Descargar Imprimir esta página

Vision-EL 754934 Instrucciones página 2

Publicidad

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG
CONTROLES DE LA TÉLÉCOMMANDE / REMOTE CONTROL / CONTROL REMOTO
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
TELECOMANDO / FERNBEDIENUNG
Appuyez sur le bouton «ON / OFF». Lorsque le témoin de charge entre en mode normal ou éteint, appuyez sur le bouton
«RESET» et sur le bouton «Mode automatique» pour quitter le mode normal ou éteint.
Press "ON/OFF" button. When the load lamp enters the mode normal or o , press "RESET" button and "Auto mode" button to
exit the mode normal or o
Presione el botón "ON / OFF". Cuando la lámpara de carga ingrese al modo normal o apagado, presione el botón "RESET" y el
ON/OFF
botón "Modo automático" para salir del modo normal o apagado
Premere il pulsante "ON / OFF". Quando la spia di caricamento entra in modalità normale o spenta, premere il pulsante
"RESET" e il pulsante "Modalità automatica" per uscire dalla modalità normale o spenta
Drücken Sie die Taste „ON / OFF". Wenn die Ladelampe in den normalen oder ausgeschalteten Modus wechselt, drücken Sie
die Tasten „RESET" und „Auto Mode", um den normalen oder ausgeschalteten Modus zu verlassen
Appuyez sur «RESET» pour rétablir tous les paramètres aux paramètres d'usine.
Press "RESET" to return all settings to factory settings.
Presione "RESET" para restaurar todos los parámetros a la con guración de fábrica.
Reset
Premere "RESET" per ripristinare tutti i parametri alle impostazioni di fabbrica.
Drücken Sie "RESET", um alle Parameter auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
Appuyez sur le bouton «Sensor motion». Passer du mode marche / arrêt au mode inductif (retour de fonction sous réserve
du dernier réglage).
Press the "Sensor motion" button. Switch from on/o mode to inductive mode (function return subject to the last setting).
Presione el botón "Sensor de movimiento". Cambie del modo encendido / apagado al modo inductivo (vuelva a la función
Sensor
sujeto a la última con guración).
motion
Premere il pulsante "Sensore di movimento". Passa dalla modalità on / o alla modalità induttiva (torna alla funzione
soggetta all'ultima impostazione).
Drücken Sie die Taste "Sensorbewegung". Schalten Sie vom Ein / Aus-Modus in den induktiven Modus um (kehren Sie zur
Funktion zurück, die der letzten Einstellung unterliegt).
Appuyez sur le bouton «DIM test», le port de gradation 1-10VDC graduera automatiquement. Après un délai de 2s, le retour
automatique du dernier prévaudra.
Press the "DIM test" button, the 1-10VDC dimming port will automatically dim. After a delay of 2s, the automatic return of
the last one will prevail.
Presione el botón "Prueba DIM", el puerto de atenuación 1-10VDC se atenuará automáticamente. Después de un retraso de
DIM
Test
2 segundos, prevalecerá el retorno automático del último.
Premere il pulsante "DIM test", la porta di oscuramento 1-10VDC si oscurerà automaticamente. Dopo un ritardo di 2 secondi,
prevarrà il ritorno automatico dell'ultimo.
Drücken Sie die Taste "DIM-Test". Der 1-10VDC-Dimmanschluss wird automatisch gedimmt. Nach einer Verzögerung von 2s
ist die automatische Rückgabe des letzten maßgebend.
Appuyez longuement pendant 3 secondes pour quitter le mode "rendre compte de la lumière du jour" et passer en mode de
seuil de lumière du jour, sous réserve du dernier réglage.
Press and hold for 3 seconds to exit daylight harvesting mode and enter daylight threshold mode, subject to the last setting.
Mantenga presionado durante 3 segundos para salir del modo de recolección de luz diurna e ingresar al modo de umbral de
luz diurna, sujeto a la última con guración.
Override DH
Premere a lungo per 3 secondi per uscire dalla modalità di raccolta della luce del giorno e accedere alla modalità della soglia
della luce del giorno, soggetto all'ultima impostazione.
Drücken Sie 3 Sekunden lang, um den Tageslicht-Erntemodus zu verlassen und den Tageslicht-Schwellenwertmodus
aufzurufen, vorbehaltlich der letzten Einstellung.
Appuyez brièvement sur le bouton de transmission du signal de variation, chaque réglage doit être de 2% comme unité
pour augmenter ou diminuer la longueur. Appuyez sur> 3s pour apprendre la luminosité actuelle et s'allumer comme point
adaptatif de contrôle de la lumière.
Brie y press the button for transmitting the variation signal, each setting must be 2% as a unit to increase or decrease the
DIM +
DIM -
length. Press> 3s to learn the current brightness and turn on as an adaptive light control point.
Presione brevemente el botón para transmitir la señal de variación, cada ajuste debe ser del 2% como unidad para aumentar
o disminuir la longitud. Presione> 3s para conocer el brillo actual y enciéndalo como un punto de control de luz adaptativo.
DH
Premere brevemente il pulsante per trasmettere il segnale di variazione, ogni impostazione deve essere del 2% come unità
mode
per aumentare o ridurre la lunghezza. Premere> 3s per apprendere la luminosità attuale e attivarla come punto di controllo
della luce adattivo.
Drücken Sie kurz die Taste, um das Variationssignal zu übertragen. Jede Einstellung muss als Einheit 2% betragen, um die
Länge zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie> 3s, um die aktuelle Helligkeit zu erfahren, und schalten Sie sie als
adaptiven Lichtsteuerungspunkt ein.
Remarque : l'utilisateur peut appuyer sur n'importe quelle plage de détection de touches / capteur de lumière du jour pour
ajuster les paramètres, et le dernier prévaudra.
Note : the user can press any key detection range/daylight sensor to adjust the settings, and the last one shall prevail.
Nota: El usuario puede presionar cualquier tecla de detección / rango del sensor de luz diurna para ajustar la con guración,
y prevalecerá la última.Nota: l'utente può premere qualsiasi intervallo di rilevamento chiave / luce diurna per regolare le
impostazioni e l'ultima prevarrà.
Hinweis: Der Benutzer kann einen beliebigen Bereich für die Tastenerkennung / den Tageslichtsensor drücken, um die
Einstellungen anzupassen. Die letzte Einstellung hat Vorrang.
Scene selection
Q1
Q2
Q3
QS1
QS2
QS3
Appuyez sur le bouton "Test 2s" pour passer en mode test à tout moment. Dans ce mode, les paramètres du capteur sont les
suivants : la zone de détection est de 100%, maintenez cette fois 2s, le niveau de veille en veille est de 10%, la periode en
veille de 0s, le capteur de lumière du jour est désactivé. Cette fonction est uniquement destinée aux tests. Quittez le mode
en appuyant sur «Reset» ou sur tout autre bouton de fonction.
Press the "Test 2s" button to enter into test mode anytime. Under this mode, the sensor parameters as below : detection area
is 100%, hold this time 2s, stand-by Dim level is 10%, stand-by perios is 0s, daylight sensor is disable. This function is for
testing only. Quit the mode by pressing "Reset" or any other function buttons.
TEST
Presione el botón "Prueba 2s" para ingresar al modo de prueba en cualquier momento. En este modo, los parámetros del
2S
sensor son los siguientes: el área de detección es del 100%, se mantiene esta vez 2 segundos, el nivel de atenuación en
espera es del 10%, los perios en espera son 0 segundos, el sensor de luz natural está desactivado. Esta función es solo para
pruebas. Salga del modo presionando "Reset" o cualquier otro botón de función.
Premere il pulsante "Test 2s" per entrare in modalità test in qualsiasi momento. In questa modalità, i parametri del sensore
sono i seguenti: l'area di rilevamento è 100%, tenere premuto questo tempo 2 secondi, il livello di attesa è 10%, il segnale di
standby è 0 secondi, il sensore di luce diurna è disabilitato. Questa funzione è solo per il test. Uscire dalla modalità
premendo "Ripristina" o qualsiasi altro tasto funzione.
HS
LS
N/A
Capteur de luminosité / Daylight sensor / Sensor de luz del día / Sensore di luce diurna / Tageslicht-Sensor :
5lux/15lux/30lux/50lux/100lux/150lux/disable
Paramètres de temps de veille / Stand-by time settings / Con guraciones de tiempo de espera / Impostazioni del tempo di
stand-by / Standby-Zeiteinstellungen : 0s/10s/1min/3min/5min/10min/30min/+∞
Temps de maintien /Hold Time / Hora de espera / Tenere il tempo / Haltezeit : 5s/30s/1min/3min/5min/10min/20min/30min
Paramètres de période de veille / Stand-by period settings / Con guraciones de período de espera / Impostazioni del
periodo di stand-by / Einstellungen für die Standby-Zeit :10%/20%/30%/50%
Portée de détection / Detection range / Rango de detección / Campo di rilevamento / Erfassungsbereich :
25%/50%/75%/10%
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
Detection range
Time delay
Hold time
100%
5min
10min
100%
10min
30min
100%
20min
30min
Ref : 754934
Dimming Ratio
Light sensor
10%
30Lux
10%
Disable
10%
Disable

Publicidad

loading