In Line RCD 16A
Disjoncteur différentiel en ligne 16 A
16-A-Fehlerstrom-Schutzschalter zum Festeinbau
Interruptor diferencial RCD 16 A
Interruttore differenziale 16 A
Aardlekbeveiliging (RCD) 16 A
1) Cable Entry Knob
GB
2) Damp Seal
3) Cable Entry
4) Cable Connection Terminals to POWER
5) Cable Connection Terminals to LOAD
6) Rear Panel
7) Cover
8) Test Button
9) Reset Button
10) Power Light
F
Specifications
Rated voltage:
220-240V
Max operating current:
16A
Trip time:
30ms
RCD type:
Passive (latching type)
Residual operating current:
30mA
Protection class:
IP55
Cable type:
Accepts: 7.5 - 11.5mm dia cables
D
GB
1) Bague de serrage du câble d'entrée
2) Joint d'étanchéité
F
3) Entrée du câble
4) Bornes de connexion du câble d'alimentation
5) Bornes de connexion du câble de charge
6) Couvercle arrière
7) Boitier
8) Bouton test
9) Bouton de réinitialisation
10) Témoin lumineux de mise sous tension
D
Caractéristiques techniques
Tension mesurée :
220-240V
Intensité maximale:
16 A
Vitesse de déclenchement :
30ms
Type de disjoncteur :
Interrupteur passif
Courant résiduel :
30 mA
Classe de protection :
IP55
Diamètres des câbles :
7,5- 11,5 mm
0 H z
2 3 0 V ~ 5
2 3
1
Safety Instructions
• This safety device is for use with 220 – 240V AC 50Hz electrical power supply ONLY
• Always disconnect: Before connecting any electrical cables to this product, or altering connections,
ensure all cables are disconnected from the power source
• Do not abuse the power cord: Be sure your cable / extension cable is in good condition. Always
have a damaged cable/extension cable replaced at an authorised service centre before using it
• Never pull the cable to disconnect it from the power socket. Never carry a tool by its cable
• Keep the cable away from damp, heat, oil, solvents, and sharp edges
• Do not immerse this product in any liquid
Connecting this device
This device is designed to be wired between the appliance and the mains plug
WARNING: Ensure all cables are disconnected from the mains before making any connections or
adjustments
• If at any time you are unsure, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
Remove rear panel
1. Unscrew the four retaining screws to the Rear Panel (6) and remove rear panel
Connect the cable to the mains plug
1. Unscrew the Cable Entry Knob (1) and remove the Damp Seal (2) for Cable Entry (3) to the
terminals marked 'POWER'
2. Thread the cable through the Cable Entry Knob (1), Damp Seal (2) and Cable Entry (3)
3. Unscrew terminal clamps and connect wires to correct terminal: Terminals are marked 'L' for
live wire, 'N' for neutral, and (in the centre)
4. Connect wires securely by twisting around the screw thread of the terminal and securely
clamping beneath the terminal plate
5. Screw the Cable Entry Knob (1) tight so that the Damp Seal (2) is clamped securely to prevent
ingress of moisture
Consignes de sécurité
• Cet appareil de sécurité fonctionne uniquement avec une source électrique de 220-240 AC 50HZ.
Ne jamais utiliser cet appareil avec un générateur.
• Toujours débrancher avant de connecter tous câbles électriques sur cet appareil, ou de changer
les connexions, et vérifiez que tous les câbles soient déconnectés de la source d'alimentation.
• Vérifiez que le câble électrique principale soit toujours en bon état et ne jamais forcer dessus.
Faites toujours remplacer un câble usé dans un centre agrée avant de l'utiliser.
• Ne jamais tirer sur le câble pour le débrancher de la prise. Ne jamais porter un appareil par son
câble.
• Protéger le câble de l'humidité, chaleur, huile, dissolvants et des bords coupants.
• Ne jamais immerger ce produit dans un liquide quel qu'il soit.
Connexion de l'appareil
Cet appareil est conçu pour être branché entre l'appareil et la prise d'alimentation.
ATTENTION : Vérifiez que tous les câbles soient déconnectés de la source d'alimentation avant
d'effectuer tous branchements ou réglages.
• En cas de doute, CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
Retirer le couvercle arrière
1. Dévissez les 4 vis pour retirer le couvercle arrière.
Brancher le câble sur la prise d'alimentation
1. Dévissez la bague de serrage du câble d'entrée (1) et retirez le joint d'étanchéité (2) pour
mettre l'entrée du câble sur la borne marquée ''POWER''.
2. Introduisez le câble dans la bague de serrage (1), le joint d'étanchéité (2) et l'entrée du câble (3)
3. Dévissez les fixations des bornes pour y brancher les fils. Les bornes marquées 'L' sont les
bornes actives, 'N' les neutre et au milieu
4. Branchez les fils du câble en les entourant autour du filetage des vis des bornes, et serrez-les
convenablement sous la plaque des bornes.
5. Vissez la bague de serrage (1) de façon à ce que le joint d'étanchéité soit bien maintenu afin
d'éviter toute infiltration d'humidité.
5
4
6
Connect the cable to the appliance
1. Use same procedure as above to connect cable from the appliance to the LOAD terminals
Re-fit the rear panel
ESP
1. Re-fit the rear panel and fasten the screws tightly so that the panel is securely fixed and damp
cannot penetrate the edge seal
Operating Instructions
• Do NOT use this device in connection with a generator. Damage may occur
• Test before every use:
1. Plug into mains power point
2. Switch the power on and open the Cover (7)
I
3. Press and release the Reset Button (9)
4. Check the red Power Light (10) is illuminated
5. Switch the power off at the mains. Check the red Power Light (10) goes out
6. Switch the mains power on, then press and release Reset Button (9). Check the red Power Light
(10) is illuminated
7. Press the TEST Button (8). Check that the red Power Light (10) goes out
8. Press and release RESET. Check that the red Power Light (10) comes on again
9. Power is now available to the appliance with RCD in operation
IMPORTANT NOTE
NL
• If the device fails to trip when tested as above, or if it repeatedly trips with a particular
ESP
appliance, DO NOT USE. Seek advice from a qualified electrician
for the earth wire
Brancher le câble sur l'appareil
1. Procédez de la même manière pour brancher le câble de l'appareil aux bornes de charge.
I
Remettre le couvercle arrière
1. Remettez le panneau arrière et vissez fermement de sorte à ce que l'humidité ne puisse
pénétrer par les joints sur les côtés.
Instructions d'utilisation
• Ne jamais utiliser cet appareil avec un générateur.
• Avant toute utilisation vérifiez les points suivants :
1. Branchez sur la source d'alimentation principale.
NL
2. Ouvrez le boitier (7).
3. Appuyez et relâchez le bouton de réinitialisation (9).
4. Vérifiez que le témoin lumineux de mise sous tension soit rouge.
5. Débranchez de la source d'alimentation principale et vérifiez que la lumière rouge soit éteinte.
6. Branchez sur la source d'alimentation principale et appuyez et relâchez le bouton de
réinitialisation. Vérifiez que le témoin lumineux de mise sous tension soit rouge.
7. Appuyez sur le bouton test (8) et vérifiez que la lumière rouge soit éteinte.
8. Appuyez et relâchez le bouton de réinitialisation. Vérifiez que le témoin lumineux de mise sous
tension soit rouge de nouveau.
9. Le disjoncteur est prêt à fonctionner.
REMARQUE IMPORTANTE :
• Si cet outil ne se déclenche pas après avoir procédé au test ci-dessus, ou s'il se déclenche
plusieurs fois avec un appareil particulier, ne l'utilisez pas et faites appel à un électricien
qualifié.
pour la terre.
www.silverlinetools.com
8
9 10
7
519345