www.barberi.it
Via Monte Fenera 7 | 13018 Valduggia (VC) | ITALY
barberi@barberi.it
+39 0163 48284
@barberi.italy
–
0
50 °C
Code
Connections
V73 D25 010
G 1 F
V73 P25 020
G 1 F
A
6
4
8
5
7
11
13
2
1
3
9
11
14
12
10
D
E2
E1
F2
F1
F4
F5
12
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
V73.D
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Barberi.
Ulteriori informazioni sul prodotto sono a disposizione sul sito
V73.P
www.barberi.it
FILTRO DEFANGATORE MAGNETICO
AVVERTENZE
Questo manuale di istruzioni deve essere letto e compreso pri-
ma di installare o manutenere il prodotto.
Significato del simbolo
RISPETTO DI QUESTE ISTRUZIONI POTREBBE DARE ORIGINE
A PERICOLO PER PERSONE, ANIMALI, COSE!
SICUREZZA
É obbligatorio seguire le istruzioni di sicurezza descritte nell'apposito
documento visibile tramite QR code.
ATTENZIONE: CAMPO MAGNETICO! Il simbolo riportato sul
dispositivo indica la presenza di un forte campo magnetico.
Non avvicinare il magnete a dispositivi elettronici o elettro-
medicali come pacemaker, schede magnetiche ecc poichè potrebbe
Sicurezza
causarne danni o malfunzionamento.
Safety
LASCIARE QUESTO MANUALE A DISPOSIZIONE DELL'UTENTE.
Безопасность
SMALTIRE SECONDO LE NORME VIGENTI.
Sicherheit
Sécurité
DESCRIZIONE
Seguridad
Il filtro defangatore magnetico DR-4 pulisce l'acqua degli impianti ter-
mici attraverso l'azione combinata dei suoi componenti: filtro cicloni-
http://barberi.it/materiale/PDF/Safety.pdf
co, defangatore, magnete, filtro. Grazie al Tee orientabile è installabile
su tubazioni orizzontali, verticali e oblique a 45°.
Mesh size
Weight
CARATTERISTICHE TECNICHE
[mm]
[kg]
Prestazioni
0,3 + 0,8
0,941
Campo di temperatura di esercizio: 0–90 °C
0,3 + 0,8
1,292
Pressione massima in ingresso: 3 bar
Induzione magnetica: 1,4 T
Portata massima consigliata: 2,13 m
B
Fluidi compatibili: acqua, soluzioni glicolate (max 50%)
Attacchi filettati (ISO 228-1): G 1 F, scarico G 3/4 M
Coppia di serraggio del tappo superiore (3) e della ghiera (12):
10–15 N·m
Coppia di serraggio delle intercettazioni (11): 10 N·m
Materiali
Corpo, tappo superiore, filtro
C
ciclonico, Tee orientabile (V73.P):
PA66 GF30
Tee orientabile (V73.D): ottone
EN 1982 CB753S
Cartucce filtranti: acciaio inox
AISI 304
Magnete: neodimio
INSTALLAZIONE: INFORMAZIONI GENERALI
A) Componenti. Corpo (1), Tee orientabile (2), tappo superiore (3),
magnete (4), sfogo aria manuale (5), coperchio del filtro ciclonico
(6), corpo del filtro ciclonico (7), cartuccia filtrante (8), valvola di
scarico (9), tappo di scarico (10), valvole di intercettazione a sfera
(11, di serie nel V73.P), cavo di piombatura (12), chiave doppia (13).
B) Montaggio e smontaggio: eseguire ad impianto freddo e
non in pressione.
C) Accessibilità: non ostacolare l'accesso e la visibilità del di-
spositivo per permettere operazioni di verifica e manutenzione
al dispositivo od al resto della componentistica.
D) Posizione di installazione: si consiglia l'installazione sul ri-
torno a protezione di dispositivi quali caldaie, pompe di calore,
chiller ecc. Installare il dispositivo su tubazione orizzontale, ver-
ticale o obliqua a 45° con lo scarico sempre rivolto in basso. Ri-
spettare il senso di flusso indicato dalla freccia sul Tee orientabile.
INSTALLAZIONE
In caso di installazione su impianto preesistente, eseguire la-
vaggio e trattamento filmante.
D) Orientamento degli attacchi. Allentare la ghiera (12) me-
diante la chiave in dotazione (13). Staccare il corpo valvola (1)
E3
dalla ghiera e orientare il Tee (2) in orizzontale, verticale o a 45°.
Riavvitare il corpo alla ghiera.
Sfogo aria. Svitare la vite dello sfogo aria manuale (5) per
espellere l'aria. Riavvitare a operazione ultimata.
Cartucce filtranti (8). Il dispositivo viene fornito con cartuc-
cia con maglia da 500 mm premontata, da usare per la prima
pulizia dell'impianto. In confezione viene fornita una cartuccia
con maglia da 800 mm per il mantenimento, da utilizzare dopo
un primo periodo di funzionamento (indicativamente un mese).
Piombatura. Se necessario, piombare il magnete al corpo mediante
il cavo fornito in confezione, facendolo passare negli appositi occhielli.
MANUTENZIONE
La quantità di fanghi e impurità che si depositano nel di-
spositivo dipendono dalle condizioni dell'impianto.
Nessuna manutenzione è richiesta per il magnete essen-
do protetto da apposito rivestimento.
E) Pulizia base. Consigliata ogni tre mesi durante la sta-
gione di utilizzo:
1) posizionare un recipiente sotto al dispositivo, chiudere com-
pletamente l'intercettazione a valle (11), chiudere parzialmen-
te l'intercettazione di monte (in ingresso, 11) (fig. E1);
2) estrarre completamente il magnete (4) (fig. E2);
3) svitare il tappo (10) e aprire la valvola di scarico (9) per
qualche secondo (fig. E3). Ripetere l'operazione 2 o 3 volte
fino a completa pulizia;
4) chiudere la valvola di scarico (9) e riavvitare il tappo (10);
5) reinserire il magnete nell'apposito pozzetto. Se necessario
ripiombare il magnete;
6) riaprire le intercettazioni (11), ripristinare la pressione e le
F3
condizioni impianto.
F) Pulizia approfondita/sostituzione della cartuccia filtrante.
Per una pulizia più accurata (consigliata una volta all'anno)
o la sostituzione della cartuccia filtrante, procedere come segue:
1) posizionare un recipiente sotto al dispositivo; chiudere le valvo-
le di intercettazione a monte e a valle del dispositivo (11) (fig. F1);
2) estrarre completamente il magnete (4), svitare il tappo (7)
e aprire la valvola di scarico (5) per eliminare la pressione dal
dispositivo (fig. F2);
3) svitare il tappo superiore (3) con la chiave in dotazione (13) (fig. F3).
4) allentare la ghiera (14) mediante la chiave in dotazione e
staccare il corpo valvola (1) dalla ghiera (fig. F4);
5) estrarre il filtro ciclonico (7) dal corpo valvola (1) (fig. F5);
6) aprire il coperchio (6) del filtro ciclonico per estrarre la car-
tuccia filtrante (8) (fig. F6);
7) pulire con acqua i componenti;
8) (sostituire se necessario e) riassemblare la cartuccia (8) nel
corpo del filtro ciclonico (7), riposizionare il coperchio del filtro
ciclonico (6);
9) reinserire il filtro ciclonico (7) nel corpo valvola (1). L'innesto
è favorito da guide precise.
Seguire a ritroso i punti 4, 3, rispettando le coppie di serraggio
indicate.
10) verificare la chiusura della valvola di scarico (9) e del tappo (10);
11) reinserire il magnete nell'apposito pozzetto. Se necessario
ripiombare il magnete;
12) riaprire le intercettazioni (11), ripristinare la pressione e le
F6
condizioni impianto.
G) INIEZIONE DI ADDITIVI. E' possibile collegare sistemi di
iniezione di additivi all'attacco della valvola di scarico (9) dopo
aver rimosso il tappo (10).
G
it
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
Thank you for choosing a Barberi product.
Additional information about the device are available on the
website www.barberi.it
FILTER AND MAGNETIC DIRT SEPARATOR
WARNINGS
This instruction sheet must be read and understood before in-
stalling and maintaining the product.
: ATTENZIONE! IL MANCATO
Meaning of the symbol
LOW THESE INSTRUCTIONS COULD BE ORIGIN OF DANGER
FOR PEOPLE, ANIMALS AND THINGS!
SAFETY
It is compulsory to follow the safety instructions described in the spe-
cific document linked via QR code.
ATTENTION: MAGNETIC FIELD! The symbol on the device
indicates the presence of a strong magnetic field. Do not put
the magnet close to electronic or electro-medical devices such
as pacemakers, magnetic cards, etc. as it could cause damage or
malfunction.
LEAVE THIS MANUAL FOR THE USER.
DISPOSE OF ACCORDING TO THE REGULATIONS IN FORCE.
DESCRIPTION
The filter and magnetic dirt separator DR-4 cleans the water of ther-
mal systems through the combined action of its components: cyclo-
nic filter, dirt separator, filter, magnet. Thanks to the adjustable Tee-fit-
ting it can be installed on horizontal, vertical and 45° oblique pipes.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Performance
Working temperature range: 0–90 °C
Max. inlet pressure: 3 bar
Magnetic induction: 1,4 T
/h
Max. suggested flow rate: 2,13 m
3
Suitable fluids: water, glycol solutions (max 50%)
Threaded connections (ISO 228-1): G 1 F, drain G 3/4 M
Tightening torque of the top cover (3) and locking ring (12):
10–15 N·m
Tightening torque of the shut-off valves (11): 10 N·m
Materials
Tappo di scarico: ottone
Body, top cover, cyclonic filter,
EN12165 CW617N
adjustable Tee (V73.P): PA66 GF30
Intercettazioni (V73.P):
Adjustable Tee (V73.D): brass
Corpo: ottone EN12165
EN 1982 CB753S
CW617N
Filtering cartridges: stainless
Sfera: ottone EN12165
steel AISI 304
CW617N cromato
Magnet: neodymium
Guarnizioni: EPDM
INSTALLATION: GENERAL INFORMATION
A) Components. Body (1), adjustable T-fitting (2), top cover (3),
magnet (4), manual air vent (5), cyclonic filter cap (6), cyclonic
filter body (7), filtering cartridge (8), drain valve (9), drain plug
(10), ball shut-off valves (11, supplied as standard in V73.P), se-
aling cable (12), double wrench (13).
B) Assembling and disassembling: to be performed with
system cold and without pressure.
C) Accessibility: do not obstruct the access and visibility to
the device in order to allow check and maintenance operations
to the device or other components.
D) Installation position: the installation is suggested on the
return pipe to protect devicec such as boilers, heat pumps,
chillers etc. Install the device on a horizontal, vertical or 45°
oblique pipe with the drain valve always poiting downward.
Respect the flow direction indicated by the arrow on the adju-
stable T-fitting.
INSTALLATION
In case of installation on pre-existing system, it is suggested to
flush the system and perform a water treatment.
D) Connection orientation. Loosen the locking ring (12) using the
supplied wrench (13). Remove the valve body (1) from the locking
ring and orient the T-fitting (2) horizontally, vertically or at 45°.
Screw the body back onto the locking ring.
Air vent. Unscrew the manual air vent screw (5) to release the
air. Screw again when the operation is completed.
Filtering cartridges (8). The device is supplied with a cartrid-
ge with a pre-assembled 500 mm mesh, to be used for the first
cleaning of the system. An 800 mm mesh cartridge is supplied
in the package for maintenance, to be used after an initial pe-
riod of operation (approximately one month).
Plumbing. If necessary, seal the magnet to the body using the
cable supplied in the package, passing it through the specific holes.
MAINTENANCE
The amount of sludge and impurities that are deposited in
the device depend on the system conditions.
No maintenance is needed for the magnet since it is pro-
tected by a specific coating.
E) Basic cleaning. Recommended every three months du-
ring the season of use:
1) place a container under the device, fully close the downstre-
am shut-off valve (11), partially close the upstream shut-off
valve (at the device inlet,11) (fig. E1);
2) completely extract the magnet (4) (fig. E2);
3) unscrew the plug (10) and open the drain valve (9) for a
few seconds (fig. E3). Repeat the operation 2 or 3 times until
completely clean;
4) close the drain valve (9) and screw again the plug (10);
5) reinsert the magnet in the specific pocket. If necessary, seal
the magnet again;
6) reopen the shut-off valves (11), restore the system pressure
and conditions.
F) In-depth cleaning/replacement of the filtering cartridge.
For a more accurate cleaning (recommended once a year)
or replacement of the filtering cartridge, proceed as follows:
1) place a container under the device, close the shut-off valves
upstream and downstream of the device (11) (fig. F1);
2) completely extract the magnet (4), unscrew the plug (7) and
open the drain valve (5) to eliminate the pressure from the
device (fig. F2);
3) unscrew the top cover (3) with the supplied wrench (13) (fig. F3);
4) loosen the locking ring (14) using the supplied wrench and
remove the valve body (1) from the locking ring (fig. F4);
5) extract the cyclonic filter (7) from the valve body (1) (fig. F5);
6) open the cap (6) of the cyclonic filter to extract the filtering
cartridge (8) (fig. F6);
7) clean the components with water;
8) (replace if necessary and) reassemble the cartridge (8) into
the cyclonic filter body (7), put again in position the cyclonic
filter cover (6);
9) reinsert the cyclonic filter (7) into the valve body (1). The
insertion is allowed by precise guides.
Follow steps 4, 3 backwards, by respecting the tightening tor-
ques as indicated.
10) check that the drain valve (9) and the plug (10) are closed;
11) reinsert the magnet in the specific pocket. If necessary,
seal the magnet again;
12) reopen the shut-off valves (11), restore the system pres-
sure and conditions.
G) INJECTION OF ADDITIVES. It is possible to connect addi-
tive injection systems to the drain valve connection (9) after
removing the cap (10).
en
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Благодарим вас за выбор изделия Barberi.
Дополнительную информацию об изделии см. на сайте www.barberi.it
МАГНИТНЫЙ ФИЛЬТР-ШЛАМООТДЕЛИТЕЛЬ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Перед тем как приступить к установке или техобслуживанию изде-
лия, необходимо внимательно прочитать настоящее руководство.
: ATTENTION! FAILURE TO FOL-
Значение символа
ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ СОЗДАТЬ
ОПАСНУЮ СИТУАЦИЮ ДЛЯ ЛЮДЕЙ, ЖИВОТНЫХ И МАТЕРИАЛЬНЫХ
ЦЕННОСТЕЙ!
БЕЗОПАСНОСТЬ
Соблюдение требований безопасности, описанных в соответству-
ющем документе, который можно считать с помощью QR-кода,
является обязательным.
ВНИМАНИЕ! МАГНИТНОЕ ПОЛЕ! Символ на устройстве ука-
зывает на наличие сильного магнитного поля. Не подносите
магнит к электронным или электромедицинским устрой-
ствам, таким как кардиостимулятор, магнитным картам и т.д.
так как его воздействие может привести к их повреждению или
неверной работе.
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ОСТАЕТСЯ В РАСПОРЯЖЕНИИ ПОЛЬЗОВА-
ТЕЛЯ.
УТИЛИЗАЦИЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ СОГЛАСНО ДЕЙСТВУЮЩИМ
НОРМАТИВАМ.
ОПИСАНИЕ
Магнитный фильтр-шламоотделитель DR-4 очищает воду си-
стем отопления путем совместного действия своих компонентов:
циклонного фильтра, шламоотделителя, магнита, фильтра.
Благодаря поворотному тройнику он может устанавливаться на
горизонтальных, вертикальных и расположенных под углом 45°
/h
3
трубопроводах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Эксплуатационные параметры
Диапазон рабочей температуры: 0–90 °C
Максимальное давление на входе: 3 бар
Магнитная индукция: 1,4 Тл
Drain plug: brass EN12165 CW617N
Рекомендуемый максимальный расход: 2,13 м
Shut-off valves (V73.P):
Совместимые рабочие жидкости: вода, гликолевые растворы
Body: brass EN12165
(макс. 50 %)
CW617N
Резьбовые соединения:i (ISO 228-1): G 1 ВР, слив G 3/4 НР
Ball: EN12165 CW617N,
Момент затяжки верхней заглушки (3) и гайки (12): 10–15 Н·м
chrome plated
Момент затяжки отсечных вентилей (11): 10 Н·м
Gaskets: EPDM
Материалы
Корпус, верхняя заглушка, ци-
клонный фильтр, поворотный
тройник (V73.P): PA66 GF30
Поворотный тройник (V73.D):
латунь EN 1982 CB753S
Фильтрующие картриджи:
нержавеющая сталь
AISI 304
Магнит: неодим
УСТАНОВКА: ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
A) Компоненты. Корпус (1), поворотный тройник (2), верхняя за-
глушка (3), магнит (4), ручной воздухоотводчик (5), крышка циклон-
ного фильтра (6), корпус циклонного фильтра (7), фильтрующий
картридж (8), сливной вентиль (9), заглушка сливной горловины
(10), отсечные шаровые вентили (11, серийно устанавливаемые на
V73.P), проволока для пломбирования (12), двойной ключ (13).
B) Монтаж и демонтаж: выполняйте на холодной системе, не нахо-
дящейся под давлением.
C) Доступность: для обеспечения возможности выполнения прове-
рок и техобслуживания данного устройства и других компонентов
не создавайте препятствий для доступа и видимости.
D) Положение установки: рекомендуется устанавливать в линии
возврата теплоносителя для обеспечения защиты таких агрега-
тов как котлы, тепловые насосы, чиллеры и т.д. Устанавливайте
устройство на трубопроводах, расположенных вертикально, гори-
зонтально или под углом 45°, таким образом, чтобы сливная горло-
вина всегда была обращена вниз. Соблюдайте направление потока,
указанное стрелкой на поворотном тройнике.
УСТАНОВКА
В случае установки в уже существующую систему выполните про-
мывку системы и обработку воды.
D) Ориентация фитингов. Ослабьте гайку (12) с помощью ключа,
входящего в комплект поставки (13). Отсоедините корпус клапана
(1) от гайки и поверните тройник (2), расположив его в вертикаль-
ном или горизонтальном положении или под углом 45°. Снова при-
крутите корпус к гайке.
Удаление воздуха. Открутите винт ручного воздухоотводчика (5)
для удаления воздуха. По окончании этой операции снова закрутите
винт.
Фильтрующие картриджи (8). Устройство поставляется с уста-
новленным картриджем с размером ячеек 500 м, который следует
использовать для первой очистки системы. В комплект поставки
входит картридж с размером ячеек 800 м, предназначенный для
текущей очистки, который следует использовать после окончания
первого периода работы (ориентировочно через месяц).
Пломбирование. В случае необходимости запломбируйте магнит,
его положение относительно корпуса, с помощью входящей в ком-
плект поставки проволоки, пропустив ее через специально предна-
значенные для этой цели отверстия.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Количество шлама и загрязнителей, скапливающихся в устрой-
стве, зависят от состояния системы.
Магнит не требует какого-либо техобслуживания, так как он име-
ет специальное защитное покрытие.
E) Базовая чистка. Рекомендуется выполнять ее раз в три месяца
в течение сезона эксплуатации:
1) установите под устройством подходящую емкость, полностью
закройте отсечной вентиль на выходе (11), частично закройте от-
сечной вентиль на входе (11) (рис. E1);
2) полностью выньте магнит (4) (рис. E2);
3) открутите заглушку (10) и на несколько секунд откройте сливной
вентиль (9) (рис. E3). Повторите операцию 2 или 3 раза до полного
очищения;
4) закройте сливной вентиль (9) и закрутите заглушку (10);
5) снова установите магнит в гнездо. В случае необходимости за-
пломбируйте магнит.
6) снова откройте отсечные вентили (11), восстановите давление
и первоначальные условия, имевшиеся в системе.
F) Чистка повышенной интенсивности/замена фильтрующего
картриджа. Для более интенсивной чистки (которую рекомендует-
ся проводить раз в год) ) или для замены фильтрующего картрид-
жа действуйте следующим образом:
1) установите под устройством подходящую емкость, закройте
отсечные вентили на входе и на выходе устройства (11) (рис. F1);
2) полностью выньте магнит (4), открутите заглушку (7) и от-
кройте сливной вентиль (5), чтобы снять давление с устройства
(рис. F2);
3) открутите верхнюю заглушку (3) с помощью ключа, входящего в
комплект поставки (13) (рис. F3).
4) ослабьте гайку (14) с помощью ключа, входящего в комплект по-
ставки, и отсоедините корпус клапана (1) от гайки (рис. F4);
5) выньте циклонный фильтр (7) из корпуса клапана (1) (рис. F5);
6) откройте крышку (6) циклонного фильтра, чтобы вынуть филь-
трующий картридж (8) (рис. F6);
7) вымойте компоненты водой;
8) (замените картридж, если это необходимо) и установите очи-
щенный или новый картридж (8) в корпус циклонного фильтра (7),
установите на место крышку циклонного фильтра (6);
9) установите циклонный фильтр (7) на свое место в корпусе кла-
пана (1). Установка облегчается наличием точных направляющих.
Выполните пункты 4, 3 в обратном порядке, соблюдая указанные
значения моментов затяжки.
10) проверьте, чтобы сливной вентиль (9) и заглушка (10) были
закрыты;
11) снова установите магнит в гнездо. В случае необходимости за-
пломбируйте магнит.
12) снова откройте отсечные вентили (11), восстановите давление
и первоначальные условия, имевшиеся в системе.
G) ВПРЫСК ДОБАВОК. Возможно подсоединение систем впрыска
добавок к фитингу сливного вентиля (9) после снятия заглушки (10).
ru
: ВНИМАНИЕ! НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ,
3
/ч
Заглушка сливной горловины:
латунь EN12165 CW617N
Отсечные вентили (V73.P):
Корпус: латунь EN12165 CW617N
Шарик: латунь EN12165
CW617N, хромированная
Прокладки: EPDM (этилен-пропи-
леновый каучук)