GEN AUFBEWAHREN! DIESE TRAGE IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN TRANSPORT VON KINDERN DURCH ERWACHSENE PERSONEN GEEIGNET. Der Markenname VAUDE setzt sich aus den Initialen Bewegung an der Natur - dafür kann man kaum zu jung VD des Nachnamens unseres Firmengründers Alb- sein.
DEUTSCH radius des Kindes nicht vorhanden oder durch Azo- wärme erzeugt und die Lufttemperatur anders freie und „bissfeste“ Polsterungen geschützt. Ebenso empfindet als das ruhende Kind in der Kindertrage. existieren keine ablösbaren Kleinteile, die das Kind ver- Bitte prüfen Sie unterwegs öfter die Temperatur schlucken könnte.
Página 5
DEUTSCH • 9. Seitliche Sitzfixierung Bitte kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit sämtliche 10. Sonnen- / Regendach, Wickelmatte im Bodenfach Schrauben des Tragegestells und ziehen Sie sie 11. Standfuß gegebenenfalls nach. Auch die mit einer selbst si- chernden GEBRAUCHSHINWEISE ZUM EINSTELLEN DER Mutter versehenen Schrauben sollten Sie regelmä- KINDERTRAGE ßig auf ihren Zustand überprüfen.
Lastaufnahme auf die Hüfte und der Brustgurt EINSTELLUNG DER SCHULTERTRÄGERLÄNGE ermöglicht mehr Bewegungsfreiheit für die Arme. 1. Jolly Light: Die zwei Träger treffen sich in der Trä- PFLEGE UND REINIGUNG gereinheit, von wo aus sie hinter dem zentralen Stabilisator in einem Gurt weiterlaufen. Mit einer...
Página 7
DEUTSCH ler beschränkt und schließt Schäden aus, die auf un- Vorsicht: Bitte verbiegen Sie das Sonnen- und Regen- sachgemäßen Gebrauch, normale Abnutzung oder dach nicht über den vorgeformten Radius hinaus! Verschleiß bei längerem Gebrauch zurückzuführen sind. Für Garantieleistungen im Rahmen dieser Garan- tie wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
LET FOR FUTURE REFERENCE. THIS CARRIER IS ONLY SUITABLE FOR ADULTS TO CARRY CHILDREN. The brand name VAUDE is composed of the initials VD in positive or negative experiences, so an intelligent ap- of our company‘s founder Albrecht von Dewitz. In 1974...
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS we recommend that you take regular breaks. • Please follow these instructions for the safe use of your Please remember to exercise caution if the child in child carrier: the carrier is in a higher position than the carrying •...
Página 10
ADJUST ING THE SHOULDER STRAP LENGTH HOW TO ADJUST YOUR CHILD CARRIER! 1. Jolly Light: The two straps converge in the carrying 1. While putting the child into the carrier, the child unit, from where they continue behind the central carrier must be held stable using the foot (A).
ENGLISH on properly like a backpack would be put on the back. cialised retailer. Hygiene regulations stipulate, that In doing so the shoulder straps weight positioning, only cleaned items may be handled and repaired. Items as well as the child fixation at the side must be tight that are dirty or soiled will be cleaned for an additio- enough.
CONSULTATION ULTERIEURE! CE PORTE-BÉBÉ CONVIENT EXCLUSIVEMENT POUR LE TRANSPORT D’ENFANTS PAR DES ADULTES. Le nom de la marque VAUDE est composé des initiales On n´est jamais trop jeune pour les activités d´Outdoor. VD du nom de famille du fondateur de l’entreprise, Al- C‘est pourquoi nous avons à...
FRANÇAIS se sont révélées conformes aux normes standard lors régulièrement. • de différents tests. La personne qui transporte l’enfant, bouge. Aussi, si celle-ci n’a pas froid, il n’en est peut-être pas de CONSEIL DE SÉCURITÉ même pour l’enfant qui ne bouge pas : veillez donc Pour garantir une utilisation sûre, il faut respecter quel- plusieurs fois pendant la promenade, à...
Página 15
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE POUR avant ou vous vous adossez en arrière. LE PORTE -ENFANT • Agir avec précaution lorsque vous mettez ou enle- 1. Le porte bébé doit être stabilisé avec le pied pour vez les porte-bébé. • mettre l‘enfant là-dedans (A). Lorsque le siège s´approche du sol, veuillez à...
Página 16
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES BRETELLES ENTRETIEN 1. Jolly Light : les bretelles se rejoignent au niveau de l‘unité de portage d‘où elles continuent en une seu- Les porte-bébés VAUDE sont fabriqués avec du matéri- le sangle derrière le stabilisateur central.
Página 17
FRANÇAIS rantie mentionnées ci-dessus, veuillez contacter vot- tection contre la pluie et le solei au-delà du rayon pré- re vendeur spécialisé. Par mesure d´hygiène, nous ne formé. réparons que des articles propres. En cas de retour de produits sales, nous nous permettrons de vous faire parvenir une facture de nettoyage.
LO ZAINO PORTA-BIMBO È PROGETTATO ESCLUSIVAMENTE PER IL TRASPORTO DI BAMBINI DA PARTE DI PERSONE ADULTE. Il nome VAUDE si compone dalle iniziali del cognome Non si è mai troppo giovani per muoversi nella natura: del fondatore, sig. Albrecht von Dewitz. Nell’anno 1974 Per questo offriamo alla famiglia outdoor un vasto pro- lui pose la prima pietra dell’azienda con sede a Tett-...
ITALIANO nei nostri portabimbo i rischi evidenti e quelli nascosti: bimbo. Non appoggiare il protabimo su panchine o angoli appuntiti, spigoli, viti e chiusure di metallo sono tavoli (pericolo di caduta!) • fuori dal „raggio di azione“ del bambino oppure vengo- In caso di utilizzo in ambienti con temperature est- no protetti da imbottiture senza azo e a prova di morsi.
Página 21
10. Protezione sole/pioggia REGOLAZIONE DEGLI SPALLACCI 11. Piedini 1. Jolly Light: Gli spallacci congiungono, dietro lo ISTRUZIONI PER L’USO E LA REGOLAZIONE stabilizzatore centrale, in un‘unica fettuccia. Con 1. Prima di mettere il bimbo, stabilizzare bene il porta-...
è lavabile. la lunghezza scelta. GARANZIA 2. Jolly Comfort: la regolazione degli spallacci e nas- costa dietro l’imbottitura dello schienale. E’prevista Il primo possessore usufruisce di una garanzia di 3 anni la regolazione, tra l’altro molto facile, a tre livelli. To- contro difetti di materiale e di produzione.
Página 23
ITALIANO che ne impedisce la perdita. Per toglierlo si deve prima sbloccare, spingendo sul punto indicato (E). Attenzione: non piegare la protezione de sole e piog- gia, oltre il raggio preformato. ETÀ MASSIMA 3 ANNI ALTEZZA MASSIMA 105 CM PESO MASSIMO 20 KG...
ESTE PORTA-NIÑOS ESTÁ INDICADO EXCLUSIVAMENTE PARA EL TRANSPORTE DE NIÑOS POR PERSONAS ADULTAS. El nombre de la marca VAUDE se compone de las inicia- pel importante en las experiencias positivas o negati- les VD del fundador de nuestra empresa Albrecht von vas, por tanto los detalles pueden evitar accidentes y Dewitz.
ESPAÑOL • perado minuciosas pruebas. Los niños y las actividades Hay que tener cuidado cuando utilice bajo tempe- al aire libre, una contradicción? Nosotros probamos raturas extremas. Asegúrese de que no hay com- lo contrario. ponentes de metal visibles en la parte superior o sobre el asiento ya que estos pueden calentarse o INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD enfriarse tanto que pueden llegar a dañar la piel.
AJUSTE DE LONGITUD DE LA CORREA INSTRUCCIONES PARA EL AJUSTE DE HOMBROS DEL PORTABEBÉS 1. Jolly Light: Las dos correas convergen en la espal- 1. Al colocar el niño hay que sujetar el portabebés con da, desde donde continúan detrás del estabilizador el pie (A) central como una única correa.
ESPAÑOL de hombro esta escondida detrás del cojín plegab- La garantía cubre cualquier defecto en la fabricación y le. Las ranuras de inserción permiten un ajuste a 3 en los materiales pero excluye daños causados por un tamaños diferentes. El proceso es sencillo: Soltan- uso inadecuado o el desgaste tras un uso razonable.
Zuid-Duitsland, dicht bij de Alpen en de Bodensee. Men tige hoeken, kanten, schroeven en metalen sluitingen spreekt het uit als VAUDE, dat wil zeggen (fau‘de:) zijn niet aanwezig binnen het bewegingsbereik van het kind of worden door AZO-vrije en beetvaste polsterin- Je bent nooit te jong voor Outdooraktiviteiten.
Página 29
NEDERLANDS veiligheidssluitingen voldoen aan onze moderne sta- warme omstandigheden geen metalen delen van biliteitsnormen en hebben belangrijke gebruikstesten de kinderdrager aan het kind blootgesteld worden. succesvol doorstaan. Er kan huidschade ontstaan door de opwarming of Kind en Outdoor - tegenstrijdig? Laat u van het tegen- afkoeling daarvan.
Página 30
INSTELLING VAN DE SCHOUDERBANDLENGTE 1. Bij het in de drager zetten van uw kind, moet de dra- 1. Jolly Light: De twee schouderbanden komen sa- ger door het klapframe worden ondersteund (A). men op een punt van waaruit ze achter de centra- 2.
Vlekken en vuil lengte aan. verwijderd u het beste met een vochtige spons. Moei- 2. Jolly Comfort: De schouderbandhoogte kan ver- lijk lopende ritsen kunt u het beste met een beetje wax steld worden achter het omklapbare polster op behandelen.
Página 32
NEDERLANDS onderdelen die u via uw dealer kunt verkrijgen. Verder kunt u een hoofdsteuntje als accessoire los verkrijgen. Het hoofdsteuntje kan aan de achterkant in twee po- sities bevestigd worden. Het hoofdsteuntje is aan de achterkant met een vergrendeling tegen verlies ge- zekerd.
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ! TOTO NOSÍTKO JE URČENÉ VÝLUČNĚ PRO TRANSPORT DĚTÍ DOSPĚLÝMI OSOBAMI. Jméno značky Vaude je složeno z iniciálů zakladate- tailu můžeme předejít nehodám a následným nega- le firmy Albrechta von Dewitz. V roce 1974 byl položen tivním zážitkům dětí. Ostré hrany, šrouby nebo kovové...
ČEŠTINA BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE nese (například přecházení přes rám dveří) • Nosítko pro děti je navrženo exkluzivně pro přenos • Vaše rovnováha může být narušena pohybem dětí dospělými osobami. dítěte. Buďte opatrní jestliže se nakláníte dopředu • Tohle nosítko je navrženo pro děti, které mohou nebo dozadu.
Página 36
11. Vysouvací noha nosítka NASTAVENÍ RAMENNÍCH POPRUHŮ SEŘÍZENÍ NOSÍTKA 1. Jolly Light: Dva popruhy sbíhající se k nosnímu systé- 1. Když vkládáte dítě, nosítko musí stát samostatně za mu, odkud pokračují za centrálním stabilizátorem pomoci vysouvací nohy (A), kterou, prosím, jako jeden popruh.
Página 37
části, které dostanete nosítko, pokud jej budete skladovat ve vlhku. Nosít- u vašeho prodejce zboží Vaude. Opěrka hlavy je k dos- ko vždy důkladně vysušte. Čistěte ho houbou s tro- tání samostatně. Je možné ji použít ve dvou pozicích, chou mýdla.