Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Handicare 2000
User Manual
Smart seat
Simplicity seat
Style seat

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Handicare 2000

  • Página 1 Handicare 2000 User Manual Smart seat Simplicity seat Style seat...
  • Página 3 FOREWORD CONTENT USER MANUAL Thank you for choosing a Handicare stairlift. This manual is for the HANDICARE 2000 lift OPTIONS type, and includes instructions for the standard features and optional upgrades. IMPORTANT INFORMATION FAULT FINDING ATTACHMENTS A. Reminders B. Emergency operation C.
  • Página 4 SMART SEAT OPTIONS Automatic Swivel Powered Footrest Folding hinge The illustration above shows the features used to operate [1]Diagnostic Display [2]Joystick the SMART seat. The SMART seat can be upgraded with the [3]Stop button Automatic Swivel seat, Powered Footrest and the Folding [4]Seat belt hinge, options to create even more seat comfort and [5]Key switch...
  • Página 5 SIMPLICITY SEAT OPTIONS Powered Footrest Folding hinge The illustration above shows the features used to operate [1]Diagnostic Display [2]Joystick the SIMPLICITY seat. The SIMPLICITY seat can be upgraded [3]Stop button with the Automatic Swivel seat, Powered Footrest and the [4]Seat belt Folding hinge, options to create even more seat comfort and [5]Key switch user-friendliness.
  • Página 6 STYLE SEAT OPTIONS Automatic Swivel Powered Footrest Folding hinge The illustration above shows the features used to operate [1]Diagnostic Display [2]Joystick the STYLE seat. The STYLE seat can be upgraded with the [3]Stop button Automatic Swivel seat, Powered Footrest and the Folding [4]Seat belt hinge, options to create even more seat comfort and [5]Key switch...
  • Página 7 FOLD DOWN Ensure that the on/off switch is set in the 'ON' position. The diagnosic display will be illuminated when switched on. Fold down the footplate, the armrests and seat. page 12 > OPTIONAL POWERED FOOTREST PLACE FEET Place your feet on the footplate. Ensure that both feet are completely on the plate.
  • Página 8: Safety First

    SAFETY FIRST CLICK! Fasten the seat belt securely, ensuring that it clicks into the holder. Put the key in the switch and turn it ninety degrees clockwise. Check that the chair is in the locked position. RIDE Move and hold the joystick in the desired direction of travel. The display shows a “8/9”, the lift will start slowly after 1 second.
  • Página 9 STOP BUTTON EMERGENCY STOP In an emergency, press the stop button once. The stop button is illuminated. In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. The lift stops straight away. The emergency stop can be released by turning the emergency button. The stop button can be released by pushing the stop button.
  • Página 10 LOOSEN BELT Unfasten the seat belt. STAND UP Stand up from the seat. 8 | USER MANUAL...
  • Página 11 FOLD UP CLICK! Fold up the armrests, footplate and seat {A}. Push the handle, located to the left or right under the seat, downwards {B}. Swivel the seat until you hear a 'click'. The seat is now in the locked position. PARK Press and hold the up or down button on the remote control until the lift reaches a charge point.
  • Página 12 CHARGE 15 sec. There are charge points for recharging the lift's batteries at the top and bottom of the rail (there may be additional charge points). If the lift is not in the correct position at the charge point, the lift beeps for 15 seconds and the display shows a “2”.
  • Página 13 OPTIONS AUTOSWIVEL page 11 POWERED FOOTREST page 12 HINGED RAIL page 12 AUTOSWIVEL CLICK! The AUTOMATIC SWIVEL SEAT option let you swivel the seat automatically to face the direction you are going to walk. To do this, push and hold the joystick in the direction of travel.
  • Página 14 POWERED FOOTREST To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. Always ensure the footplate is in the down position during travel. HINGED RAIL With the FOLDING HINGE option, the seat stops just above the hinged rail. Move the joystick up or down to fold or unfold the rail.
  • Página 15 HINGED RAIL [CHARGING] Do not leave the lift on the hinged rail after use. Use the remote control to move the lift to a charge point and recharge the batteries. The first stopping point is a charge point. HINGE EMERGENCY OPERATION If you are using the stairlift and the hinge system fails, please return to upper landing and call for assistance.
  • Página 16 14 | USER MANUAL...
  • Página 17: Technical Support

    FOREWORD Your Handicare 2000 stairlift is a sophisticated product that has been specifically developed to carry one person (max 115 kg/18.1 stone/253 lbs) sitting on the seat (heavy duty type: max 137 kg/21.5 stone/301 lbs). Before using your Handicare 2000 stairlift please read this manual thoroughly to familiarise yourself with how to operate your stairlift.
  • Página 18 Neither Handicare nor its authorised dealers may be held responsible for the suitability of the structures which surround and support the installation.
  • Página 19: Technical Specifications

    Handicare stairlifts have when delivered ex works. Suppliers of used Handicare stairlifts other than dealers who have been certified by Handicare are not qualified to perform such work, e.g. installing a rail for a user other than the original Handicare rail.
  • Página 20: Fault Finding

    FAULTFINDING DIAGNOSTIC DISPLAY page 18 CHAIR POSITION page 19 STOP BUTTON page 19 ARMREST page 20 page 20 BATTERIES RC page 21 POWER page 21 OBSTACLE page 22 SWITCH page 22 DIAGNOSTIC DISPLAY The stairlift is fitted with a diagnostic display that displays a code to help diagnose faults.
  • Página 21: Stop Button

    CHAIR POSITION CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”. Cause: the seat is not locked and is in a swivelled position. Solution: swivel the seat using the handle located to the left or right under the seat, until it “clicks”...
  • Página 22 ARMREST C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “-”. Cause: an armrest has not been folded down. Solution: fold down the armrest fully. C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”.
  • Página 23 BATTERIES RC RED light C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the LED on the remote control does not light up when the remote control is operated. Cause: the batteries in the remote control are flat.
  • Página 24 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift travels in one direction only and the display shows a “4/6”. Cause: there is an obstacle between the lift and the stairs. Solution: move the lift in the opposite direction {A} and remove the obstacle {B}. SWITCH C A U S E S O L U T I O N...
  • Página 25 ATTACHMENTS REMINDERS page 23 EMERGENCY OPERATIONS page 24 DIAGNOSTIC CODES page 27 REMINDERS POWERED FOOTREST [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]Never remove the lift plug from the wall socket. [C]It is recommended that the keys be stored close to the stairlift by hanging a key on the handset wall bracket.
  • Página 26 EMERGENCY OPERATION >TRACK STOP [B.1]When the stairlift stops unexpectedly and no longer moves any further, the hand winder can be used to move the lift to a charging point. [B.2]Turn off the lift. [B.3]Remove the cap from the unit with a screwdriver. [B.4]Turn the hand winder as indicated on the winder.
  • Página 27 EMERGENCY OPERATION >SMART SEAT [C.1]If the power swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [C.2]Insert a coin in the button on the side of the seat. [C.3]Swivel the seat manually. [C.4]The seat must be returned to the start position.
  • Página 28 EMERGENCY OPERATION >STYLE SEAT [D.1]If the power swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [D.2]Press the release button. [D.3]Swivel the seat manually. [D.4]The seat must be returned to the start position.Do this before you use the lift again.
  • Página 29 DIAGNOSTIC If the mentioned action does not help, call Handicare. CODES Write down the diagnostic Display Action Display Action code when you call Handicare for help. Display Action No display Charging, but the lift does not drive. Possibly the armrest is folded.
  • Página 30 Display Action Display Display Action Action Display Display Action Action Low battery voltage Joystick activated Joystick activated Joystick activated Joystick activated F A U L T Display Action Display Action Display Action IR address fail The main power relay not The main power not closed open F A U L T...
  • Página 31 Display Action Display Action Display Action Power supply fault during Power supply fault during Power supply fault when charging charging battery on float F A U L T F A U L T F A U L T Display Action Display Action Display...
  • Página 32 30 | USER MANUAL...
  • Página 33: Tabla De Contenido

    VOORWOORD INHOUD GEBRUIKERSHANDLEIDING Bedankt dat u heeft gekozen voor een Handicare traplift. In deze handleiding voor OPTIES lifttype HANDICARE 2000, vindt u de gebruiksaanwijzing voor de standaard BELANGRIJKE INFORMATIE uitvoeringen en de optionele uitbreidingen. FOUTDIAGNOSE BIJLAGEN A. Aandachtspunten B. Noodbediening C.
  • Página 34: Gebruikershandleiding

    SMART STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank Klaprail De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display SMART stoel bedient. Om het zitcomfort en gebruiksgemak [2]Joystick [3]Stopknop te vergroten, kunt u de SMART stoel uitbreiden met de [4]Veiligheidsgordel opties: automatische draaistoel, automatische voetenplank [5]Sleutelschakelaar en de klaprail.
  • Página 35 SIMPLICITY STOEL OPTIES Automatische voetenplank Klaprail De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display [2]Joystick SIMPLICITY stoel bedient. Om het zitcomfort en [3]Stopknop gebruiksgemak te vergroten, kunt u de SIMPLICITY stoel [4]Veiligheidsgordel uitbreiden met de opties: automatische draaistoel, [5]Sleutelschakelaar automatische voetenplank en de klaprail.
  • Página 36 STYLE STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank Klaprail De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display [2]Joystick STYLE stoel bedient. Om het zitcomfort en gebruiksgemak te [3]Stopknop vergroten, kunt u de STYLE stoel uitbreiden met de opties: [4]Veiligheidsgordel automatische draaistoel, automatische voetenplank en de [5]Sleutelschakelaar klaprail.
  • Página 37 NEERKLAPPEN Zorg ervoor dat de aan-/uit-schakelaar in de stand ‘AAN’ staat, als u de traplift wilt gebruiken. Als de diagnostische display is verlicht, is de traplift ingeschakeld. Klap de voetenplank, de armleuningen en de stoelzitting naar beneden. pagina 42 > OPTIONELE AUTOMATISCHE VOETENPLANK VOETEN PLAATSEN Plaats uw voeten op de voetenplank.
  • Página 38 VEILIGHEID VOOROP CLICK! Doe de veiligheidsgordel om en klik deze stevig vast in de houder. Steek de sleutel in het contact en draai deze een kwart rechtsom. Controleer of de zitting is vergrendeld en niet kan draaien. RIJDEN Beweeg en houd de joystick in de gewenste rijrichting. De display laat een “8/9” zien, de lift zet zich geleidelijk in beweging.
  • Página 39 STOPKNOP EMERGENCY STOP In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In geval van nood drukt u de stopknop eenmaal in. De stopknop licht op. De lift stopt dan onmiddellijk. The emergency stop can be released by turning the emergency button. Om de lift weer vrij...
  • Página 40 RIEM LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los. OPSTAAN Sta op van de stoel. 38 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Página 41 OPKLAPPEN CLICK! Klap de armleuningen, voetenplank en de stoelzitting op {A}. Druk de hendel links of rechts onder de zitting, naar beneden {B}. Draai de stoel totdat u een klikgeluid hoort. De stoel staat nu in de vergrendelde positie. PARKEREN Houd de knop op de afstandsbediening ingedrukt totdat de lift een oplaad- station bereikt.
  • Página 42 OPLADEN 15 sec. Boven- en onder aan de rail bevindt zich een oplaadstation waar de accu’s van de lift zich opladen (extra oplaadstations mogelijk). Wanneer de lift niet (juist) op het oplaadstation staat, piept de lift gedurende 15 seconden en display geeft een “2”...
  • Página 43 OPTIES AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE pagina 41 AUTOMATISCHE VOETENPLANK pagina 42 KLAPRAIL pagina 42 AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE CLICK! Met de AUTOMATISCHE DRAAISTOEL-optie kunt u de stoel aan het einde van de rail automatisch in de looprichting laten draaien. Hiervoor houdt u de joystick in opwaartse richting vast.
  • Página 44 AUTOMATISCHE VOETENPLANK Gebruik de schakelaar onder de armleuning[1] of klap de zitting op[2], om de AUTO- MATISCHE VOETENPLANK in te klappen. U hoort een geluidssignaal terwijl de voetenplank inklapt. Zorg ervoor dat tijdens het rijden van de lift de voetenplank altijd uitgeklapt is. KLAPRAIL Met de KLAPRAIL-optie komt de stoel net boven de klaprail tot stilstand.
  • Página 45 KLAPRAIL [PARKEREN] Laat de lift na gebruik niet op de klaprail staan. Met de afstandsbediening stuurt u de lift naar het oplaadstation zodat de accu’s opladen. Het eerste stoppunt is het iets hoger gelegen laadstation. KLAPRAIL NOODBEDIENING Wanneer U gebruik maakt van de stoeltraplift en de automatische klaprail functioneert niet, kunt u altijd terug rijden naar de bovenste verdieping, waar u voor hulp kunt bellen.
  • Página 46 44 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Página 47: Technische Ondersteuning

    VOORWOORD Uw Handicare 2000-traplift is een geavanceerd product bedoeld om één persoon (max. 115 kg) in een zittende houding te vervoeren (heavy duty type: max. 137 kg). Lees deze handleiding aandachtig door, zodat u weet hoe de Handicare 2000-traplift werkt voordat u ervan gebruikmaakt.
  • Página 48: Garantie En Aansprakelijkheid

    De klant is dan ook verantwoordelijk voor de kwaliteit ervan. Handicare noch de geautoriseerde dealers van Handicare kunnen aansprakelijk worden gesteld voor de geschiktheid van de constructie die de installatie moet dragen of die zich rond de installatie bevindt.
  • Página 49: Technische Specificaties

    Handicare. Werkzaamheden aan die configuratie of aan een of meer van haar onderdelen, mogen alleen worden uitgevoerd door (medewerkers van) dealers die door Handicare zijn gecertificeerd om deze werkzaamheden te verrichten volgens door Handicare geleverde instructies.
  • Página 50: Foutdiagnose

    FOUTDIAGNOSE DIAGNOSTISCHE DISPLAY pagina 48 STOELPOSITIE pagina 49 STOPKNOP pagina 49 ARMLEUNING pagina 50 SLEUTEL pagina 50 BATTERIJEN AB pagina 51 OPLADEN pagina 51 OBSTAKEL pagina 52 SCHAKELAAR pagina 52 DIAGNOSTISCHE DISPLAY Als sprake is van een storing, wordt deze door middel van een code weerge- geven op de diagnostische display van de traplift.
  • Página 51 STOELPOSITIE CLICK! O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “0” aan. Oorzaak: de stoel is niet vergrendeld en staat in een gedraaide positie. Oplossing: draai de stoel met behulp van de hendel links of rechts onder de zitting.
  • Página 52 ARMLEUNING O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “-” aan. Oorzaak: een armleuning is niet neergeklapt. Oplossing: klap de armleuning volledig naar beneden. SLEUTEL O O R Z A A K O P L O S S I N G...
  • Página 53 BATTERIJEN AB RED light O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de LED op de afstandsbediening brandt rood bij bediening. Oorzaak: de batterijen in de afstandsbediening zijn leeg. Oplossing: vervang de batterijen van de afstandsbediening.
  • Página 54 OBSTAKEL O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt slecht in één richting en de display geeft een “4/6” aan. Oorzaak: er bevindt zich een obstakel tussen de lift en de trap. Oplossing: beweeg de lift in tegenovergestelde richting{A} en neem het obstakel weg{B}.
  • Página 55: Bijlagen

    BIJLAGEN AANDACHTSPUNTEN pagina 53 NOODBEDIENING pagina 54 DIAGNOSTISCHE CODES pagina 57 AANDACHTSPUNTEN AUTOMATISCHE VOETENPLANK [A]Neem de sleutel uit het contact als u de lift verlaat. [B]Neem nooit de stekker van de lift uit het wandcontact. [C]Aanbevolen wordt de sleutels in de buurt van de traplift te bewaren door de sleutel aan de muurhaak voor de handset op te hangen.
  • Página 56 NOODBEDIENING> RAIL STOP [B.1]Als de lift onverwacht stopt en niet meer verder wil, kan de handwinder gebruikt worden om de stoel naar een oplaadpunt te laten zakken. [B.2]Schakel de lift uit. [B.3]Haal met een schroevendraaier het dopje van de unit. [B.4]Draai de winder: op de bovenzijde van de winder staat vermeld welke kant de winder op te draaien om de lift naar beneden te laten rijden.
  • Página 57 NOODBEDIENING> SMART STOEL ALLEEN IN NOOD ! [C.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [C.2]Plaats een muntstuk in de knop aan de zijkant van de stoel. [C.3]Draai de stoel. [C.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie en verwijder het munststuk.
  • Página 58 NOODBEDIENING> STYLE STOEL [D.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [D.2]Druk op de ontgrendelingsknop. [D.3]Draai de stoel. [D.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie. Doe dit voordat u de lift weer opnieuw in gebruik neemt. 56 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Página 59 DIAGNOSTISCHE Indien de genoemde actie niet helpt, bel Handicare. CODES Noteer de foutmelding Display Actie Display Actie en geef deze door wanneer u Handicare belt. Display Actie Geen display De lift laadt op, maar komt niet in beweging. Mogelijk staat de leuning omhoog.
  • Página 60 Display Actie Display Display Actie Display Display Actie Lage accuspanning Joystick geactiveerd. Joystick geactiveerd. F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Fout in IR-adres Het hoofdvoedingsrelais is Het hoofdvoedingsrelais is niet geopend niet gesloten F O U T F O U T F O U T Display...
  • Página 61 Display Actie Display Actie Display Actie Fout stroomvoorziening Fout stroomvoorziening Fout stroomvoorziening bij tijdens opladen tijdens opladen accu met constante lading F O U T F O U T F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Hardware hoofdprintplaat Overstroom Slaap modus defect...
  • Página 62 60 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Página 63 INHALT BENUTZERHANDBUCH Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Handicare Treppenlift entschieden haben. OPTIONS In diesem Handbuch für die Lifttype HANDICARE 2000 finden Sie eine WICHTIGE INFORMATIONEN Bedienungsanleitung für die Standard- ausführungen und optionale Erweiterungen. FEHLERSUCHE ANHÄNGE A. Erinnerungen B.
  • Página 64 SMART SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Klappschiene Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige Sie den SMART Sitz lift bedienen. Um den Sitzkomfort und [2]Joystick [3]Stopptaste die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [4]Sicherheitsgurt SMART Sitz um folgende Optionen erweitern: automatischer [5]Schlüsselschalter Drehsitz, automatische Fußstütze und der Klappschiene.
  • Página 65 SIMPLICITY SITZ OPTIONEN Automatische Fußstütze Klappschiene Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige Sie den SIMPLICITY Sitz bedienen. Um den Sitzkomfort und [2]Joystick [3]Stopptaste die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [4]Sicherheitsgurt SIMPLICITY Sitz um folgende Optionen erweitern: [5]Schlüsselschalter automatischer Drehsitz, automatische Fußstütze und der [6]Sitz-Drehhebel...
  • Página 66 STYLE SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Klappschiene Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige Sie den STYLE Sitz bedienen. Um den Sitzkomfort und die [2]Joystick [3]Stopptaste Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den STYLE [4]Sicherheitsgurt Sitz um folgende Optionen erweitern: automatischer [5]Schlüsselschalter Drehsitz, automatische Fußstütze und der Klappschiene.
  • Página 67 HERUNTERKLAPPEN Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter auf ‘EIN’ steht. Die Diagnose- Anzeige leuchtet auf, um den betriebsbereiten Zustand anzuzeigen. Klappen Sie die Fußstütze, die Armlehnen und die Sitzfläche nach unten. Seite 72 > OPTION AUTOMATISCHE FUSSSTÜTZE FÜßE DARAUF STELLEN Stellen Sie Ihre Füße auf die Fußstütze.
  • Página 68: Sicherheit An Erster Stelle

    SICHERHEIT AN ERSTER STELLE CLICK! Legen Sie den Sicherheitsgurt an und klicken Sie diesen gut in der Halterung fest. Stecken Sie den Schlüssel in den Kontakt und drehen Sie diesen eine Vierteldrehung nach rechts. Prüfen Sie, ob der Sitz verriegelt ist. FAHRT Bewegen and halten Sie den Joystick in die gewünschte Richtung.
  • Página 69 STOPPTASTE EMERGENCY STOP STOPP Im Notfall drücken Sie ein Mal die Stopptaste. Die Stopp-Taste leuchtet. In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. Der Lift stoppt dann sofort. Der Stopptaste kann durch Drücken der Stopptaste The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Página 70 SICHERHEITSGURT LÖSEN Lösen Sie den Sicherheitsgurt. AUFSTEHEN Stehen Sie vom Sitz auf. 68 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Página 71 HOCHKLAPPEN CLICK! Klappen Sie die Armlehnen, die Fußstütze und die Sitzfläche nach oben{A}. Drücken Sie den Hebel links oder rechts unter der Sitzfläche nach unten{B}. Drehen Sie den Sitz, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Sitz befindet sich jetzt in der verriegelten Position. PARKEN Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, bis der Lift eine Lade- station erreicht hat.
  • Página 72 LADEN 15 sec. Am oberen und unteren Schienenende befindet sich eine Ladestation, auf der die Akkus des Lifts aufgeladen werden (zusätzliche Ladestationen sind möglich). Falls sich der Lift nicht oder nicht exakt auf der Ladestation befindet, ertönen 15 Sekunden lang akustische Signale und auf dem Display erscheint eine “2”. Sind die Akkus leer, funktioniert der Lift nicht.
  • Página 73: Benutzerhandbuch | 71

    OPTIONS AUTOMATISCHE DREHFUNKTION seite 71 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE seite 72 KLAPPSCHIENE seite 72 AUTOMATISCHE DREHFUNKTION CLICK! Mit der Option AUTOMATISCHER DREHSITZ dreht sich der Sitz am Schienenende automatisch in Laufrichtung. Dazu halten Sie den Joystick nach oben gedrückt. BENUTZERHANDBUCH | 71...
  • Página 74 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE Bedienen Sie den Schalter unter der Armlehne[1] oder Klappen Sie die Sitzfläche[2], um die AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE hochzuklappen. Während die Fußstütze automatisch hochgeklappt wird ertönt ein akustisches Signal. KLAPPSCHIENE Mit der Option KLAPPSCHIENE kommt die Fahreinheit oberhalb der Klapp- schiene zum Stillstand.
  • Página 75 Lassen Sie den Lift nach dessen Benutzung nicht auf der Klappschiene stehen. Mit der Fernbedienung senden Sie den Lift zur Ladestation, damit die Akkus aufgeladen werden können. Die erste Stoppstelle befindet sich bei der Klapp- schiene und ist ein Ladestation. KLAPPSCHIENE NOT BEDIENUNG Sollte bei der Treppenlift-Benutzung ein Problem mit der Klappschiene vorliegen, fahren sie den Lift bitte bis zum oberen Schienenende zurück, um sicher vom...
  • Página 76 74 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Página 77: Technischer Support

    Person (max. 115 kg) auf dem Sitz sitzend zu befördern (schwere Ausführung: max.137 kg). Ehe Sie Ihren Handicare 2000 Treppenlift in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung Ihres Treppenlifts vertraut zu machen.
  • Página 78 Etagenböden, Geländern, Sockeln usw., welche die Anlage tragen oder umgeben sollen, wurden durch den Kunden geprüft und zugesichert, der damit auch die diesbezügliche volle Verantwortung übernimmt. Weder Handicare noch seine autorisierten Vertragshändler sind für die Eignung der Gebäudeteile zur Verantwortung zu ziehen, welche die Anlage umgeben und tragen.
  • Página 79: Technische Spezifikationen

    Schienensystem, die Konstruktion des Treppenlifts, die Befestigungsteile, alle drehbaren und beweglichen Teile, der Antrieb, beruhen auf dem Know-how von Handicare. Arbeiten an dieser Konfiguration oder an einer oder mehreren ihrer Komponenten dürfen ausschließlich von (Mitarbeitern von) Händlern durchgeführt werden, die von Handicare zertifiziert sind, diese Arbeiten gemäß...
  • Página 80: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE DIAGNOSEANZEIGE seite 78 seite 79 STOPPTASTE seite 79 ARMLEHNE seite 80 SCHL SSEL Ü seite 80 BATTERIEN FB seite 81 STROMVERSORGUNG seite 81 HINDERNIS seite 82 SCHALTER seite 82 DIAGNOSEANZEIGE Der Treppenlift ist mit einer Diagnoseanzeige ausgestattet, auf der ein Code zur Fehler-diagnose angezeigt wird.
  • Página 81 CLICK! U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “0”. Ursache: Der Sitz ist nicht verriegelt und in gedrehter Position. Lösung: Drehen Sie den Sitz mithilfe des Hebels links oder rechts unter der Sitzfläche.
  • Página 82 ARMLEHNE U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “-”. Ursache: Eine Armlehne ist nicht nach unten geklappt. Lösung: Klappen Sie beide Armlehnen vollständig nach unten. SCHLÜSSEL U R S A C H E S U N G...
  • Página 83 BATTERIEN FB RED light U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, und die LED-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt rot bei Bedienung. Ursache: Die Batterien der Fernbedienung sind leer. Lösung: Tauschen Sie die Batterien der Fernbedienung aus.
  • Página 84 HINDERNIS U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich nur in einer Richtung und auf dem Display erscheint eine “4/6”. Ursache: Es befindet sich ein Hindernis zwischen dem Lift und der Treppe. Lösung: Bewegen Sie den Lift in anderer Richtung{A}, und entfernen Sie das Hindernis{B}.
  • Página 85: Erinnerungen

    ANHANG ERINNERUNGEN seite 83 NOTBEDIENUNG seite 84 DIAGNOSECODES seite 87 ERINNERUNGEN AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE [A]Nehmen Sie den Schlüssel aus dem Kontakt, wenn Sie den Lift verlassen. [B]Ziehen Sie niemals den Stecker des Lifts aus der Wandsteckdose. [C]Es wird empfohlen, dass die Schlüssel in der Nähe des Treppenlifts durch Aufhängen an der Fernbedienungshalterung aufbewahrt werden.
  • Página 86 NOTBEDIENUNG > SCHIENE STOPP [B.1]Wenn der Treppenlift unerwartet stoppt und sich nicht weiter bewegt, kann er mithilfe der Handkurbel auf einen Ladepunkt bewegt werden. [B.2]Schalten Sie den Lift aus. [B.3]Entfernen Sie die Abdeckkappe mit einem Schraubenzieher von der Einheit. [B.4]Drehen Sie die Handkurbel, wie auf dem Griff angegeben, und bewegen Sie den Lift damit in die gewünschte Richtung.
  • Página 87 NOTBEDIENUNG > SMART SITZ NUR IN NOT ! [C.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [C.2]Betätigen Sie den Knopf, der sich seitlich an der Sitzfläche befindet, mithilfe einer Münze. [C.3]Dre- hen Sie den Sitz manuell.
  • Página 88 NOTBEDIENUNG > STYLE SITZ [D.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [D.2]Drücken Sie den Auslöseknopf. [D.3]Drehen Sie den Sitz manuell. [D.4]Der Sitz muss in seine Startposition zurückbewegt werden, ehe Sie den Lift wieder in Betrieb nehmen. 86 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Página 89: Diagnosecodes

    DIAGNOSECODES Wenn die erwähnte Aktion nicht hilft, rufen Sie Handicare. Schreiben Sie den Anzeige Aktion Anzeige Aktion Diagnosecode ab, wenn Sie Handicare um Hilfe rufen. Anzeige Aktion Keine Anzeige Lädt, aber der Lift bewegt sich nicht. S T Ö R U N G S T Ö...
  • Página 90 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Niedrige Batteriespannung Joystick aktiviert Joystick aktiviert S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion IR-Adresse-Fehler Das Netzstrom-Relais hat Netzstrom-Relais nicht sich nicht geöffnet geschlossen S T Ö R U N G S T Ö...
  • Página 91 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Stromversorgung beim Stromversorgung beim Fehler in der Stromversorgung während sich die Batterie im Laden ausgefallen Laden ausgefallen Gleitmodus befand S T Ö R U N G S T Ö R U N G S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige...
  • Página 92: Benutzerhandbuch

    90 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Página 93: Avant-Propos

    AVANT PROPOS CONTENU MANUEL D'UTILISATION Merci d'avoir choisi un monte-escalier Handicare. OPTIONS Dans ce manuel concernant le type de monte-escalier HANDICARE 2000, vous INFORMATIONS IMPORTANTES trouverez le mode d'emploi des caractéristiques standard et des LOCALISATION DE PANNES fonctionnalités en option. ANNEXES A.
  • Página 94: Manuel D'utilisation

    SIÈGE SMART OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique Rail escamotable L'illustration ci-dessus montre les éléments à l'aide desquels [1]L'indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège SMART. Afin d'améliorer le [3]Bouton d’arrêt confort d'assise et la facilité d'utilisation, vous pouvez [4]Ceinture de sécurité équiper le siège SMART des options suivantes: siège [5]Interrupteur à...
  • Página 95 SIÈGE SIMPLICITY OPTIONS Repose-pieds automatique Rail escamotable L'illustration ci-dessus montre les éléments à l'aide desquels [1]L'indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège SIMPLICITY. Afin [3]Bouton d’arrêt d'améliorer le confort d'assise et la facilité d'utilisation, vous [4]Ceinture de sécurité pouvez équiper le siège SIMPLICITY des options suivantes: [5]Interrupteur à...
  • Página 96 SIÈGE STYLE OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique Rail escamotable L'illustration ci-dessus montre les éléments à l'aide desquels [1]L'indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège STYLE. Afin d'améliorer le [3]Bouton d’arrêt confort d'assise et la facilité d'utilisation, vous pouvez [4]Ceinture de sécurité équiper le siège STYLE des options suivantes: siège pivotant [5]Interrupteur à...
  • Página 97 RABATTRE L'indicateur de diagnostic s'allumera pour indiquer si c'est bien le cas. Rabattez les accoudoirs, le repose-pieds et l'assise vers le bas. page 102 > REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE EN OPTION POSITIONNER LES PIEDS Placez vos pieds sur le repose-pieds. Vérifiez que vos deux pieds ne dépassent pas des limites du repose-pieds.
  • Página 98 SÉCURITÉ MARCHE MARCHE MARCHE CLICK! Mettez la ceinture de sécurité et bouclez-la solidement. Glissez la clé dans le contact et tournez-la d'un quart de tour vers la droite. Vérifiez si le siège est en position verrouillé. TRAJET Bougez la manette dans la direction souhaitée tout en la maintenant actionnée. L'écran affiche un “8/9”, le monte-escalier émettra trois fois un signal sonore et démarrera lentement après une seconde.
  • Página 99 BOUTON D’ARRÊT EMERGENCY STOP ARRÊT In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. En cas d'urgence, appuyez une fois sur le bouton d'arrêt. le bouton d'arrêt est The emergency stop can be released by turning the emergency button. allumé.
  • Página 100 DÉTACHER LA CEINTURE Détachez la ceinture de sécurité. SE LEVER Levez-vous du siège. 98 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Página 101 RELEVER CLICK! Relevez les accoudoirs, l'assise et le repose-pied, vers le haut {A}. Poussez vers le bas la poignée se trouvant à gauche ou à droite sous le siège {B}. Faites tourner le siège jusqu'à entendre un clic. Le siège se trouve à présent dans la position verrouillée. STATIONNER MARCHE MARCHE...
  • Página 102 CHARGER 15 sec. Un point de charge se trouve à chaque extrémité du rail et permet de recharger les batteries (il est possible d'ajouter des points de charge supplémentaires). Lorsque le monte-escalier ne se trouve pas (précisément) sur le point de charge, le monte-escalier émet un bip durant 15 secondes et l'écran affiche un “2”.
  • Página 103 OPTIONS SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE page 101 page 102 RAIL ESCAMOTABLE page 102 SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE CLICK! Avec l'option de SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE, vous pouvez laisser le siège pivoter automatiquement à l'extrémité du rail. Pour ce faire, maintenez la manette orientée dans le sens de la montée. MANUEL D”UTILISATION | 101...
  • Página 104 Pour lever le REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE, actionnez la manette sous l'accoudoir[1] ou rabattez le siège[2]. Le monte-escalier devrait émettre un signal sonore pendant cette action. Toujours vous assurer que le repose-pieds soit baissé avant tout déplacement. RAIL ESCAMOTABLE Avec l'option de RAIL ESCAMOTABLE, le siège s'arrête lorsqu'il se trouve juste au-dessus du rail escamotable.
  • Página 105 RAIL ESCAMOTABLE [PARKING] Après utilisation, ne laissez pas le monte-escalier sur le rail escamotable. À l'aide de la télécommande, envoyez le monte-escalier vers le point de charge pour permettre aux batteries de se recharger. Le premier point ou s'arrêtera automatiquement le monte-escalier est un point de charge. RAIL ESCAMOTABLE FONCTIONNEMENT D’URGENCE Si vous utilisez le monte-escalier et que le système du rail relevable tombe en panne, veuillez renvoyer le siège au palier supérieur et appeler pour obtenir une assistance.
  • Página 106 104 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Página 107: Support Technique

    AVANT-PROPOS Votre monte-escalier Handicare 2000 est un produit sophistiqué qui a été spécialement conçu pour déplacer une personne assise de maximum 115 kg (un kit charge lourde est possible pour un maximum de 137 kg). Avant d'utiliser votre monte-escalier Handicare 2000, veuillez lire le présent manuel de manière approfondie afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil.
  • Página 108 été vérifiés et approuvés par l'utilisateur, qui, en conséquence, accepte toute responsabilité qui en découle. Ni Handicare, ni ses distributeurs contractuels ne seront tenus responsables du caractère convenable des structures qui entourent et soutiennent l'installation.
  • Página 109: Spécifications Techniques

    être attendus. La configuration du monte-escalier Handicare, ce qui inclut sans s’y limiter ses composants, tels que le système de rail, la structure du monte-escalier, les éléments de fixation, l’ensemble des pièces rotatives et mobiles et le moteur, repose sur le savoir-faire de Handicare.
  • Página 110: Localisation De Pannes

    LOCALISATION DE PANNES AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC page 108 VEROUILLAGE DE LA CHAISE page 109 BOUTON D’ARRÊT page 109 ACCOUDOIR page 110 CLÉ page 110 PILES page 111 ALIMENTATION page 111 OBSTACLE page 112 INTERRUPTEUR page 112 AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le monte-escalier est équipé d'un écran d'affichage de diagnostic affichant un code pour résoudre les pannes diagnostiquées.
  • Página 111: Verouillage De La Chaise

    VEROUILLAGE DE LA CHAISE CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “0”. Cause: le siège n’est pas verrouillé et se trouve dans la position pivotée. Solution: faites pivoter le siège à...
  • Página 112 ACCOUDOIR C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “-”. Cause: un accoudoir n'est pas rabattu. Solution: rabattez l'accoudoir totalement vers le bas. CLÉ...
  • Página 113 PILES RED light C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et la Led lumineuse de la télécommande s'allume rouge lorsqu'elle est actionnée. Cause: les piles de la télécommande ne fonctionnent plus. Solution: remplacez les piles de la télécommande.
  • Página 114 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge que dans une seule direction et l'écran affiche un “4/6 . ” Cause: il y a un obstacle entre le monte-escalier et l'escalier. Solution: bougez le monte-escalier dans le sens opposé{A} et ôtez l'obstacle{B}.
  • Página 115: Annexes

    ANNEXES ATTENTION page 113 FONCTIONNEMENT D'URGENCE page 114 CODES DE DIAGNOSTIC page 117 ATTENTION ARRÊT ARRÊT REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE [A]Ôtez la clé du contact en quittant le monte-escalier. [B]Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation du monte-escalier de la prise murale. [C]Les clés: il est recommandé d'en garder une à proximité du monte-escalier en l'accrochant au support mural de la télécommande.
  • Página 116 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >TRAJET ARRÊT [B.1]Lorsque le monte-escalier s'arrête inopinément et ne se déplace plus dans aucun sens, la manivelle de secours peut être utilisé pour déplacer le siège vers un point de charge. [B.2] Mettre le monte-escalier en position “ARRÊT”. [B.3] Retirez le capuchon du bloc moteur avec un tournevis.
  • Página 117 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >SMART SIÈGE URGENCE SEULEMENT ! [C.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu'en cas d'urgence. [C.2]Insérez une pièce dans le bouton situé sur le côté du siège. [C.3]Faites pivoter le siège manuellement.
  • Página 118 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >STYLE SIÈGE [D.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu'en cas d'urgence. [D.2]Appuyez sur le bouton de déverrouillage. [D.3]Faites pivoter le siège manuellement. [D.4]Le siège doit retrouver sa position initiale. Veillez à le faire avant d'utiliser à nouveau le monte-escalier.
  • Página 119: Codes De Diagnostic

    DIAGNOSTIC Handicare. Notez le code de Afficheur Action Afficheur Action diagnostic lorsque vous appelez Handicare. Afficheur Action Rien sur l’afficheur Charge en cours mais le monte-escalier ne se déplace MARCHE D É F A U T D É F A U T...
  • Página 120 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Tension des batteries Le joystick activé Le joystick activé basse D É F A U T Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Échec adresse IR Le relais de puissance prin- Le relais de puissance cipal ne s'est pas ouvert principal ne s'est pas fermé...
  • Página 121 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Défaillance du bloc d'alimen- Défaillance du bloc d'alimen- Défaillance du bloc d'alimen- tation lorsque la pile est en tation pendant la charge tation pendant la charge mode de flottement D É F A U T D É...
  • Página 122 120 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Página 123 Í MANUAL DE USUARIO Gracias por haber elegido un salvaescaleras de Handicare. OPCIONES En este manual para los tipos de salvaescaleras HANDICARE 2000, encontrará INFORMACIÓN IMPORTANTE las instrucciones para los modelos estándar y las ampliaciones opcionales. LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS ANEXO A.
  • Página 124: Opciones

    SILLA SMART OPCIONES Giro automático Reposapiés automático Riel plegable En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla [2]Palanca de la silla SMART. Para aumentar el confort y la facilidad de [3]Botón de parada uso, puede ampliar la silla SMART con las siguientes opciones: [4]Cinturón de seguridad silla de giro automático, reposapiés automático y el riel [5]Interruptor de llave...
  • Página 125 SILLA SIMPLICITY OPCIONES Reposapiés automático Riel plegable En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla de la silla SIMPLICITY . Para aumentar el confort y la [2]Palanca [3]Botón de parada facilidad de uso, puede ampliar la silla SIMPLICITY con las [4]Cinturón de seguridad siguientes opciones: silla de giro automático, reposapiés [5]Interruptor de llave...
  • Página 126 SILLA STYLE OPCIONES Giro automático Reposapiés automático Riel plegable En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla [2]Palanca de la silla STYLE . Para aumentar el confort y la facilidad de [3]Botón de parada uso, puede ampliar la silla STYLE con las siguientes opciones: [4]Cinturón de seguridad silla de giro automático, reposapiés automático y el riel [5]Interruptor de llave...
  • Página 127: Colocar Los Pies

    BAJAR Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado esté en la posición 'ENCENDIDO'. La pantalla de diagnóstico se iluminará para indicarlo. Baje los apoyabrazos, el reposapiés el asiento de la silla. página 132 > REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO OPCIONAL COLOCAR LOS PIES Ponga los pies en el reposapiés.
  • Página 128: Seguridad Ante Todo

    SEGURIDAD ANTE TODO ENCENDIDO ENCENDIDO CLICK! Póngase el cinturón de seguridad y abróchelo firmemente en la hebilla. Introduzca la llave en el contacto y gírela una cuarta vuelta hacia la derecha. Compruebe si la silla está en la posición bloqueada. RECORRIDO Mueva la palanca en la dirección que desea desplazarse.
  • Página 129 BOTÓN DE PARADA EMERGENCY STOP PARAR En caso de emergencia, pulse una vez el botón de parada. El botón de parada In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. está encendidaEl salvaesca leras se detendrá inmediatamente. The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Página 130: Abrir El Cinturón

    ABRIR EL CINTURÓN Desabroche el cinturón de seguridad. LEVANTARSE Levántese de la silla. 128 | MANUEL DE USUARIO...
  • Página 131: Aparcamiento

    LEVANTAR CLICK! Suba los apoyabrazos, el reposapiés y el asiento de la silla {A}. Empuje la palanca a la izquierda o derecha de la silla hacia abajo {B}. Gire la silla hasta que oiga un clic. La silla está ahora en la posición bloqueada. APARCAMIENTO ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Página 132: Limpieza

    CARGAR 15 sec. En la parte superior e inferior del riel hay una estación de carga donde se cargan las baterías del salvaescaleras (es posible instalar estaciones de carga adicionales). Si el salvaescaleras no está (correctamente) situado en la estación de carga, el salvaescaleras dará...
  • Página 133: Giro Automático

    OPCIONES GIRO AUTOMÁTICO página 131 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO página 132 RIEL PLEGABLE página 132 GIRO AUTOMÁTICO CLICK! Con la opción SILLA DE GIRO AUTOMÁTICO, la silla girará automáticamente al final del riel en la dirección que usted quiera bajar de la silla. Para ello debe mantener la palanca hacia arriba.
  • Página 134: Reposapiés Automático

    REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO Para levantar el REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO, gire la manivela debajo del apoyabrazos[1] o suba la silla[2]. El salvaescaleras emitirá un pitido mientras se levanta el reposapiés. RIEL PLEGABLE Con la opción RIEL PLEGABLE, la silla se detiene justamente arriba del riel plegable.
  • Página 135 No deje el salvaescaleras en el riel plegable después del uso. Con el control remoto puede enviar el salvaescaleras a la estación de carga para que se carguen las baterías. El primer punto de parada es un estación de carga. RIEL PLEGABLE FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA Si está...
  • Página 136 134 | MANUEL DE USUARIO...
  • Página 137: Introducción

    Su salvaescaleras Handicare 2000 es un producto sofisticado que ha sido desarrollado especialmente para desplazar a una persona (máx. 115 kg) sentada en la silla (tipo de servicio pesado: máx.137 kg). Antes de utilizar su salvaescaleras Handicare 2000, lea este manual detenidamente para familiarizarse con el manejo del mismo.
  • Página 138: Mantenimiento

    Ni Handicare ni sus distribuidores autorizados asumen ninguna respon- sabilidad de la estabilidad de las estructuras que rodean y apoyan la instalación.
  • Página 139: Especificaciones Técnicas

    Handicare que no sean los distribuidores certificados por Handicare no están calificados para realizar este trabajo. Por ejemplo, para instalar un riel distinto del riel original de Handicare en el hogar de un usuario. Esto es importante, porque cuando se trabaja en un salvaescaleras de Handicare o cuando un salvaescaleras de Handicare usado es reinstalado utilizando otros componentes, como un riel diferente, por cualquier persona que no sea uno de esos empleados cualificados, la garantía de Handicare y el marcado CE relativo al salvaescaleras en...
  • Página 140: Localización De Defectos

    LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS PANTALLA DE DIAGNÓSTICO página 138 BLOQUEO DE SILLA página 139 BOTÓN DE PARADA página 139 APOYABRAZOS página 140 LLAVE página 140 BATERÍAS DEL TM página 141 ALIMENTACI página 141 OBST página 142 INTERRUPTOR página 142 PANTALLA DE DIAGNÓSTICO El salvaescaleras está...
  • Página 141: Bloqueo De Silla

    BLOQUEO DE SILLA CLICK! C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “0”. Causa: La silla no está bloqueada y está en una posición girada. Solución: Gire la silla por medio de la palanca a la izquierda o derecha del asiento.
  • Página 142 APOYABRAZOS C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “-”. Causa: Un apoyabrazos no se ha bajado. Solución: Baje el apoyabrazos completamente hacia abajo. LLAVE ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Página 143: Baterías Del Tm

    BATERÍAS DEL TM RED light C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y el LED en el control remoto se enciende roja al accionarlo. Causa: Las pilas en el control remoto están vacías. Solución: Cambie las pilas del control remoto.
  • Página 144 OBST CULO Á C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras solo se mueve en una direccióny la pantalla muestra un “4/6”. Causa: Hay un obstáculo entre el salvaescaleras y la escalera. Solución: Mueva el salvaescaleras en dirección contraria{A} y saque el obstáculo{B}.
  • Página 145: Avisos

    ANNEXO AVISOS página 143 OPERACIÓN DE EMERGENCIA página 144 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO página 147 AVISOS APAGADO APAGADO REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO [A]Saque la llave del contacto cuando salga del salvaescaleras. [B]No saque nunca el enchufe del salvaescaleras de la toma de corriente. [C]Las llaves: se recomienda que sean almacenadas cerca de la silla elevadora colgando una llave en el soporte de pared del dispositivo.
  • Página 146 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > RIEL PARAR [B.1]Si el salvaescaleras se detiene inesperadamente y no se mueve en ninguna dirección, puede utilizarse el avance manual para desplazar el salvaescaleras a un contacto de carga. [B.2]Desconecte el salvaescaleras. [B.3]Retire el tapón de la unidad con un destornillador.
  • Página 147 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > SMART SILLA EMERGENCIA SÓLO ! [C.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [C.2]Inserte una moneda en el botón al lado de la silla. [C.3]Gire la silla a mano. [C.4]Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Retire la moneda.
  • Página 148 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > STYLE SILLA [D.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [D.2]Pulse el botón de liberación. [D.3]Gire la silla a mano. [D.4]Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Haga esto antes de volver a utilizar el salvaescaleras.
  • Página 149: Códigos De Dianóstico

    CÓDIGOS DE Si la acción mencionada no ayuda, llame Handicare. DIAGNÓSTICO Anote el código de Pantalla Acción Pantalla Acción diagnóstico cuando se llama a Handicare en busca de ayuda. Pantalla Acción Pantalla apagada Cargando pero el salvaescaleras no funciona ENCENDIDO Pantalla Acción...
  • Página 150 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Baja tensión de batería Palanca activado Palanca activado F A L L A Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Fallo de dirección IR El relé de energía principal El relé de energía principal no está abierto no está...
  • Página 151 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Error en el suministro Error en el suministro Error en el suministro eléctrico cuando la batería eléctrico durante la carga eléctrico durante la carga está en carga de flotación F A L L A F A L L A F A L L A Pantalla...
  • Página 152: Manuel De Usuario

    150 | MANUEL DE USUARIO...
  • Página 153 PREFAZIONE CONTENUTO MANUALE PER L’USO Grazie per avere scelto un montascale Handicare. OPZIONI Questo manuale dedicato ai montascale modelli HANDICARE 2000 contiene INFORMAZIONI IMPORTANTI indicazioni relative alle caratteristiche standard e alle estensioni opzionali. RILEVAZIONE DEI GUASTI APPENDICES A. Promemoria B. Funzionamento di emergenza C.
  • Página 154: Manuale Per L'uso

    SEDILE SMART OPZIONI Rotazione automatica Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile L'illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display quali l'utente può controllare il sedile SMART. Per aumentare [2]Joystick [3]Pulsante di arresto la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile dotare il [4] Cintura di sicurezza modello SMART dei seguenti optional: sedile girevole [5] Interruttore a chiave...
  • Página 155 SEDILE SIMPLICITY OPZIONI Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile L'illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display quali l'utente può controllare il sedile SIMPLICITY. Per [2]Joystick [3]Pulsante di arresto aumentare la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile [4] Cintura di sicurezza dotare il modello SIMPLICITY dei seguenti optional: sedile [5] Interruttore a chiave girevole automatico, pedana poggiapiedi automatica e il...
  • Página 156 SEDILE STYLE OPZIONI Rotazione automatica Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile L'illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display quali l'utente può controllare il sedile STYLE. Per aumentare [2]Joystick [3]Pulsante di arresto la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile dotare il [4] Cintura di sicurezza modello STYLE dei seguenti optional: sedile girevole [5] Interruttore a chiave...
  • Página 157 ABBASSARE Verificare che l'interruttore on/off sia posizionato su "ACCESO". Il display di diagnostica si illuminerà per indicare l'accensione del servoscala. Abbassare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta. Pagina 162 > PEDANA POGGIAPIEDI AUTOMATICA OPZIONALE POSIZIONARE I PIEDI Posizionare i piedi sulla pedana poggiapiedi. Assicurarsi che i piedi non fuoriescano dai bordi della pedana.
  • Página 158 MASSIMA SICUREZZA ACCESO ACCESO CLICK! Allacciare la cintura di sicurezza e collegando i due elementi con un gesto deciso. Inserire la chiave nel contatto e ruotarla effettuando un quarto di giro verso destra. Verificare che la sedia si trovi in posizione di blocco. CORSA Spostare il joystick nella direzione desiderata.
  • Página 159 PULSANTE DI ARRESTO EMERGENCY STOP ARRESTO In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. Se necessario, premere il pulsante di arresto una sola volta. Il pulsante di arresto The emergency stop can be released by turning the emergency button. è...
  • Página 160 APRIRE LA CINTURA Slacciare la cintura di sicurezza. ALZARSI Alzarsi dal sedile. 158 | MANUALE PER L’USO...
  • Página 161 RIPIEGARE CLICK! Sollevare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta {A}. Abbassare la maniglia presente sotto il sedile (sul lato destro o sinistro) {B}. Ruotare il sedile fino a quando non si sente uno scatto indicante che il sedile si trova nella posiziona di blocco. PARCHEGGIARE ACCESO ACCESO...
  • Página 162 CARICARE 15 sec. Nei punti superiore e inferiore della guida è presente una postazione in cui l'accu- mulatore del montascale può ricaricarsi (è possibile installare punti di ricarica aggiuntivi). Se non si trova (esattamente) sul punto di ricarica, il montascale emetterà...
  • Página 163 OPZIONI ROTAZIONE AUTOMATICA pagina 161 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA pagina 162 GUIDA RIBALTABILE pagina 162 ROTAZIONE AUTOMATICA CLICK! Con il SEDILE GIREVOLE AUTOMATICO opzionale, è possibile ruotare automaticamente il sedile alla fine della guida nella direzione di marcia. Per farlo, è necessario mantenere il joystick puntato verso l'alto. MANUALE PER L’USO | 161...
  • Página 164 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA Per sollevare il PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA, spostare l'interruttore presente sotto il bracciolo[1] o rialzare il sedile[2]. Il servoscala emetterà un segnale acustico durante lo spostamento del poggiapiedi. GUIDA RIBALTABILE Se è presente la GUIDA RIBALTABILE, il sedile si arresterà appena sopra di essa. Per sollevare o abbassare la guida, puntare il joystick verso l'alto o verso il basso.
  • Página 165: Guida Ribaltabile Operación De Emergencia

    Dopo l'uso, evitare di lasciare il montascale sulla guida ribaltabile; usando il telecomando, spostare piuttosto il montascale sul punto di ricarica affinché l'accumulatore si rifornisca. Il primo punto di arresto è GUIDA RIBALTABILE OPERACIÓN DE EMERGENCIA Se si utilizza il montascale dotato di guida ribaltabile motorizzata e questa non funziona, si prega di tornare al piano superiore e richiedere assistenza.
  • Página 166 164 | MANUALE PER L’USO...
  • Página 167: Assistenza Tecnica

    PREFAZIONE Il servoscala Handicare 2000 è un sofisticato prodotto progettato appositamente per il trasporto di una persona (max. 115 kg) seduta sul sedile (tipo pesante: max.137 kg). Prima di utilizzare il servoscala Handicare 2000, si prega di leggere attentamente il presente manuale per familiarizzare con l'utilizzo del servoscala.
  • Página 168 Handicare e i suoi rivenditori autorizzati non saranno da ritenersi responsabili per quanto riguarda l'idoneità delle strutture che circondano e sostengono l'installazione.
  • Página 169: Specifiche Tecniche

    La configurazione del montascale Handicare, in particolare per quanto riguarda accessori quali il sistema della guida, la struttura del montascale, i componenti per il fissaggio, tutte le parti girevoli e mobili, nonché il motore, si basa sul know-how di Handicare.
  • Página 170: Rilevazione Dei Guasti

    RILEVAZIONE DEI GUASTI DISPLAY DI DIAGNOSTICA pagina 168 BLOCCO DEL SEDILE pagina 169 PULSANTE DI ARRESTO pagina 169 BRACCIOLO pagina 170 CHIAVE pagina 170 BATTERIE TC pagina 171 BLOCCO pagina 171 OBSTACOLO pagina 172 INTERRUTTORE pagina 172 DISPLAY DI DIAGNOSTICA Il servoscala dispone di un display di diagnostica sul quale vengono visualizzati codici utili per riconoscere i guasti.
  • Página 171: Blocco Del Sedile

    BLOCCO DEL SEDILE CLICK! C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “0”. Causa: il sedile non è bloccato e si trova in posizione girata. Soluzione: ruotare il sedile utilizzando la maniglia presente sotto di esso sul lato destro o sinistro.
  • Página 172 BRACCIOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “-”. Causa: uno dei braccioli non è abbassato correttamente. Soluzione: abbassare completamente il bracciolo. CHIAVE ACCESO ACCESO...
  • Página 173 BATTERIE TC RED light C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il LED presente sul telecomando si accende rossa quando quest'ultimo emette un comando. Causa: le batterie del telecomando sono scariche.
  • Página 174 OBSTACOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale si sposta solo in una direzione e il display mostra un “4/6 . Causa: è presente un ostacolo tra il montascale e la scalinata. Soluzione: spostare il montascale nella direzione opposta{A} e rimuovere l'ostacolo{B}.
  • Página 175: Appendices

    APPENDICE PROMEMORIA pagina 173 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA pagina 174 CODICI DI DIAGNOSTICA pagina 177 PROMEMORIA SPENTO SPENTO PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA [A]Quando il montascale non è in uso, estrarre la chiave dal contatto. [B]Non estrarre mai la spina dalla presa a muro. [C]Le chiavi: si raccomanda che siano riposte in prossimità...
  • Página 176 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >GUIDA ARRESTO [B.1]Se il montascale si blocca inaspettatamente, sarà possibile utilizzare la manovella per spostarlo fino a un punto di ricarica. [B.2]Spegnere il montascale. [B.3]Rimuovere il cappuccio dall'unità utilizzando un cacciavite. [B.4]Ruotare la manovella come indicato sulla stessa, quindi spostare il montascale verso la posizione desiderata.
  • Página 177 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >SMART SEDILE EMERGENZA SOLO ! [C.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [C.2]Inserire una moneta nel pulsante presente sul lato del sedile. [C.3]Ruotare il sedile manualmente.
  • Página 178 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >STYLE SEDILE [D.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [D.2]Premere il pulsante di rilascio. [D.3]Ruotare il sedile manualmente. [D.4]Il sedile deve essere riportato nella posizione iniziale. Eseguire questa procedura prima di utilizzare nuovamente il montascale.
  • Página 179: Codici Di Diagnostica

    Se l'azione di cui non risolve il problema, chiamare DIAGNOSTICA Handicare. Annotare il codice di Display Azione Display Azione diagnostica quando si chiama Handicare per chiedere aiuto. Display Azione Display vuoto Il servoscala si ricarica ma non si muove ACCESO G U A S T O...
  • Página 180 Display Azione Display Azione Display Azione Tensione della batteria Joystick attivato Joystick attivato bassa G U A S T O Display Azione Display Azione Display Azione Tensione della batteria Relè di potenza principale Relè di potenza principale bassa non aperto non chiuso G U A S T O G U A S T O...
  • Página 181 Display Azione Display Azione Display Azione Problema all'alimentazione Problema all'alimentazione Problema all'alimentazione elettrica mentre la batteria è elettrica durante la ricarica elettrica durante la ricarica in modalità "float" G U A S T O G U A S T O G U A S T O Display Azione...
  • Página 182: Manuale Per L'uso

    180 | MANUALE PER L’USO...
  • Página 184 Handicare Stairlifts B.V. Newtonstraat 35 1704 SB Heerhugowaard The Netherlands T +31 (0)72 576 88 88 F +31 (0)72 574 34 35 stairlifts@handicare.com www.handicare.com Handicare Accessibility Ltd. 82 First Avenue, Pensnett Estate Kingswinford, West Midlands DY6 7FJ, England T +44 (0)1384 408700 F +44 (0)1384 408719 enquiries@handicare.co.uk...

Tabla de contenido