 80 ΑΥΤΟΣ Ο ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΕIΝΑI ΣΧΕ∆IΑΣΜΕΝΟΣ ΓIΑ ΝΑ ΧΡΗΣIΜΟΠΟIΕIΤΑI ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΠIΒΑΤΕΣ ΤΗΣ ΑΝΑΠΗΡIΚΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ. Η RICON CORPORATION ∆ΕΝ ΕΧΕI ΚΑΜΜIΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓIΑ ΒΛΑΒΗ Η ΣΩΜΑΤIΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤIΣΜΟ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑI ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΩΝ ΤΟΥ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑ, ΕΛΛΕIΨΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑI ΕΠI∆IΟΡΘΩΣΗΣ, ΑΜΕΛΕIΑΣ, ΚΑΤΑΧΡΗΣΗΣ, Η ΜΗ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΤΩΝ Ο∆ΗΓIΩΝ ΛΕIΤΟΥΡΓIΑΣ ΤΟΥ...
  • Página 81 Η ΜΗΧΑΝΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛIΑΣ ΤΟΥ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑ ΕΧΕI ΣΤΑΜΑΤΗΣΕI ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ. β. Κλείστε τις πόρτες τoυ oχήµατoς αv o αvελκυστήρας δεv έχει Τηλεκατευθυvόµεvo Μηχαvισµό Πόρτας Ricon. (Αv είvαι εφoδιασµέvoς µε Τηλεκατευθυvόµεvo Μηχαvισµό Πόρτας, η πόρτα τoυ oχήµατoς θα κλείσει αυτoµάτως µόλις διπλωθεί και απoθηκευτεί η πλατφόρµα.) 6 - 8 32DS0001.C...
  • Página 82 ΧΕIΡΟΚIΝΗΤΗ ΛΕIΤΟΥΡΓIΑ Παραπεµφθείτε στηv Εικόvα 10. Σε περίπτωση πoυ o αvελκυστήρας δεv λειτoυργεί µε τov δικό τoυ ηλεκτρισµό, µπoρεί vα λειτoυργήσει χειρoκίvητα µε τov ακόλoυθo τρόπo: • Βεβαιωθείτε πως τo όχηµα είvαι σε επίπεδη επιφάvεια και µακριά από τηv oδική κυκλoφoρία. Αφήστε αρκετή απόσταση για τηv λειτoυργία τoυ αvελκυστήρα...
  • Página 83 β. Χαµήλωµα της Πλατφόρµας 1) Στρέψτε τη βαλβίδα ¼ της στροφής ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ για να ξεκινήσετε το χαµήλωµα της πλατφόρµας. 2) Κρατήστε τη βαλβίδα ανοιχτή µέχρι η πλατφόρµα να καθίσει απαλά στο επίπεδο του εδάφους. Στρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να ΚΛΕΙΣΕΤΕ τη βαλβίδα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΤΗ ΒΑΛΒΙ∆Α.
  • Página 84 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απαιτείται τακτική συvτήρηση τoυ Πρoσωπικoύ Αvελκυστήρα Αvαπηρικής Καρέκλας της σειράς RICON S-Series και KlearVue για vα εξασφαλίζεται η σωστή λειτoυργία και λιγότερες αvάγκες συvτηρήσεωv. Αυτό τo κεφάλαιo περιέχει oδηγίες για τov καθαρισµό και τηv λίπαvση, χρovoδιάγραµµα της συvτήρησης, τµήµα αvίχvευσης βλαβώv, και...
  • Página 85 Β. ΚΑΘΑΡIΣΜΟΣ Ο συχvός καθαρισµός µε µαλακό σαπoύvι (π.χ. σαπoύvι για τα πιάτα, υγρό για τo πλύσιµo τoυ αυτoκιvήτoυ) και έvα καλό στέγvωµα, θα πρoστατεύσoυv τις βαµµέvες επιφάvειες τoυ αvελκυστήρα. Τo καθάρισµα είvαι κυρίως σηµαvτικό στις επιφάvειες πoυ βρωµίζovται από τo αλάτι πoυ υπάρχει στoυς δρόµoυς τo χειµώvα. Βεβαιωθείτε πως τα...
  • Página 86 ΠIΝΑΚΑΣ 2: ΧΡΟΝΟ∆IΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΣΗΜΕIΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΝΕΡΓΕIΑ ΕΞΑΜΗΝΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ (ή σε 1750 φoρές λειτoυργίας) Καθαρισµός και ▪ Καθαρίστε τov αvελκυστήρα µε µαλακό σαπoύvι και σκoυπήστε τov. Λίπαvση ▪ Ακoλoυθώvτας τις oδηγίες της ετικέτας τoυ δoχείoυ, ψεκάστε τo λιπαvτικό (Curtisol7Red Grease No. 88167 ή WD-403), λιπάvετε τov αvελκυστήρα όπως...
  • Página 87 Αυτή η σελίδα έχει αφεθεί σκόπιµα κενή. -GO TO NEXT CHAPTER- -BACK TO TABLE OF CONTENTS- 6 - 14 32DS0001.C...
  • Página 88: Misure Di Sicurezza

    RICON Serie S e KlearVue. Prima di usare il sollevatore idraulico è necessario leggere e comprendere a fondo questo capitolo.
  • Página 89 Assicurarsi che queste misure di sicurezza siano lette e comprese. Rileggerle periodicamente ed esigere che vengano rilette anche dagli aiutanti e da chiunque adoperi il sollevatore idraulico. In caso di dubbi, contattare un rappresentante autorizzato della Ricon o telefonare al reparto assistenza della stessa. CONTROLLO DI SICUREZZA GIORNALIERO Esaminare il sollevatore idraulico prima di ogni uso e controllare quanto segue: •...
  • Página 90 FUNZIONAMENTO DEL SOLLEVATORE IDRAULICO TABELLA 1: FUNZIONI DEL SOLLEVATORE IDRAULICO FUNZIONE DESCRIZIONE La piattaforma si distende all'esterno dell'automezzo dalla sua posizione di APPRON- stivaggio. (Se è dotata di un dispositivo apri-porta, la portiera si apre TAMENTO automaticamente prima che il sollevatore idraulico sia approntato). La piattaforma viene abbassata dalla posizione al livello dell'automezzo a quella del GIU' suolo (il dispositivo antirollio si abbassa automaticamente quando la piattaforma...
  • Página 91: Comandi E Indicatori

    COMANDI E INDICATORI ATTENZIONE IL SOLLEVATORE IDRAULICO PUÒ FUNZIONARE SOLTANTO QUANDO IL CIRCUITO DI FABBRICA DEL DISPOSITIVO DI BLOCCO DELL'AUTOMEZZO È ATTIVATO. NON CERCARE MAI DI FAR FUNZIONARE IL SOLLEVATORE IDRAULICO BAIPASSANDO IL DISPOSITIVO DI BLOCCO. CONSULTARE IL MANUALE UTENTE/OPERATORE PER ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI BLOCCO PRIMA DI ADOPERARE IL SOLLEVATORE IDRAULICO.
  • Página 92 INDICATORE LUMINOSO DEL SISTEMA DI BLOCCO Vedere la Figura 7. Lo scopo del sistema di blocco è quello di impedire il funzionamento del sollevatore quando si presenta una condizione pericolosa. Quando il sistema di blocco viene installato sul sollevatore, il segnale luminoso indica se il dispositivo di blocco funziona correttamente o meno.
  • Página 93 Se premendo e rilasciando il pulsante non si riesce a riattivare/ristabilire la corrente, NON premerlo nè mantenerlo premuto. Contattare un rappresentante autorizzato Ricon per la riparazione. Per una descrizione dettagliata, consultare l'apposito manuale di manutenzione/dell’utente del dispositivo di azionamento remoto della PORTIERA.
  • Página 94 QUESTO SOLLEVATORE IDRAULICO È PROGETTATO PER ESSERE USATO SOLTANTO DA PARTE DELL’OCCUPANTE DELLA SEDIA A ROTELLE. LA RICON CORPORATION NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI O LESIONI PERSONALI RISULTANTI DA MODIFICHE APPORTATE AL SOLLEVATORE IDRAULICO, DA MANCANZA DI MANUTENZIONE O DI RIPARAZIONI, DA NEGLIGENZA, ABUSO O INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DEL SOLLEVATORE IDRAULICO.
  • Página 95 PER ENTRARE NELL'AUTOMEZZO a. APPRONTARE LA PIATTAFORMA - Premere e mantenere premuto l'interruttore APPRONTAMENTO fino al posizionamento completo della piattaforma all’esterno del veicolo e all’arresto di quest’ultima al livello del suolo. b. ABBASSARE LA PIATTAFORMA - NON SOSTARE sul dispositivo antirollio interno mentre la piattaforma si abbassa.
  • Página 96: Funzionamento Manuale

    FUNZIONAMENTO MANUALE Vedere la Figura 10. Qualora la corrente elettrica non dovesse funzionare, il sollevatore idraulico può essere azionato manualmente. Preparazione: • Assicurarsi che l'automezzo sia su un'area pianeggiante priva di traffico. Lasciare spazio sufficiente per il funzionamento del sollevatore idraulico e per il movimento dei passeggeri. •...
  • Página 97 Abbassamento della piattaforma 1) Ruotare la valvola di un quarto di giro in SENSO ANTIORARIO per iniziare ad abbassare la piattaforma. 2) Tenere la valvola APERTA fino all’assestamento della piattaforma a livello del suolo. Ruotare la maniglia in senso orario per CHIUDERE la valvola; NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE LA VALVOLA.
  • Página 98 MANUTENZIONE La regolare manutenzione dei sollevatori idraulici per sedie a rotelle ad uso personale della RICON Serie-S e KlearVue consente di ottenere il massimo rendimento e di ridurre al minimo la necessità di riparazioni del prodotto. Questo capitolo contiene le istruzioni per la pulizia e la lubrificazione ed un programma di manutenzione.
  • Página 99: Programma Di Manutenzione

    Assicurarsi che i punti di rotazione siano liberi e puliti prima della lubrificazione. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Le ispezioni di manutenzione devono essere eseguite da un rappresentante autorizzato Ricon almeno ogni sei mesi o più spesso, a seconda dell'uso. In condizioni di funzionamento normale le ispezioni di manutenzione sono necessarie almeno ogni sei mesi (1750 cicli) e si raccomanda di eseguire un’ispezione completa agli intervalli di...
  • Página 100 Utilizzare un panno morbido per applicare un leggero strato di olio su tutte le superfici. Togliere l’olio in eccedenza. AVVERTENZA Il controllo di sicurezza annuale deve essere eseguito da un rappresentante autorizzato Ricon. CONTROLLO DI SICUREZZA ANNUALE (oppure ogni 3500 cicli di funzionamento) Cilindro, tubi e raccordi 1.
  • Página 101 This page intentionally left blank. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 7 - 14 32DS0001.C...
  • Página 102 BRUKSANVISNINGER FOR K- OG S-SERIE HEISER FOR PERSONLIG BRUK ette kapitlet inneholder sikkerhetsregler,daglig sikkerhetskontroll, heisefunksjoner, beskrivelse av styremekanismer og indikatorer samt driftsanvisninger for RICON S-Series og KlearVue rullestolheiser. Operatøren av denne heisen må lese og sette seg inn i dette kapitlet før rullestolheisen tas i bruk.
  • Página 103 Påse at disse sikkerhetsreglene blir lest og forstått. Gå gjennom dem fra tid til annen, og be eventuelle medhjelpere eller andre operatører om å lese dem også. Eventuelle spørsmål kan rettes til godkjente Ricon-forhandlere, eller man kan ringe HandiCares kunde-support.
  • Página 104 FUNKSJON BESKRIVELSE Plattformen foldes ut/senkes fra kjøretøyet fra lagringsstilling. (Hvis kjøretøyet er FOLDE utstyrt med en servodøråpner fra Ricon, åpnes døren(e) automatisk før heisen senkes.) (SENKE) Plattformen senkes fra en stilling i flukt med gulvet i kjøretøyet til bakkestilling. (Avrullingssperren senkes automatisk når plattformen når bakkestillingen.) Plattformen heves fra bakkestilling til en stilling i flukt med gulvet i kjøretøyet.
  • Página 105 STYREMEKANISMER OG INDIKATORER ADVARSEL! HEISEN SKAL BARE BRUKES NÅR KJØRETØYFABRIKANTENS SPERREKRETSER ER AKTIVERT. FORSØK ALDRI Å BRUKE HEISEN MED SPERREN AVKOPLET. LES ANVISNINGER ANGÅENDE SPERREN I FØRER-/BRUKERHÅNDBOKEN TIL KJØRETØYET FØR HEISEN TAS I BRUK. HÅNDKONTROLL Se figur 5. Betjeningen av heisen besørges fra en tilkoblet håndkontroll som holdes i hånden.
  • Página 106 INDIKATOR FOR SPERRESYSTEMET Se figur 7. Hensikten med et sperresystem er å avbryte driften av heisen hvis forholdene er utrygge. Når sperresystemer monteres på heisen, er lampen et tegn på om sperren fungerer som den skal. Lampen er plassert inni det elektriske systemet, slik at uansett hvilket sperresystem/-metode som benyttes, er lyset PÅ når sperren tillater betjening av heisen og AV når sperren har deaktivert heisen.
  • Página 107 Hvis døråpneren skulle kortslutte, vil knappen på overbelastningssikringen "sprette ut". Hvis strømtilførselen ikke tilbakestilles/gjenopprettes ved å trykke på og slippe opp denne knappen, SKAL knappen IKKE trykkes på og holdes inne. Ta kontakt med en godkjent Ricon-forhandler angående reparasjon. Se service-/brukerhåndboken for den fjernstyrte døråpneren fra Ricon for detaljerte beskrivelser.
  • Página 108 • Åpne døren(e) helt hvis heisen ikke er utstyrt med en fjernstyrt døråpner fra Ricon. Hvis heisen er utstyrt med en døråpner, åpnes kjøretøyets dør automatisk før plattformen aktiveres/foldes ut og lukkes etter at plattformen står i lagringsstilling/er sammenfoldet.
  • Página 109 ER HELT SAMMENFOLDET OG HEISENS PUMPEMOTOR HAR STANSET AUTOMATISK. b. Lukk dørene på kjøretøyet hvis heisen ikke er utstyrt med en fjernstyrt døråpner fra Ricon. (Hvis heisen er utstyrt med en døråpner, lukkes kjøretøyets dør automatisk når plattformen står i lagringsstilling/er sammenfoldet.)
  • Página 110: Manuell Betjening

    Pass på at det ikke er noen hindringer i heisens bane. • Åpne døren(e) helt hvis heisen ikke er utstyrt med en fjernstyrt døråpner fra Ricon. I service-/brukerhåndboken finnes anvisninger for manuell betjening av døråpneren, hvis heisen er utstyrt med en slik. FIGUR 10: SKILT FOR...
  • Página 111 Senke plattform 1) Vri ventilen ¼ omdreining mot VENSTRE for å sette i gang senkingen av plattformen. 2) Hold ventilen ÅPEN til plattformen står på bakken. Vri håndtaket til høyre for å stenge ventilen; TREKK IKKE FOR HARDT TIL. Heve plattform 1) Se figur 12.
  • Página 112 VEDLIKEHOLD egelmessig vedlikehold av rullestolheisene RICON S-series og KlearVue er påkrevd for å sikre optimal ytelse og minimalt reparasjonsarbeid. Dette kapitlet inneholder rengjøring- og smøringsanvisninger samt et vedlikeholdsskjema. Ved normale driftsforhold påkreves vedlikeholdskontroll minst hver 6. måned (1750 sykluser), og en omfattende kontroll bør utføres ifølge intervallene i tabell 2. Serviceintervallene bør gjøres kortere ved større belastning (mer enn 10 sykluser per dag).
  • Página 113 RENGJØRING Regelmessig rengjøring med et mildt rengjøringsmiddel (f.eks. oppvaskmiddel, bilvaskemiddel) og grundig tørking beskytter de malte overflatene på heisen. Dette er spesielt viktig på steder der veiene strøs med salt om vinteren. Pass på at dreiepunktene på heisen er rene før smøring. TABELL 2: VEDLIKEHOLDSSKJEMA SERVICEPUNKT GJØREMÅL...
  • Página 114 TABELL 2: VEDLIKEHOLDSSKJEMA SERVICEPUNKT GJØREMÅL OBS! Denne sikkerhetskontrollen skal kun utføres av en godkjent Ricon-forhandler. ÅRLIG SIKKERHETSKONTROLL (eller ved 3500 gangers bruk) • Hydraulisk sylinder, Kontroller om det lekker olje fra den hydrauliske sylinderen. slanger og fester • Inspiser hydrauliske slanger for å se om de er skadet •...
  • Página 115 This page intentionally left blank. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 8 - 14 32DS0001.C...
  • Página 116: Instruções De Operação

    Elevadores de Cadeiras de Rodas para Uso Pessoal S-Series e KlearVue da RICON. Este capítulo deve ser lido e compreendido na sua totalidade pelo operador antes do uso do elevador.
  • Página 117 • Todas as funções do elevador devem funcionar adequadamente. Se detectar ruídos ou movimentos fora do normal, NÃO use o elevador, e contacte um revendedor autorizado da Ricon para proceder à sua reparação. • O bloqueio interactivo do veículo funciona adequadamente.
  • Página 118 FUNÇÕES DO ELEVADOR TABELA 1: FUNÇÕES DO ELEVADOR FUNÇÃO DESCRIÇÃO A plataforma desdobra-se/estende-se para fora do veículo a partir da sua posição recolhida. (Se o elevador se encontra equipado com o dispositivo de ESTENDER operação de porta eléctrico, as portas abrir-se-ão automaticamente antes do elevador ser estendido).
  • Página 119: Controles E Indicadores

    CONTROLES E INDICADORES Para descrições dos controles e indicadores do elevador, consulte as seguintes secções: ADVERTÊNCIA O ELEVADOR SÓ PODE OPERAR QUANDO O CIRCUITO DE BLOQUEIO INTERACTIVO DO VEÍCULO FOR ATIVADO. NUNCA TENTE OPERAR O ELEVADOR SEM O BLOQUEIO INTERACTIVO. CONSULTE O MANUAL DO PROPRIETÁRIO/USUÁRIO DO VEÍCULO PARA INSTRUÇÕES DE BLOQUEIO ANTES DE OPERAR O ELEVADOR.
  • Página 120: Indicador Luminoso Do Bloqueio Interactivo

    INDICADOR LUMINOSO DO BLOQUEIO INTERACTIVO Consulte a Figura 7. A finalidade de um sistema de bloqueio interactivo do veículo é evitar a operação do elevador em condições pouco seguras. Quando os sistemas de bloqueio interactivo são incorporados aso circuitos do elevador, a o indicador luminoso indica se o funcionamento do bloqueio interactivo é ou não correcto.
  • Página 121: Disjuntor Para O Operador De Porta Opcional

    “saltará”. Se apertar e soltar o botão não rearmar ou restaurar a energia, NÃO mantenha pressionado o botão. Contacte um revendedor autorizado Ricon para a sua reparação. Consulte o Manual de Assistência/Proprietário do Operador Remoto de Porta Eléctrica da Ricon para uma descrição detalhada.
  • Página 122 • ESTE ELEVADOR DESTINA-SE A USO EXCLUSIVO DE OCUPANTES DE CADEIRA DE RODAS. A RICON CORPORATION NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS OU FERIMENTOS QUE RESULTEM DA MODIFICAÇÃO DO ELEVADOR, DA FALTA DE MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO DO MESMO, NEGLIGÊNCIA, ABUSO OU NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DO ELEVADOR.
  • Página 123 PARA ENTRAR NO VEÍCULO a. ESTENDA A PLATAFORMA – Mantenha pressionado o interruptor RECOLHER/ESTENDER até que a plataforma se estenda/desdobre totalmente e pare ao nível do piso do veículo. b. BAIXE A PLATAFORMA - NÃO FIQUE DE PÉ no batente interno ao descer a plataforma. Mantenha pressionado o interruptor BAIXAR até...
  • Página 124: Operação Manual

    OPERAÇÃO MANUAL Consulte a Figura 10. O elevador pode ser operado manualmente em caso de interrupção da alimentação. Preparação: • Assegure-se de que o veículo esteja situado numa área nivelada afastada do trânsito. Providencie espaço suficiente para a operação do elevador e o embarque dos passageiros.
  • Página 125 Baixar a Plataforma 1) Gire a válvula ¼ de volta no sentido ANTI-HORÁRIO para começar a descer a plataforma. 2) Mantenha a válvula ABERTA até que a plataforma se apoie completamente no solo. Gire a alavanca no sentido horário para FECHAR a válvula; NÃO APERTE EXCESSIVAMENTE A VÁLVULA.
  • Página 126: Manutenção

    MANUTENÇÃO A manutenção regular do Elevador de Cadeira de Rodas para Veículos S-Series e KlearVue da Ricon asseguram o seu desempenho, reduzindo a necessidade de reparações. Este capítulo contém instruções relativas a limpeza e lubrificação, e um calendário de manutenção.
  • Página 127: Programa De Manutenção

    B. LIMPEZA A limpeza regular com sabão suave (por ex.: detergentes para louça ou para automóveis) e a secagem completa protegem as superfícies pintadas do elevador. A limpeza é especialmente importante onde as vias de trânsito estiverem cobertas por sal durante o Inverno. Comprove que os pontos de articulação do elevador estejam sempre livres e limpos antes da lubrificação.
  • Página 128 Aplique uma fina camada de óleo a todas as superfícies usando um pano macio. Elimine qualquer excesso de óleo. CUIDADO A VERIFICAÇÄO DE SEGURANÇA ANUAL DEVE SER EXECUTADA POR UM REVENDEDOR AUTORIZADO DA RICON. VERIFICAÇÄO DE SEGURANÇA ANUAL (ou cada 3.000 ciclos do operaçäo • Cilindro Hidráulico, Verifique o Cilindro Hidráulico com respeito a fugas.
  • Página 129 This page intentionally left blank. -GO TO NEXT CHAPTER- -BACK TO TABLE OF CONTENTS- 9 - 14 32DS0001.C...
  • Página 130: Medidas De Seguridad

    Este capítulo describe las medidas de seguridad, instrucciones para la verificación diaria de seguridad, descripciones de los controles e indicadores e instrucciones de funcionamiento de los elevadores de sillas de ruedas RICON Serie S, y KlearVue. Antes de usar el elevador, el operador debe leer detenidamente este capítulo.
  • Página 131: Verificación Diaria De Seguridad

    • Todas sus funciones funcionan correctamente. Si se notan ruidos o movimientos inusuales, NO use el elevador y póngase en contacto con un concesionario Ricon para proceder a su reparación. • El mecanismo de interbloqueo del vehículo funciona correctamente.
  • Página 132: Funciones Del Elevador

    / DESPLE- de almacenamiento. (Si va equipada con el accionador motorizado de puertas Ricon, la puerta o puertas se abrirán automáticamente antes de que se despliegue el elevador). La plataforma desciende desde su posición a nivel del piso del vehículo / BAJAR hasta el suelo.
  • Página 133: Control Colgante

    CONTROLES E INDICADORES ADVERTENCIA EL ELEVADOR SE PUEDE ACCIONAR SOLAMENTE CUANDO ESTÁ ACTIVADO EL CIRCUITO DE INTERBLOQUEO ELÉCTRICO DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO. NO TRATE NUNCA DE ACCIONAR EL ELEVADOR CON EL MECANISMO DE INTERBLOQUEO DESACTIVADO. CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR PARA LAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL MECANISMO DE INTERBLOQUEO ANTES DE ACCIONAR EL ELEVADOR.
  • Página 134: Indicador Del Mecanismo De Interbloqueo

    INDICADOR DEL MECANISMO DE INTERBLOQUEO Vea la Figura 7. El fin del sistema de interbloqueo es la de interrumpir el funcionamiento del elevador en el caso de existir una condición insegura. Cuando se integran sistemas de interbloqueo al elevador, una luz indica si el mecanismo de interbloqueo está...
  • Página 135: Disyuntor De Circuito Del Operador De Puerta Opcional

    "emergerá". Si al pulsar y soltar dicho botón no se reposiciona/restaura la corriente eléctrica, NO mantenga pulsado el botón. Póngase en contacto con un concesionario Ricon autorizado para proceder a su reparación. Para una descripción detallada, consulte el correspondiente manual del propietario o manual de servicio del sistema de control remoto motorizado de la puerta Ricon.
  • Página 136: Manejo Del Elevador

    Abra la puerta o puertas completamente si el elevador no está equipado de un sistema de control motorizado remoto de puerta Ricon. Si está equipado con dicho sistema, la puerta del vehículo se abrirá automáticamente antes de que la plataforma se despliegue/extienda o se cerrará después de que la plataforma se almacene/pliegue.
  • Página 137 Cierre las puertas del vehículo si el elevador no está equipado con un sistema de control motorizado remoto de puerta Ricon. (Si está equipado con un dicho sistema, la puerta del vehículo se cerrará automáticamente después de que la plataforma se almacene/pliegue).
  • Página 138: Accionamiento Manual

    Ricon. Si está equipado con dicho sistema, consulte el manual del propietario o el manual de servicio del sistema de control motorizado remoto de la puerta Ricon para leer las instrucciones sobre el manejo manual.
  • Página 139 Baje la plataforma 1) Gire la válvula ¼ vuelta a la IZQUIERDA para comenzar a bajar la plataforma. 2) Mantenga ABIERTA la válvula hasta que la plataforma descanse al nivel del piso. Gire la palanca a la derecha PARA CERRAR; NO APRIETE LA VÁLVULA DEMASIADO. Plegado de la plataforma 1) Vea la Figura 12.
  • Página 140: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular de los elevadores de sillas de ruedas RICON de la serie S y KlearVue optimizará su rendimiento y reducirá las necesidades de reparación al mínimo. Este capítulo contiene las instrucciones de limpieza y lubricación, y también un programa de mantenimiento.
  • Página 141: Lubricación

    LUBRICACIÓN PRECAUCIÓN NO LUBRIQUE EL MOTOR ELÉCTRICO NI LOS DEMÁS COMPONENTES ELÉCTRICOS. LA LUBRICACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS PUEDE CREAR CORTOCIRCUITOS INVOLUNTARIOS. La lubricación debe llevarse a cabo cada seis meses o antes, dependiendo del uso. Vea la Figura 14 y el programa de mantenimiento que sigue.
  • Página 142: Acción Que Debe Ejecutar

    Texaco 01554 o fluido equivalente de especificación militar USA H5606G. PRECAUCIÓN ESTA VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD DEBE SER REALIZADA SOLAMENTE POR UN CONCESIONARIO RICON AUTORIZADO. VERIFICACIÓN ANUAL DE SEGURIDAD (o a 3.500 ciclos de operación) • Cilindro, mangueras y Inspeccione el cilindro hidráulico para ver si tiene fugas.
  • Página 143 Página está en blanco intencionalmente. -BACK TO TABLE OF CONTENTS- -GO TO NEXT CHAPTER- 10 - 14 32DS0001.C...
  • Página 144 Fordonet måste vara säkert parkerat med bromsen på INNAN hissen används. • Inspektera hissen före varje användning. ANVÄND INTE hissen om den är i osäkert skick eller vid ovanliga ljud eller rörelser. Kontakta en auktoriserad Ricon- återförsäljare för reparation. •...
  • Página 145 Se till att dessa säkerhetsåtgärder har blivit förstådda och efterföljs. Gå igenom dem med jämna mellanrum och be alla operatörer eller andra användare att också läsa dem. Om du har frågor kan du kontakta en auktoriserad Ricon- återförsäljare eller ringa Ricons serviceavdelning.
  • Página 146 TABELL 1: HISSENS FUNKTIONER FUNKTION BESKRIVNING Plattformen fälls ut ur fordonet från sitt stuvade läge. (Är den utrustad med Ricon- servodörröppnare öppnas dörren eller dörrarna automatiskt innan hissen fälls ut.) FÄLL UT Plattformen sänks ner från läget i nivå med fordonsgolvet till marknivån.
  • Página 147: Reglage Och Indikatorer

    REGLAGE OCH INDIKATORER VARNING HISSEN TILLÅTS FUNGERA ENDAST OM FORDONSTILLVERKARENS SPÄRRKRETS ÄR AKTIVERAD. FÖRSÖK ALDRIG ANVÄNDA HISSEN MED SPÄRRKRETSEN ÅSIDOSATT. STUDERA FORDONETS INSTRUKTIONSBOK OM SPÄRRKRETSANVISNINGAR INNAN HISSEN ANVÄNDS. KONTROLLDOSAN Se bild 5. Hissen styrs via en kabel från en handhållen fjärrstyrningsanordning kallad Kontrolldosan, som har två...
  • Página 148 SIGNALLAMPA FÖR SPÄRRKRETS Se bild 7. Spärrkretsen är avsedd för att förhindra att hissen används i riskfyllda situationer. När ett spärrkretssystem har monterats in med hissen visar signallampan om spärren fungerar korrekt. Lampan kopplas in i det elektriska systemet, så att oberoende av spärrsystem eller metod, kommer lampan att vara PÅ när spärrkretsen låter att systemet brukas och AV när spärrkretsen har inaktiverat hissen.
  • Página 149 “hoppar” kretsbrytarknappen ut. Tryck in knappen och släpp den, men om detta inte återställer strömmen FÅR DU INTE fortsätta att trycka och hålla knappen intryckt. Kontakta en auktoriserad Ricon- åetrförsäljare för reparation. Detaljerad beskrivning finns i service/användarhandboken för fjärrmanövrerade servodörröppnare från Ricon.
  • Página 150 • HISSEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR ATT ANVÄNDAS AV EN PERSON I RULLSTOL. RICON CORPORATION AVSÄGER SIG ANSVAR FÖR PERSON- ELLER EGENDOMSSKADA SOM HÄRLEDER SIG FRÅN ÄNDRINGAR AV HISSEN, BRIST PÅ UNDERHÅLL ELLER REPARATION, VÅRDSLÖSHET, FELAKTIG ANVÄNDNING ELLER UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA HISSENS BRUKSANVISNING.
  • Página 151: Var Försiktig

    ÅKA IN I FORDONET a. FÄLL UT PLATTFORMEN - Tryck in och håll omkopplaren FÄLL IN/FÄLL UT i läge tills plattformen har fällts ut fullständigt och automatiskt stannar vid fordonets golvnivå. b. SÄNK PLATTFORMEN – STÅ INTE på rullningstoppet medan plattformen sänks. Tryck in och håll omkopplaren UPP/NER i läge tills plattformen har sjunkit fullständigt till marknivån.
  • Página 152: Manuell Drift

    MANUELL DRIFT Se bild 10. Hissen kan användas manuellt om hissens elsystem inte fungerar. Förberedelse: • Se till att fordonet står säkert på plan mark ur vägen från trafik. Lämna tillräckligt med utrymme för hissens funktion och för passageraren att rulla ombord.
  • Página 153 Sänka plattformen 1) Vrid ventilen ett 1/4 varv MOTSOLS för att börja sänka plattformen. 2) Låt ventilen vara ÖPPEN tills plattformen sitter stadigt på golvnivå. Vrid handtaget medsols för att STÄNGA ventilen; DRA INTE ÅT VENTILEN FÖR HÅRT. Höja plattformen 1) Se bild 12.
  • Página 154 VAR FÖRSIKTIG! DEN HÄR PRODUKTEN ÄR SPECIALANPASSAD. UNDERHÅLL OCH REPARATIONER MÅSTE UTFÖRAS AV EN AUKTORISERAD ÅTERFÖRSÄLJARE OCH MED RESERVDELAR FRÅN RICON. OM DU ÄNDRAR PRODUKTEN ELLER UNDERLÅTER ATT UTFÖRA UNDERHÅLL UPPHÖR GARANTIN ATT GÄLLA. DET KAN OCKSÅ FÖRORSAKA OSÄKRA DRIFTFÖRHÅLLANDEN.
  • Página 155 SMÖRJNING VAR FÖRSIKTIG! Smörj inte motorn eller andra elektriska komponenter. Smörjning av elkomponenter kan förorsaka oavsedda kortslutningar. Smörjning bör utföras minst var sjätte månad eller tidigare, beroende på användning. Se bild 14 och det följande Serviceschemat. Smörj hissen på angivna punkter. Om hissen är utrustad med delad plattform måste du se till att plattformens stag ligger fria samt är rena och smorda.
  • Página 156 US mil H5606G. • Kontrollera att det inte finns några läckor. VAR FÖRSIKTIG! DENNA SÄKERHETSKONTROLL MÅSTE UTFÖRAS AV EN AUKTORISERAD RICON-ÅTERFÖRSÄLJARE. ÅRLIG SÄKERHETSKONTROLL (eller efter 3000 driftscykler) • Hydraulikcylinder, Kontrollera om det finns tecken på läckage från hydraulikcylindern.
  • Página 157 This page intentionally left blank -GO BACK TO TABLE OF CONTENTS 32DS0001.C 11 - 14...

Tabla de contenido