Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия) • BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
MOUNTING THE MIXER ON THE WALL (CONCEALED) – see figs. 1, 2.1 and 2.2
1. Prepare a suitable hole in the wall ready for the installation of the mixer body (1), taking care that the hole
is within the minimum and maximum depth limits. Install the supply system so that the hot water pipe is
on the left-hand side and cold water pipe is on the right-hand side – see fig. 2.1.
2. Insert the mixer body (1) into the hole in the wall. The recommended mounting depth in the wall,
measured from the axis of the body (1) to the finished wall surface, is between 66mm and 88mm.
Wind Teflon tape or some other sealant around the mixer body threaded connections. Screw the 1/2"
pipe connectors (D) onto the threaded connections as well as the hot and cold water supplies, as shown
in fig. 2.1.
3.
While finishing the wall or wall covering, leave holes with a minimum diameter of Ø
valves (4A and 4B) and a hole with a minimum diameter of Ø29mm around the spout connection (2) –
see fig. 2.2 (use covers (P1) and (P2)).
D
Hot water supply
Warmwasserversorgung
Alimentation en
eau chaude
Питание горячей водой
Alimentación del
agua caliente
Alimentazione acqua calda
Ø32
IOG 5576.80
GB
D
F
E
IT
RUS
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ • BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) • BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
7
5
4B
Cold water supply
Kaltwasserversorgung
Alimentation en
eau froide
Питание холодной водой
Alimentación del
agua fría
Alimentazione acqua fredda
Ø32
MIN. Ø29
MAX. Ø33
PL
1
8
5
2
6
GB
WANDMONTAGE (UNTERPUTZ) – siehe Abb. 1, 2.1-2.2
1. Die Wandnische für den Einsatz des Mischbatteriekörpers (1) unter Berücksichtigung der minimalen
und maximalen Einsatztiefen vorbereiten. Die Leitung ist auf eine solche Weise zu verlegen, dass die
Warmwasserversorgung (HOT - warm) sich an der linken und die Kaltwasserversorgung (COLD - kalt)
sich an der rechten Seite des Mischbatteriekörpers befindet - siehe dazu Abb. 2.1.
2. Platzieren Sie den Mischbatteriekörper (1) in der Wandnische. Die empfohlene Einsatztiefe des
Mischbatteriekörpers, von der Körperachse (1) bis zur Wandoberfläche gemessen, sollte sich im
Bereich von 66mm - 88mm befinden. Das PTFE-Band oder ein anderes Dichtungsmittel auf die
Gewindestutzen des Mischbatteriekörpers aufwickeln. Die Muffen 1/2" (D) auf die Stutzen schrauben
32mm around the
und die Warm- und Kaltwasserzufuhr gem. Abb. 2.1 anschließen.
3. Während der Ausführung der Ausbauwand (oder der Einbaumöbel) sind die Öffnungen mit einem
Ø32m
um die Ventile (4A und 4B) und eine MIN.-Öffnung Ø29mm um den Auslaufgarniturstutzen (2)
zu hinterlassen - siehe Abb. 2.2 (Die Montageblenden (P1) und (P2) sind einzusetzen).
INSTALLATION DANS LE MUR (BATTERIE ENCASTRÉE) – voir schéma 1, 2.1-2.2
1. Préparez dans le mur un espace prévu pour le montage du corps de la batterie (1) en respectant la
profondeur autorisée de l'encastrement (maximum – minimum). Installez l'arrivée d'eau de façon à ce
que l'arrivée d'eau chaude soit placée sur la gauche (HOT-chaude), et l'arrivée d'eau froide sur la droite
(COLD-froide) du corps de la batterie – voir schéma 2.1.
2. Placez le corps de la batterie (1) dans l'espace prévu pour le montage dans le mur. La profondeur
recommandée de positionnement du corps de la batterie, mesurée de l'axe du corps (1) au mur doit être
de 66mm – 88 mm. Enroulez le ruban en téflon ou tout autre produit destiné à assurer l'étanchéité
sur les tubulures filetées du corps de la batterie. Vissez les raccords 1/2" (D) sur les tubulures, puis
D
branchez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide et vous conformant au schéma 2.1.
3. Lors des travaux de finition du mur dans lequel est encastrée la batterie (ou lors des travaux de
masquage de la batterie) prenez soin de laisser quatre orifices de diamètre
des robinets (4A et 4B) ainsi qu'un orifice d'au MINIMUM Ø29mm autour de la tubulure du mélangeur
(2) – voir schéma 2.2 (Utilisez les écrans-caches (P1) et (P2)).
MONTAJE EN LA PARED (BAJO ENLUCIDO) - ver las imágenes 1, 2.1-2.2
2.1
1.
Prepare un hueco en la pared para la instalación del cuerpo de la grifería (1), fijándose en la
profundidad de instalación admitida (máximo – mínimo). Prepare la instalación alimentadora de tal
modo que la del agua caliente se encuentre a la izquierda (HOT caliente), y la del agua fría a la derecha
(COLD-fría) en relación al cuerpo de la grifería – ver la imagen 2.1.
2.
Coloque el cuerpo de la grifería (1) en el hueco en la pared. La profundidad de instalación del cuerpo
de la grifería en la pared recomendada medida desde el eje del cuerpo (1) hasta la superficie de la
pared de acabado es de 66mm – 88mm. Ponga la cinta teflon u otro tipo de sellado en racores
roscados del cuerpo de la batería. Enrosque conectores 1/2" (D) en los racores y conecte la
alimentación del agua fría y caliente según la fig. 2.1.
3.
Al realizar la pared de acabado (o la construcción), deje los huecos del diámetro Ø32mm entorno a las
válvulas (4A y 4B) y un hueco MIN. Ø29mm entorno al recor del caño (2) – ver la imagen 2.2. (use las
2.2
protecciones de montaje (P1) y (P2)).
2
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
3
4A
P1
P2
1
D
F
Ø32mm
autour
E
Rev. 1 February 2019