Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para FLAEM Olly

  • Página 2 ISTRUZIONI D’USO • OPERATING INSTRUCTIONS • MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG • WERKINGSINSTRUCTIES • INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • ‫ • ليغشتلا تاميلعت‬INSTRUKCJE OBSŁUGI KULLANIM TAL MATLARI • 操作说明 • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 3 PULIZIA • CLEANING • NETTOYAGE • REINIGUNG • SCHOONMAAK • LIMPIEZA ЧИСТКА • ‫ • فيظنتلا‬CZYSZCZENIE • TEM ZLEME • 清洁 • LIMPEZA 10 cm...
  • Página 4: Avvertenze Importanti

    Vs. rivenditore di fiducia. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia al fine di evitare situa- zioni pericolose. • ATTENZIONE: per evitare i rischi connessi al reset accidentale del dispositivo di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come un timer, né...
  • Página 5 venga acceso e spento regolarmente dal fornitore di energia. • Allo scopo di evitare l’eventualità di ustioni, l’umidificatore deve essere utilizzato sotto la stretta supervisione di un adulto che abbia letto le istruzioni seguenti e familiarizzato con esse. Non utilizzate in prossimità di bambini, persone non au- tosufficienti e animali domestici, onde evitare il rischio di scottature.
  • Página 6 • Non aggiungete medicinali nel serbatoio dell’acqua o nella vaschetta porta es- senze aromatiche. Gli oli aromatici non devono mai essere aggiunti all’acqua nel serbatoio. • Tutte le parti dell’apparecchio devono essere installate come illustrato nella descri- zione prima dell’accensione. •...
  • Página 7: Manutenzione E Pulizia

    5. ATTENZIONE: per non compromettere il funzionamento dell’umidificatore NON VERSATE le essenze aromatiche direttamente nel serbatoio dell’acqua (1). Versate le essenze aromatiche solamente nella vaschetta porta essenze (2.2) (fig. E), facendo attenzione a non tracimare, riempire fino al livello segnato nella vaschetta (2.2).
  • Página 8 Pulizia/manutenzione settimanale: 1- Con cadenza settimanale pulite l’umidificatore nel modo descritto in “Pulizia gior- naliera”. 2- Pulite l’unità riscaldante. Immergete l’unità riscaldante per 10 minuti in 10 cm di soluzione con il 50% di acqua ed il 50% di aceto bianco. Infine risciacquate abbondantemente con acqua calda (circa 40°C) vedi (Fig.
  • Página 9: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: P0413ED L’apparecchio è adatto a spazi fino a 25 m Tensione nominale di funzionamento: 220-240V~ 50Hz 240-260W Temperatura di funzionamento: Da 10 a 40 °C Dimensioni (cm): 27(L) x 29(P) x 22 (H) Peso (a secco): 1,3 Kg Capacità...
  • Página 10: Important Notices

    We are pleased you have purchased our product and we thank you for your trust in us. Please note that the full range of Flaem products is available on the web- site www.flaemnuova.it. Read these instructions carefully before using the device, as they provide important information on the use, safety and maintenance of the humidifier.
  • Página 11 read and is familiar with the instructions. Do not use near children, non-self-suffi- cient individuals, and pets to prevent the risk of burns. ATTENTION: HOT STEAM! • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 12 fore storage. • Periodically perform “Maintenance and Cleaning” operations. • The Manufacturer, the Vendor and the Importer shall be held responsible for safety, reliability and performance only if: a) the device is used in compliance with the instructions for use b) the wiring where the device is being used is in compliance with current laws.
  • Página 13: Maintenance And Cleaning

    the tank runs out of water or if the unit runs in dry operation. - To restart the humidifier, disconnect the plug and wait 5 minutes for it to cool down. Top up with water and restart from (point 4). MAINTENANCE AND CLEANING Always disconnect the power cable (2.1) and wait 30 minutes for the device to cool down, before cleaning.
  • Página 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The ON/OFF night light The device is not con- Insert the plug into the (2.7) fails to switch on nected to socket. and the humidifier fails to the socket. produce steam. No power supply reaches Check the operation of the socket.
  • Página 15: Electromagnetic Compatibility

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY: The Room Steam Vaporiser is designed to meet the requirements currently estab- lished for electromagnetic compatibility. However, if you suspect that the operation of this appliance is interfering with the normal operation of your television set, radio or other electrical appliance, try placing it in a different position until the interference stops, or connect the appliance to a different power socket.
  • Página 16 En cas de dommages, ne branchez pas le câble et amenez immédiatement le produit à un centre de service agréé Flaem ou à votre revendeur de confiance.
  • Página 17 • Pour éviter les brûlures, utilisez l'humidificateur en présence d'un adulte qui a lu et est familier avec les instructions. Ne l'utilisez pas près des enfants, des personnes non- autonomes, et des animaux pour éviter les risques de brûlures. ATTENTION : VAPEUR CHAUDE ! •...
  • Página 18 réservoir. • Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau résiduelle qui dans l'appareil et qu'il soit sec de pré- férence avant le stockage. • Effectuez périodiquement les opérations d'"Entretien et nettoyage". • Le fabricant, le fournisseur et l'importateur ne doivent être tenus pour responsables de la sécurité, la fiabilité...
  • Página 19: Entretien Et Nettoyage

    NOTES : Pendant le fonctionnement, vous pouvez entendre un léger bruit de bouil- lonnement. - L'humidificateur comprend également un interrupteur de sécurité qui éteint l'appareil lorsque le réservoir manque d'eau ou si l'appareil fonctionne en mode sec. - Pour redémarrer l'humidificateur, débranchez la prise et attende 5 minutes pour qu'elle refroidisse.
  • Página 20: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES SOLUTION La veilleuse ON / OF Le dispositif ne est pas Insérez la fiche dans la (2.7) ne parvient pas à connecté à la douille. prise. se mettre en marche et Aucune alimentation Vérifiez le fonctionnement l'humidificateur ne par- n'atteint la prise.
  • Página 21: Compatibilité Électromagnétique

    SYMBOLES Lisez ATTENTION : Courant Selon la direc- le mode Vapeur alternatif tive 2006/95 CE d'emploi d'eau et les modifica- tions ultérieures chaude COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE : Le vaporisateur de vapeur ambiant est conçu pour répondre aux exigences actuelle- ment définie en matière de compatibilité électromagnétique. Toutefois, si vous sus- pectez que le fonctionnement de cet appareil interfère avec le fonctionnement normal de votre téléviseur, radio ou tout autre appareil électrique, essayez de placer dans une position différente jusqu'à...
  • Página 22: Wichtige Hinweise

    DAMPf-LUfTBEfEUCHTER Wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir weisen darauf hin, dass unser gesamtes Produktangebot auf unserer Website www.flaemnuova.it verfügbar ist. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, da sie wichtige Informationen zur Verwendung, Sicherheit und Wartung des Luftbefeuchters enthält.
  • Página 23 Thermosicherung zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über eine externe Schalt- vorrichtung, wie z.B.eine Zeitschaltuhr, oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig von der Utility ein- und ausgeschaltet wird. • Um Brände zu vermeiden, den Luftbefeuchter nur in Gegenwart eines Erwachse- nen verwenden, der die Anleitung gelesen und verstanden hat.
  • Página 24 ben eingebaut werden. • Während des Auffüllens und Reinigens den Netzstecker des Geräts ziehen. • Warten bis das Gerät abgekühlt ist und den Netzstecker vor der Reinigung und dem Auffüllen des Behälters mit Wasser aus der Steckdose ziehen. Das verbliebene Wasser ausgießen und den Behälter ausspülen, bevor er erneut gefüllt wird.
  • Página 25: Wartung Und Reinigung

    6. Den Netzstecker in die Steckdose mit der angemessenen Spannung stecken, um das Nachtlicht einzuschalten (2.7). 7. Den Dampfstrahl durch Bewegen der Dampfabgabeklappe (2.3) nach vorn und hinten regulieren (Abb. F). 8. Wenn sich kein Wasser mehr im Behälter befindet, schaltet sich die ON/OFF- Funktion des Nachtlichts (2.7) aus.
  • Página 26: Fehlerbehebung

    ben reinigen. 2- Reinigen der Heizeinheit Die Heizeinheit in 10 cm einer Lösung aus 50% Wasser und 50% weißem Essig für 10 Minuten einweichen. Dann mit reichlich heißem Wasser (ca. 40°C) abspülen (siehe Abb. H). Reinigung/Wartung am Ende der Anwendungssaison: 1- Den Luftbefeuchter wie unter "Wöchentliche Reinigung"...
  • Página 27: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Modell: P0413ED Das Gerät ist für Räume mit einer Grundfläche von bis zu 25 m geeignet. Bemessungsspannung: 220-240V~ 50Hz 240-260W Betriebstemperatur: 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) Abmessungen (cm): 27 (B) x 29 (T) x 22 (H) Gewicht (trocken): 1,3 kg Fassungsvermögen des Wasserbehälters: ca.
  • Página 28: Belangrijke Opmerkingen

    FLAEM dienstencentrum of naar uw verkoper brengen. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet die door de fabrikant, door zijn dien- stencentrum of door een persoon met gelijkwaardige kwalificatie worden vervan- gen, om ongevallen te voorkomen.
  • Página 29 • Om brandwonden te vermijden, moet dit bevochtigingssysteem worden gebruikt in aanwezigheid van een volwassene die de instructies heeft gelezen en vertrouwd is met de toepassingen. Niet gebruiken in de buurt van kinderen, personen die behoeftig zijn of huisdieren, om risico voor brandwonden te vermijden. AANDACHT: HETE DAMPEN! •...
  • Página 30 spoel na vooraleer de tank opnieuw te vullen. • Zorg ervoor dat er geen water in het toestel blijft en dat het bij voorkeur droog is vooraleer het toestel op te bergen. • Voer regelmatig de handelingen uit die in de paragraaf “Onderhoud en schoon- maak”...
  • Página 31: Onderhoud En Schoonmaak

    uitgeschakeld. Haal de stekker uit het stopcontact en wacht 10 minuten tot het toestel is afgekoeld vooraleer een nieuwe handeling uit (punt 1) uit te voeren. OPMERKINGEN: Tijdens de werking kunt u een zacht, bubbelend geluid horen. - Het bevochtigingssysteem heeft eveneens een veiligheidsschakelaar die het toestel uitschakelt wanneer het water in de tank op raakt of als de groep droog zou werken.
  • Página 32: Problemen Oplossen

    maak”. 2- Om de weerstand (2.6) te ontkalken, moet u de kap van de verwarmingsgroep (2.5) verwijderen door die linksom te draaien (afb. I). Gebruik een gewone spons om de kalkaanslag weg te nemen (afb. L). PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het nachtlampje AAN/UIT De stekker van het toestel...
  • Página 33: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIfICATIES Model: P0413ED Dit toestel is geschikt voor ruimtes tot 25 m Nominale spanning: 220-240V~ 50Hz 240-260W Werkingstemperatuur: 10 to 40 °C (50 °F - 104 °F) Afmetingen (cm): 27 (W) x 29 (D) x 22 (H) Gewicht (droog): 1,3 kg Tankinhoud: circa 4,5 liter...
  • Página 34: Humidificador De Vapor Caliente

    HUMIDIfICADOR DE vAPOR CALIENTE Nos complace que haya adquirido nuestro producto y le agradecemos por confiar en nosotros. Tenga en cuenta que toda la gama de productos Flaem está disponible en nuestro sitio web www.flaemnuova.it. Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el aparato, ya que proporcionan información importante sobre el uso, la...
  • Página 35 dispositivos de conmutación externos, como por ejemplo temporizadores, ni co- nectado a un circuito que sea regularmente encendido y apagado según la utilidad. • A fin de evitar quemaduras, utilice el humidificador en presencia de un adulto que haya leído y esté familiarizado con las instrucciones. No lo utilice cerca de niños, personas no autosuficientes ni animales domésticos, para evitar el riesgo de que- maduras.
  • Página 36 la primera puesta en marcha. • Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza. • Espere a que el dispositivo se enfríe y desconecte el enchufe de la toma de corrien- te antes de limpiarlo o de rellenar el tanque con agua. Deseche el agua residual y enjuague el tanque antes de volver a llenarlo.
  • Página 37: Mantenimiento Y Limpieza

    7. Ajuste el flujo de vapor moviendo el obturador de flujo de vapor (2.3) hacia delan- te y hacia atrás (fig. F). 8. Cuando no hay agua en el tanque, el indicador luminoso ON / OFF (2.7) se apaga. Desenchúfelo de la toma de corriente y espere 10 minutos para que se enfríe antes de realizar una nueva operación desde el (punto 1).
  • Página 38: Solución De Problemas

    Limpieza / mantenimiento de fin de temporada: 1- Limpie el humidificador como se describe en "Limpieza semanal". 2- Descalcifique la resistencia (2.6), extrayendo la tapa de la unidad de calentamiento (2.5) girándola en sentido antihorario (fig. I). Use una esponja normal para eliminar el óxido (fig.
  • Página 39: Compatibilidad Electromagnética

    SÍMBOLOS De acuerdo Leer las ATENCIÓN: Corriente con la directiva instrucciones Vapor de alterna 2006/95 CE y de uso agua caliente sucesivas mo- dificaciones COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA: El Vaporizador de Habitaciones está diseñado para satisfacer los requisitos de com- patibilidad electromagnética actualmente establecidos. Sin embargo, si sospecha que el funcionamiento de este aparato interfiere con el normal funcionamiento de su televisor, radio u otro aparato eléctrico, trate de colocarlo en una posición diferente hasta que la interferencia se detenga, o conecte el aparato a otra toma de corriente.
  • Página 40: Важные Примечания

    атации необходимо проверить устройство и шнур питания на поврежде- ния. При повреждениях не вставляйте шнур питания в розетку. Незамед- лительно обратитесь в авторизованный сервисный центр или к дилеру компании FLAEM. • При повреждении сетевой шнур необходимо заменить.Для этого обрати- тесь к производителю, агенту сервисной службы или к квалифицирован- ному...
  • Página 41 ние настоящего устройства через внешнее коммутационное устройство, такое как таймер, либоприсоединённое к контуру, который периодиче- ски включается и отключается коммунальными службами. • Во избежание ожогов увлажнитель следует использовать в присутствии взрослого человека, изучившего руководство по эксплуатации. Для сни- жения риска ожогов не использовать вблизи детей, лиц с ограниченны- ми...
  • Página 42: Указания По Применению

    • Использовать только ПРОТОЧНУЮ ВОДУ. • Не добавлять медицинские препараты в резервуар для воды или в ре- зервуар для ароматической эссенции. Никогда не добавлять ароматиче- ские масла в резервуар для воды. • Монтаж всех деталей устройства следует проводить согласно инструк- циям, указанным...
  • Página 43: Техническое Обслуживание И Чистка

    тесь, что пластины (2.4) нагревательного устройства совпадают с раз- резами (1.2) резервуара для воды.Вращайте его по часовой стрелке до полной остановки. 5. ВНИМАНИЕ: во избежание повреждения увлажнителя НЕ ДО- БАВЛЯЙТЕ ароматические эссенции непосредственно в резер- вуар для воды (1). Их нужно добавлять в емкость для раствора (2.2) (рис.
  • Página 44 мойте его большим количеством воды. Если вы не намерены использо- вать устройство незамедлительно, промойте его и высушите тряпкой. Внимание: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные вещества или щётки. НЕ оставляйте воду в резервуаре, если устройство не работает. Это не по- зволит бактериям развиваться в резервуаре. Еженедельная...
  • Página 45 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ПРИЧИНА Ночная подсветка Утечка воды из резер- Вставить вилку в ро- (вкл./выкл.) (2.7) не вуара. зетку. включается, увлаж- Питание не поступает в Проверить работу нитель не производит розетку. розетки с помощью пар. другого устройства. Нет...
  • Página 46: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель: P0413ED Пригодно для площади до 25 m Номинальное напряжение 220-240V~ 50Hz 240-260W Температурный режим работы 10 to 40 °C (50 °F - 104 °F) Габариты (см): 27 (ширина) Х 29 (глубина) Х 22 (высота) Вес (с пустым резервуаром): 1.3 кг...
  • Página 47 ‫• قبل استخدام المنتج ألول مرة، وبصورة دورية خالل فترة بقائه، تحقق من سالمة هيكل‬ ‫الجهاز وكبل الطاقة للتأكد من عدم وجود أضرار . في حال وجود ضرر، ال تقم بتوصيل‬ ‫ أو‬FLAEM ‫كبل الطاقة وخذ المنتج على الفور إلى أحد مراكز الخدمة المعتمدة لشركة‬ .‫إلى الموزع الموثوق الخاص بك‬...
  • Página 48 .‫• احتفظ بمواد التعبئة والتغليف، مثل األكياس البالستيكية، بعيدا عن متناول األطفال‬ ‫• ال تسحب أو تشد الجهاز عن طريق كبل الطاقة. ال تقم بلف كبل الطاقة حول الجهاز. ال‬ .‫تلمس كبل الطاقة بيدين مبللتين. ال تقم بتحريك وتشغيل الجهاز إذا كنت حافي القدمين‬ ،‫•...
  • Página 49 ‫تعليمات االستخدام‬ .‫1. افصل دائما كبل الطاقة (2.1) قبل تزويد اجلهاز باملاء‬ )B2( ‫)، ولف في نفس الوقت باجتاه عقارب الساعة‬B1( ‫)، اضغط وحدة التسخني نحو األسفل‬B ‫2. إلزالة وحدة التسخني (2) انظر (الشكل‬ .)1( ‫) من اخلزان‬B3( ‫وبعد ذلك استخرجها‬ .)‫3.
  • Página 50 ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫قم دائما بفصل كبل الطاقة )2.1( وانتظر 03 دقيقة حتى يبرد اجلهاز قبل التنظيف. للفترات الطويلة من عدم االستخدام، قم بتخزين اجلهاز، فقط‬ .‫عندما يكون نظيفا وجافا، داخل علبته‬ ‫تنبيه: قد يحدث وجود رواسب زائدة على املقاومة بسبب نقص أو ضعف الصيانة وعمليات التنظيف. قد يكون هذا سبب أعطال في مؤشر الضوء الليلي‬ .‫للتشغيل/اإليقاف...
  • Página 51 ‫المواصفات الفنية‬ P0413ED :‫الطراز‬ ‫هذا اجلهاز مناسب ملساحات تصل إلى 52 م‬ ‫042-022 فولت ~05 هرتز، 062-042 وات‬ :‫اجلهد الكهربي املقدر‬ )‫01 إلى °04 مئوية (°05 فهرنهايت - °401 فهرنهايت‬ :‫درجة حرارة التشغيل‬ )‫ (االرتفاع‬x 22 )‫ (العمق‬x 29 )‫72 (العرض‬ :)‫األبعاد...
  • Página 52: Ważne Uwagi

    NAWILŻACZ PAROWY Dziękujemy za zakup naszego produktu i za zaufanie. Prosimy, aby pamięta, e pełna gama produktów firmy Flaem dostępna jest na stronie internetowej www.flaemnuova.it. Przed użyciem urzą- dzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, ponieważ dostarczają ważnych informacji na temat użytkowania, bezpieczeństwa i konserwacji nawilżacza.
  • Página 53 ny przez producenta lub jego serwis albo wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. • PRZESTROGA: W celu uniknięcia zagrożenia z powodu przypadko- wego cięcia termicznego, to urządzenie nie powinno być zasilane za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia przełączającego, jak regu- lator czasowy lub przyłączane do obwodu, który jest regularnie włą- czany i wyłączany przez inne urządzenie.
  • Página 54 atmosferycznych. Nie należy kierować strumienia pary bezpośrednio na meble, ściany i podłogi. Nie należy przenosić ani przesuwać urzą- dzenia, gdy jest uruchomione. Należy zwrócić uwagę, aby się o nie nie potknąć. • Nie należy zasłaniać ani blokować otworów wentylacyjnych. Zacho- wać...
  • Página 55: Instrukcje Użycia

    - Dzieci powinny być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. INSTRUKCJE UŻYCIA 1. Przed napełnianiem urządzenia należy zawsze odłączyć kabel zasi- lający (2.1). 2. Aby usunąć zespół grzewczy zobacz (fig.B), naciśnij zespół grzew- czy do dołu(B1)jednocześnie obracaj w lewo (B2) a następnie wy- ciągnij (B3) ze zbiornika.(1) 3.
  • Página 56: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze odłączyć kabel zasilający (2.1) i poczekać 30 minut na ostygnięcie urządzenia. Przed długotrwałym składowaniem i schowaniem do jego opakowania urzą- dzenie powinno być wyczyszczone i suche. UWAGA: Nadmierny kamień na elemencie grzejnym jest spowo- dowany brakiem czynności konserwacji i czyszczenia.
  • Página 57 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Światło WŁ/WYŁ (2.7) Urządzenie nie jest Włożyć wtyczkę do nie włącza się i na- przyłączone gniazdka. wilżacz nie wytwarza do gniazdka. pary. Do gniazdka nie do- Sprawdzić działanie pływa prąd. gniazdka za pomocą innego urządzenia. W zbiorniku nie ma Napełnić...
  • Página 58: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    KOMPATYBILNOśĆ ELEKTROMAGNETYCZNA: Pokojowy waporyzator parowy jest zaprojektowany w celu spełnienia wymogów ustalonych dla kompatybilności elektromagnetycznej. Jeśli wystąpi podejrzenie, że działanie tego urządzenia zakłóca normalne funkcjonowanie telewizora, radia lub innego urządzenia elektrycznego, należy przenieść go w inne miejsce, dopóki zakłócenia nie ustaną lub przyłączyć...
  • Página 59 Hasar olması durumunda, prize takmayın ve hemen ürünü, yetkili FLAEM servisine veya güvendiğiniz bir bayiye gö- türün. • Eğer güç kordonu hasarlıysa, zarar vermekten kaçınmak için imalatçı...
  • Página 60 kendine yetemeyen kişilerin, ve evcil hayvanların yanında kullanmayın. DİKKAT: SICAK BUHAR! • Bu aygıt, eğer aygıtın güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili deneyim ve eğitim verilmişse ve ilgili zararlar anlaşılmışsa, 8 yaşından büyük çocuk- lar ve kısıtlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneği veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Página 61: Kullanim Tali̇matlari

    ğundan emin olun. • Periyodik olarak "Bakım ve Temizlik" işlemlerini gerçekleştirin. • İmalatçı, Satıcı ve İthalatçı, güvenlik, emniyet ve performanstan yalnız- ca: a) cihaz kullanım talimatlarına uygun şekilde kullanılıyorsa b) cihazın kullanıldığı elektrik şebekesi mevcut yasalarla uyumluysa, sorumlu tutu- labilir. •...
  • Página 62 NOTLAR: İşlem sırasında, hafif bir fokurdama sesi duyabilirsiniz. - Nemlendirici, haznede su bitmişse veya ünite boş kullanımday- sa üniteyi devre dışı bırakan bir güvenlik şalteri bulundurur. - Nemlendiriciyi yeniden başlatmak için, fişi çıkartın ve soğuma- sı için 5 dakika bekleyin. Su ile doldurun ve (madde 4)'ten ye- niden başlayın.
  • Página 63 SORUN GİDERME PROBLEM SEBEP ÇÖZÜM ON/OFF gece lambası Cihaz prize bağlı Fişi prize takın. (2.7) devreye girmez değildir. ve nemlendirici buhar Prize güç sağlanmıyor. Başka bir cihaz ile pri- üretmez. zin kullanımını kontrol edin. Haznede su yok. Hazneyi su ile doldur. Rezistansta mineral Haftalık ve "mevsim birikme varlığı.
  • Página 64: Elektromanyeti̇k Uyumluluk

    ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK: Oda Buhar Cihazı, elektromanyetik uyumluluk için kurulan gereklilikleri karşılamak için tasarlanmıştır. Yine de, bu aygıtın kullanımının televizyon seti, radyo ve diğer elektrik aygıtlarının normal kullanımıyla karıştığından şüpheleniyorsanız, parazit durana kadar farklı bir pozisyona koymayı de- neyin, veya aygıtı farklı bir elektrik prizine bağlayın. YOK ETMEK Bu işaret bu ürünün, AB'de diğer evsel atıklarla birlikte yok edilme- mesini belirtir.
  • Página 65 热-蒸汽加湿器 我们很高兴您购买我们的产品,并我们感谢您对我们的信任。 请注意在www.flaemnuova.it网站可看Flaem的全系列产品。 使用设备前仔细阅读这些说明,因为它们提供加湿器的使用,安全和维护的重要信息。 妥善保管以供将来 参考。该家用装置用于加湿和香熏家居环境。使用该设备仅用于这些说明指定的用途。遵循重要安全警告。 适当地除去包装。 命名 参考说明 1-2 页面 1 - 水箱 2 - 加热装置 1.1 - 最高液位 2.1 - 电源线 1.2 - IN-OUT 槽 2.2 - 香精容器 1.3 - 水排水孔 2.3 - 滑动挡板 2.4 - IN-OUT 定位片...
  • Página 66 摸电源线。如果您是赤脚,请勿移动和切换设备。 • 请勿在浴缸、水槽、大型水容器附近使用该设备,或将其曝露于潮湿 或雨水。请勿将加热装置 2 完全浸入水中。在浸泡的情况下,请立即 拔下插头,然后从水中取出设备。直到授权维修服务中心检查或维修 后,才可再使用。 • 切勿将适配器用于比设备的底部(铭牌数据)所示不同其他的电源值。 请勿用直流电供电设备(DC)。 • 将设备放在平坦,稳定,防水表面。请勿直接将其放置在家具,地毯, 或实木复合地板上。请勿将设备暴露在阳光直射或外部天气因素下。 请勿直接将蒸汽直接对家具,墙壁,或地板喷射。当设备运行时,请 勿移动或操纵它。 注意不要被绊倒。 • 不要妨碍或阻塞通风孔。防止通风口进入灰尘。确保没有物体落下或 插入通风口。 • 配有水箱的设备可能容易漏水。每次使用前,请确保水箱没有损坏或 破裂。 • 只能使用自来水 • 不要往水箱或香精容器加药。绝对不要将芳香精油添加到水箱。 • 必须按照第一次启动描述所示安装设备的所有部件。 • 填充和清洗过程中拔出电源线。 • 在清洁和填充水箱之前,等待设备冷却并从插座断开插头。填充水箱 前,倒掉残留的水并冲洗。 • 在储存之前确保设备中没有残余的水,并且是完全干的。 • 定期进行“维护和清洁 ”操作。 • 制造商,卖方和进口商应对安全,可靠性和性能负责只有:a)该设 备符合本说明书的使用,b)该设备正在使用的电线符合现行法律。...
  • Página 67 本文适用于欧盟以外的用户: - 该设备不适用(包括儿童)肢体残缺,感官或精神上有缺陷者或缺乏 经验和/或知识者,除非他们被监控或他们已经收到关于使用该设 备指导由负责人负责他们的安全。 - 必须监控儿童,以确保他们不玩耍设备。 使用说明 , 1. 加满设备之前务必断开电源线(2.1)。 。 2. 转动后向上取出加热装置 2 (图B)。 3. 用自来水加满水箱 1 到水箱上(1.1)最高液位(最多 4.5升)。 4. 将加热装置 2 插入水箱 1 。 4.1 确保加热装置上的定位片(2.4)和水箱上的槽(1.2)相对应。 4.2 顺时针旋转,直到其完全停止。 5. 警告:为了防止损坏加湿器,不要直接将芳香精油倒入水箱(1)。将芳香精油倒入香精容器(2.2) (图. E)。要注意防止流出,并填充容器达到指定的水位(2.2)。 6. 将插头插入对应于该设备电压的插座,以接通夜灯(2.7)。 7. 通过移动蒸汽滑动挡板向前和向后(图 F)调节流量(2.3)。 8.
  • Página 68 维护和清洁 在清洁前,务必断开电源线(2.1),并等待30分钟让设备冷却下来。长期不使用时,必须清洁和干燥后, 将设备储存盒子里面。 注意:由于缺乏或不良维护和清洁操作在发热体上可能会有很多的水垢。这可能会导致夜灯开/关(2.7) 故障,即使水箱是满的。 日常清洁/维护: 1-转动及向上取出加热装置 2 (图B)。 2- 完全排空水箱。确保水从孔(1.3)排出(图G)。 3- 在填充水箱前,清洁并用大量的水冲洗几次。如果不立即使用,需排水和用布擦干。 注意:切勿使用研磨清洁剂或刷子。当该设备不运行时,请勿在水箱存水。这可以防止水箱中滋生细菌。 每周清洁/维护: 1- 在每周基础上,参照“日常清洁”中所述清洁加湿器。 2- 清洁加热装置。将加热装置浸入高度10厘米含有50%的水和50%的白醋溶液中,时间为10分钟。最后, 用大量热水冲洗(大约 40℃度) 参见(图. H)。 季节结束清洗/维护: 1- 参照“每周清洁”中描述清洁加湿器。 2- 逆时针旋转(图I)移除沸水舱密封盖(2.5)使用普通海绵除去发热体上的水垢(2.6)。(图L)。 故障排除 问题 原因 解决方法 夜灯ON/OFF(2.7)打开故障和 设备没有连接到插座。 插头插入插座。 加湿器不能产生蒸汽 无电源到插座。 用另一设备检查插座的操作。 水箱里没水。 用水填满水箱。 进行每周和...
  • Página 69 技术规格 型号: P0413ED 该设备适用于可达25平方米空间 额定电压: 220-240V 50Hz 240-260W 工作温度: 10至40℃摄氏度(50°华氏 - 104°华氏) 尺寸(cm): 27(宽)x29(深)x22(高) 重量(干): 1.3Kg 水箱容量: 约4.5升 持续时间: 至14小时 标记: 认证: 符号 阅读 注意事项: 按照2006/95EC 交流电 操作说明 热水蒸汽 指令以及后续的 修改 电磁兼容性: 室内的蒸汽汽化器的设计符合当前的电磁兼容性规定的要求。但是,如果您怀疑该设备的操作干扰电视机, 收音机或其它电器的正常操作,尝试将其放置在一个不同的位置,直到干扰停止,或将设备连接到不同的 电源插座。 处置 此标志表示整个欧盟对该产品不应该与其他生活垃圾处理。为了防止非受控废物处置对环境或人体健 康可能的伤害,负责任地回收它以促进材料资源的可持续再利用。请使用回收系统或联系购买该产品 地点的零售商,交回您使用的设备。为了环境安全他们可以回收该产品。...
  • Página 70: Humidificador De Vapor Quente

    No caso de danos não ligar o cabo e levar imediatamen- te o produto para a um centro de assistência autorizado FLAEM ou o seu vendendor de confiança.
  • Página 71 • De modo a prevenir queimaduras, usar o humidificador em presença de um adulto que tenha lido e compreendido as instruções. Não usar junto a crianças, indivíduos não auto-suficientes e animais doméstico para prevenir o risco de queimaduras. ATENÇÃO: VAPOR QUENTE! •...
  • Página 72: Instruções De Utilização

    • Certificar-se que não haja mais água no aparelho e que esteja preferencialmente seco antes de armazenamento. • Realizar periodicamente as operações de "Manutenção e Limpeza". • O Fabricante, o Vendedor e o Importador serão considerados responsável pela segu- rança, fiabilidade e desempenho apenas se: a) o aparelho é usado em conformidade com as instruções de utilização b) a cablagem onde o aparelho está...
  • Página 73: Manutenção E Limpeza

    - O humidificador também inclui um interruptor de segurança que desliga a unidade quando os tanques ficam sem água ou se a unidade está a funcio- nar a seco. - Para reiniciar o humidificador desconectar a tomada e esperar 5 minutos para que esta arrefeça.
  • Página 74: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A luz noturna ON/OFF (2.7) O aparelho não está co- Inserir a ficha na tomada. não se liga e o humidifica- nectado à dor não produz vapor. tomada. Tomada sem alimentação. Verificar o funcionamento da tomada com um outro aparelho.
  • Página 75: Especificações Técnicas

    ESPECIfICAÇÕES TÉCNICAS Modelo: P0413ED O aparelho é adequado para espaços até 25 m Voltagem nominal: 220-240V~ 50Hz 240-260W Temperatura de funcionamento: de 10 a 40 °C (50 °F - 104 °F) Dimensões (cm): 27 (L) x 29 (P) x 22 (A) Peso (seco): 1.3 Kg Capacidade do tanque:...
  • Página 76 La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fab- bricazione.

Tabla de contenido