Descargar Imprimir esta página

Silverline 519345 Guia De Inicio Rapido página 2

Interruptor diferencial rcd 16 a

Publicidad

1) Kabeleinführungsschraube
2) Feuchtigkeitsabdichtung
D
3) Kabeleinführung
4) Kabelanschlussklemmen zur Stromquelle („POWER")
5) Kabelanschlussklemmen zum Verbraucher („LOAD")
6) Rückseitige Abdeckung
7) Abdeckung
8) „TEST"-Taste
9) „RESET"-Taste
10) Betriebsleuchte
Technische Daten
Zulässige Betriebsspannung:
220 – 240 V
Max. Betriebsstrom:
16 A
Ansprechverzögerung:
30 ms
Bauart:
passiv
Nenn-Auslösestrom:
30 mA
Schutzart:
IP 55
Leitungstyp:
für Kabeldurchmesser von 7,5 – 11,5 mm
Sicherheitshinweise
• Diese Sicherheitseinrichtung darf AUSSCHLIESSLICH mit 220 – 240 V / 50 Hz Wechselspannung
verwendet werden.
• Stellen Sie stets sicher, dass die Schutzeinrichtung vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Geräte
anschließen oder an den Verbindungen arbeiten.
1) Perilla de entrada del cable
2) Junta hermética
3) Entrada del cable
ESP
4) Terminales de conexión del Cable a la ALIMENTACIÓN
5) Terminales de conexión del Cable a la CARGA
6) Panel posterior
7) Tapa
8) Botón de prueba
9) Botón de reinicio
10) Testigo de alimentación
Características Técnicas
I
Voltaje:
220-240 V
Corriente máxima:
16 A
Tiempo de disparo:
30 ms
Tipo de RCD:
Pasivo
Corriente residual:
30 mA
Clase de protección:
IP55
Tipo de cable:
7,5 – 11,5 mm de diámetro
ESP
Instrucciones de seguridad
NL
• Este dispositivo de seguridad SÓLO se puede usar con una toma de corriente de 230-250 V 50 Hz.
• ADVERTENCIA: Antes de conectar cualquier cable eléctrico a este producto, o antes de modificar
las conexiones, asegúrese de que todos los cables estén desconectados de la toma de corriente.
1) Dado pressacavo
2) Guarnizione
I
3) Passacavo
4) Terminali di connessione del cavo di ingresso (POWER)
5) Terminali di connessione del cavo di uscita (LOAD)
6) Dorso
7) Coperchio
8) Pulsante TEST
9) Pulsante RESET (ripristina)
10) Indicatore accensione
NL
Specificazioni
ESP
Tensione nominale:
220-240V
Max corrente di funzionamento:
16A
Tempo di percorrenza:
30ms
RCD tipo:
passivo (tipo di aggancio)
Corrente residua di
funzionamento:
30mA
Classe di protezione:
IP55
Tipo cavo:
Accetta: 7,5 - 11,5 mm diametro cavi
I
Istruzioni di Sicurezza
• Questo dispositivo di sicurezza è stato progettato SOLO per reti di alimentazione elettrica da
220 – 240 V ca 50 Hz.
• Scollegare sempre il dispositivo: prima di collegare qualsiasi cavo elettrico a questo dispositivo, o
di alterarne le connessioni, accertarsi che tutte le spine dei cavi di alimentazione siano scollegate
(staccate) dalla rete elettrica.
1) Kabel ingang knop
2) Vochtafdichting
NL
3) Kabelingang
4) Kabelverbindingsklemmen voor STROOM
5) Kabelverbindingsklemmen voor BELASTING
6) Achter paneel
7) Afdekkap
8) Test knop
9) Resetknop
10) Stroomlampje
Specificaties
Spanning:
220-240 V
Max. werkstroom:
16 A
Aanspreektijd:
30 ms
RCD type:
Passief
Residuele werkstroom:
30 mA
Beschermingsklasse:
IP55
Kabel type:
Accepteert 7,5 – 11,5 mm dia.
kabels
Veiligheidsinstructies
• Het beveiligingsapparaat is alleen te gebruiken met 220-240 V AC 50 Hz stroombronnen.
• Voordat stroomkabels op het apparaat worden aangesloten af aansluitingen worden aangepast
horen alle kabels van de stroombron ontkoppeld te zijn.
• Seien Sie sich, dass sich alle Anschlussleitungen in gutem Zustand befinden. Überbelasten Sie die
Kabel nicht. Lassen Sie beschädigte Leitungen von einer autorisierten Servicewerkstatt
austauschen.
• Ziehen Sie am Stecker und niemals am Kabel, um es vom Stromnetz zu trennen. Tragen Sie
Elektrogeräte niemals am Kabel.
• Halten Sie Kabel fern von Feuchtigkeit, Hitze, Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.
• Tauchen Sie dieses Produkt niemals in einer Flüssigkeit unter.
Anschluss
Dieses Gerät ist zum Anschluss zwischen einem Elektrogerät und seinem Netzstecker ausgelegt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel vom Stromnetz getrennt sind, bevor Sie an
Verbindungen arbeiten oder Veränderungen vornehmen.
• Wenden Sie sich unbedingt an eine QUALIFIZIERTE ELEKTROFACHKRAFT, sollten Sie sich in
irgendeiner Weise unsicher sein.
Abnehmen der rückseitigen Abdeckung
1. Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der rückseitigen Abdeckung (6) und entfernen Sie
diese.
Anschließen des Kabels an den Netzstecker:
1. Schrauben Sie die Kabelverschraubung (1) ab und entfernen Sie die Feuchtigkeitsabdichtung
(2) der Kabeleinführung (3) der mit „POWER" gekennzeichneten Anschlüsse.
2. Führen Sie das Kabel durch die Kabelverschraubung (1), die Feuchtigkeitsabdichtung (2) und
die Kabeleinführung (3).
3. Schrauben Sie die Anschlussklemmen ab und schließen Sie die Leitungen an die richtigen
Anschlüsse an. Die Anschlüsse sind wie folgt markiert: „L" für Außenleiter, „N" für Neutralleiter
und
für Erdleiter.
4. Verbinden Sie die Leitungen sicher, indem Sie sie um das Schraubengewinde des Anschlusses
drehen und sie fest unter die Anschlussplatte klemmen.
5. Schrauben Sie die Kabelverschraubung (1) fest, so dass die Feuchtigkeitsabdichtung (2) sicher
befestigt ist und der Eintritt von Feuchtigkeit verhindert wird.
• No use incorrectamente el cable de alimentación: Asegúrese de que el cable/extensión esté en
buen estado. Si el cable está dañado, repárelo en un centro de servicio autorizado.
• No tire nunca del cable para desconectarlo del enchufe. No lleve nunca la herramienta colgando
del cable. Mantenga el cable alejado de la humedad, calor, aceite, disolventes y objetos afilados.
• No lo sumerja en líquidos.
Conexión del dispositivo
Este dispositivo ha sido diseñado para ser conectado entre el aparato y la clavija de la red.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los cables estén desconectados de la
toma de corriente de red antes de hacer ajustes o conexiones.
• Si tiene alguna duda, consulte a un ELECTRICISTA CUALIFICADO.
Retirar el panel posterior
1. Destornille los cuatro tornillos de sujeción del panel posterior (6) y retire el panel.
Conexión a la red eléctrica:
1. Desenrosque la perilla de entrada del cable (1) y quite la junta jermética (2) para introducir el
cable (3) hasta los terminales marcados 'POWER'.
2. Pase el cable por la perilla de entrada del cable (1), la junta hermética (2) y el punto de entrada
del cable (3).
3. Desenrosque las abrazaderas del terminal y conecte los cables al terminal correcto: los
terminales están marcados 'L' para el cable con corriente, 'N' para el neutro y
cable de tierra.
4. Conecte los cables firmemente girándolos alrededor de la rosca del terminal y sujetándolos
fuertemente en la placa del terminal.
5. Enrosque fuertemente la perilla de entrada del cable (1) de forma que la junta hermética (2)
esté bien sujeta para impedir la entrada de humedad.
• Non usare il cavo di alimentazione in modo improprio. Accertarsi che il cavo e la prolunga siano in
buone condizioni. Rivolgersi sempre a un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione di un
cavo/prolunga danneggiato prima di farne uso.
• Non afferrare o tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Non trasportare mai un
utensile afferrandolo dal cavo di alimentazione.
• Tenere il cavo lontano da umidità, calore olio, solventi e oggetti appuntiti.
• Non immergere il prodotto nei liquidi.
Collegamento di questo dispositivo
Questo dispositivo è progettato per il collegamento di due spezzoni di cavo sulla linea di
alimentazione tra il dispositivo elettrico da alimentare e la spina.
AVVERTENZA. Accertarsi che tutti i cavi siano scollegati (staccati) dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi collegamento o regolazione.
• Se in qualsiasi momento non si è sicuri, CONSULTARE UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
Rimozione del panello posteriore
1. Svitare le quattro viti di fissaggio del dorso (6) dell'interruttore differenziale e rimuoverlo.
Collegamento del cavo alla presa di corrente:
1. Svitare il dado pressacavo (1) e rimuovere la guarnizione (2) del passacavo (3) dalla parte dei
terminali contrassegnati 'POWER' (ingresso).
2. Infilare il cavo nel dado pressacavo (1), nella guarnizione (2) e nel foro del passacavo (3).
3. Allentare le viti dei morsetti dei terminali e collegare i fili connettori ai rispettivi terminali: I
terminali sono contrassegnati con le lettere 'L' per FASE, 'N' per NEUTRO e quello centrale per il
cavo di messa a terra con il simbolo .
4. Collegare saldamente i cavi inserendo il filo connettore nel foro del terminale e fissandolo in
modo sicuro tra le ganasce del morsetto.
5. Stringere il dado pressacavo (1) in modo che la guarnizione (2) sia stretta saldamente e che
impedisca l'ingresso dell'umidità.
• Misbruik stroomkabels niet: alle kabels horen in goede staat te verkeren. Beschadigde kabels
horen vervangen te worden voordat de aardlekbeveiliging gebruikt mag worden.
• Trek niet aan de kabel om deze van de stroombron te ontkoppelen. Draag apparaten/machines
nooit bij de stroomkabels.
• Houd de kabels uit de buurt van vocht, hitte, olie, oplosmiddelen en scherpe randen.
• Dompel de aardlekbeveiliging niet in vloeistoffen onder.
Het aansluiten van de aardlekbeveiliging
De aardlekbeveiliging is ontworpen voor een aansluiting tussen het gebruiksapparaat en de
stroombron.
WAARSCHURING: Zorg ervoor dat alle kabels van de stroombron zijn ontkoppeld voordat enige
aansluitingen en aanpassingen gemaakt worden.
• Bij enige twijfel betreft de aansluiting, NEEM CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERD
ELEKTRICIEN.
Het verwijderen van het achter panel
1. Schroef de vier bevestigingsschroeven op het achter paneel (6) los en verwijder het paneel
van de eenheid.
De kabel aansluiten op de stroombron
1. Schroef de kabel ingang knop (1) los en verwijder de vochtafdichting (2) voor de kabelingang
(3) naar het 'POWER' verbindingspunt.
2. Draai de kabel door de kabel ingang knop (1), de vochtafdichting (2) en de kabelingang (3).
3. Schroef de aansluitpuntklemmen los en bevestig de draden. De aansluitpunten zijn
gemarkeerd: 'L' voor stroomdraad, 'N' voor neutraal en in het midden vindt u het
voor de aardedraad.
4. Bevestig de draden onder de plaats van het aansluitpunt door de schroef van het aansluitpunt
te draaien.
5. Schroef de kabel ingang knop (1) strak vast zodat de vochtafdichting (2) strak is vast geklemd
en vochtingang tegengaat.
Anschließen des Kabels an das Elektrogerät:
NL
• Gehen Sie wie oben beschrieben vor, um das Kabel des Elektrogeräts an die mit „LOAD"
gekennzeichneten Anschlüsse anzuschließen.
Befestigen der hinteren Abdeckung
• Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an und ziehen Sie die Schrauben fest, so dass die
Abdeckung sicher befestigt ist und keine Feuchtigkeit in die Randabdichtung eindringen kann.
Bedienung
• Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in Verbindung mit einem Generator. Das Gerät kann beschädigt
werden.
• Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Überprüfung durch.
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
2. Schalten Sie die Stromversorgung ein und öffnen Sie die Abdeckung (7).
3. Drücken Sie die „RESET"-Taste (9) und lassen sie wieder los.
4. Überprüfen Sie, ob die rote Betriebsleuchte (10) leuchtet.
5. Schalten Sie die Stromversorgung aus. Überprüfen Sie, ob die rote Betriebsleuchte (10) erlischt.
6. Schalten Sie die Stromversorgung ein, drücken Sie dann die „RESET"-Taste (9) und lassen sie
diese wieder los. Überprüfen Sie, ob die rote Betriebsleuchte (10) leuchtet.
7. Drücken Sie die „TEST"-Taste (8). Überprüfen Sie, ob die rote Betriebsleuchte (10) erlischt.
8. Drücken Sie die „RESET"-Taste und lassen sie wieder los. Überprüfen Sie, ob die rote
Betriebsleuchte (10) erneut aufleuchtet.
9. Das Elektrogerät wird nun mit Strom versorgt und Ihr Fehlerstromschutzschalter befindet sich
im Betrieb.
WICHTIGER HINWEIS:
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es bei der Durchführung der oben beschriebenen
Überprüfung nicht auslöst oder wenn es in Verbindung mit einem bestimmten Elektrogerät
wiederholt auslöst. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft.
Conecte el cable al aparato:
• Use el mismo procedimiento indicado más arriba para conectar el cable desde el aparato hasta
los terminales de CARGA.
Instrucciones de funcionamiento
• NO utilice este dispositivo con un generador. Puede dañarlo.
• Haga un test de prueba antes de usarlo:
1. Enchúfelo a la toma de corriente de red.
2. Encienda la corriente y abra la tapa posterior (7).
3. Pulse y suelte el botón de reinicio (9).
4. Compruebe que se encienda el testigo rojo de alimentación (10).
5. Apague la corriente en el enchufe. Compruebe que se apague el testigo rojo de alimentación
(10).
6. Encienda la corriente de la red y a continuación pulse y suelte el botón de REINICIO (9).
Compruebe que se encienda el Testigo rojo de Alimentación (10).
7. Pulse el botón TEST (8). Compruebe que se apague el testigo rojo de alimentación (10).
8. Pulse y suelte el Botón de REINICIO. Compruebe que se encienda nuevamente el testigo rojo
de alimentación (10).
para el
9. El aparato ya tiene corriente con el RCD en funcionamiento.
NOTA IMPORTANTE
• Si el dispositivo no se dispara cuando se prueba tal y como se indica más arriba, o si se
dispara repetidamente con un aparato concreto, No lo use. Consulte a un electricista.
Collegamento del cavo al dispositivo elettrico o elettrodomestico:
1. Seguire la stessa procedura di cui sopra per collegare il cavo dal dispositivo elettrico ai
terminali di uscita (LOAD).
Rimontaggio del dorso
1. Rimontare il dorso e stringere saldamente le viti per fissare il dorso ermeticamente, in modo
tale che non sia possibile l'ingresso dell'umidità dalla guarnizione sul bordo del dorso.
Istruzioni di Funzionamento
• NON usare questo dispositivo in combinazione con un generatore. Potrebbe provocare danni.
• Testare sempre prima dell'uso.
1. Inserire la spina in una presa di corrente.
2. Attivare la tensione di alimentazione e aprire il coperchio (7).
3. Premere e rilasciare il tasto RESET (9).
4. Controllare che l'indicatore luminoso (10) si accenda.
5. Spegnere l'alimentazione dall'interruttore di rete. Controllare che l'indicatore luminoso (10)
si spenga.
6. Riaccendere l'alimentazione elettrica e premere e rilasciare il tasto RESET (9). Controllare che
l'indicatore luminoso (10) si accenda.
7. Premere il pulsante TEST (8). Controllare che l'indicatore luminoso ROSSO (10) si spenga.
8. Premere e rilasciare il tasto RESET. Controllare che l'indicatore luminoso rosso (10) si
riaccenda.
9. A questo punto l'alimentazione al dispositivo elettrico sarà disponibile con l'Interruttore
differenziale attivo e funzionante.
NOTA IMPORTANTE.
• Se il dispositivo non scatta durante la procedura di test di cui sopra, o se scatta
ripetutamente quando è collegato a un particolare dispositivo elettrico, non usarlo e
rivolgersi a un elettricista qualificato.
De kabel op het gebruiksapparaat aansluiten
1. Gebruik dezelfde methode als hierboven beschreven om de kabel op de belasting
verbindingspunten aan te sluiten.
Plaats het achter paneel terug op de eenheid
1. Plaats het achter paneel terug op de eenheid en schroef de bevestigingsschroeven vast zodat
het paneel goed vast zit en vochtingang tegengaat.
Gebruiksinstructies
• Gebruik de aardlekbeveiliging niet in combinatie met een generator. Dit resulteert mogelijk in
beschadiging.
• Test voor elk gebruik:
1. Sluit de beveiliging aan op de stroombron.
2. Schakel de stroom in en open de afdekkap (7).
3. Druk de resetknop (9) in.
4. Controleer of het rode stroom lampje (10) brandt.
5. Schakel de stroom uit. Controleer of het stroom lampje uit gaat.
6. Schakel de stroom in en druk op de resetknop. Controleer of het rode stroom lampje brandt.
7. Druk de test knop (8) in. Controleer of het stroom lampje uit gaat.
8. Druk de resetknop in. Controleer of het rode stroom lampje aan gaat.
9. De aardlekbeveiliging is nu klaar voor gebruik.
BELANGRIJK
symbool
• Wanneer de beveiliging tijdens de bovenstaande test procedure faalt of herhaaldelijk
faalt tijdens het gebruik van een bepaald apparaat, gebruik het niet en raadpleeg een
gekwalificeerd elektricien.
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading