deuter Attack 20 Instrucciones De Uso

deuter Attack 20 Instrucciones De Uso

Mochilas con protector de espalda integrado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15
Size S – L
Size M – XL
38-48 cm
44-54 cm
15-18
in
17
-21
/
/
3
1
4
4
AttAck
AttAck
18 sL
20
German Innovation Since 1898
D e u t e r S p o r t
GmbH & Co. KG
Siemensstraße 1 · 86368 Gersthofen · Germany
www.deuter.com
Tel. + 49 (0) 8 21/ 49 87 327 ·
D e u t e r u S A
Inc. · 1341 Sherman
Dr unit D · Longmont CO 80501-6192 · USa
Tel. + 1 / 303 652 3102 ·
w ww.de ute rusa .com
Protector
in
/
1
4
Backpack
AttAck 20
AttAck 18 sL
Protection Pure
Anwendungsbereiche
Ranges of application
Utilisation
Actividades donde se recomienda el uso
[ Photo: StefanNeuhauser.com ]
Campi di applicazione

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para deuter Attack 20

  • Página 1 Protector Size S – L Size M – XL Protection Pure Backpack 38-48 cm 44-54 cm 15-18 AttAck 20 Anwendungsbereiche AttAck AttAck Ranges of application AttAck 18 sL 18 sL Utilisation Actividades donde se recomienda el uso [ Photo: StefanNeuhauser.com ]...
  • Página 2 Deuter Shield System Deuter Accessories Geschützter Körperbereich Protected Area Zone protégée Zona protegida Zona Protetta Camera Case First Aid Kit Hydration Equipment padded filled Streamer, Tube Insulator, Thermo Bag Attack Features Universal Hyperlon attachment Organisation front Separate hydration system pocket...
  • Página 3 AttAck 18 sl AttAck 20 mit integriertem rückenprotektor Die Informationen und die Bedienungsanleitung müssen vor dem Gebrauch des Produktes gut durchgelesen und verstanden werden, denn nur bei richtiger Anwendung kann eine optimale Schutz funk tion gewährleistet werden.
  • Página 4 richtiges trAgen und AnpAssen des rucksAcks: Der Protektor kann nur dann richtigen Schutz bieten, wenn er sich in der optimalen / vorgesehenen Position befindet und nicht aus dem Schutzbereich verrutscht ist. [siehe Umschlag Skizze Z uerst sämtliche Riemen lockern. Dann den Rucksack schultern, den Hüftgurt platzieren und fest schließen.
  • Página 5 Nach einem starkem Sturz oder Aufprall sollte man unbedingt die Funktions- tüchtigkeit überprüfen (mögliche gerissene Nähte, Gurtbänder, Bruch der PE- Platte, Steckschließen). Im Zweifelsfall zögern Sie nicht Deuter zu kontaktieren. kontrolle vor und nAch dem gebrAuch:...
  • Página 6 Eine optimale Schutzfunktion kann dann nicht mehr gewährleistet werden. hAftung: Die Deuter Sport GmbH & Co. KG haftet nicht für Schäden, Verletzungen oder Tod, die durch unsachgemäßen Einsatz, Reparaturen von nicht autori- siertem Personal oder den Einsatz von nicht original Ersatzteilen verursacht werden.
  • Página 7 About deuter rucksAck AttAck 18 sl AttAck 20 with integrAted bAck protector This information and the accompanying instructions for use must be read care- fully and fully understood before using the product, since the protective func- tion can only be guaranteed to perform effectively when the product is used correctly.
  • Página 8 fitting the pAck And fine-tuning the cArry position: The Shield System protector can only deliver the specified protec- tion when correctly positioned. Please ensure that it does not slip out of position. [see illustration on inside front cover F irst, loosen all the adjuster straps. Shoulder the rucksack, position the waist belt, then fasten and adjust it to give a snug fit.
  • Página 9 Shield System Protector for signs of potential damage (split seams, nicks or tears in the straps, cracks in the PE plate or snap buckles). If in doubt, please do not hesitate to contact Deuter. pre- And post-use inspection: Inspect the rucksack before and after use to ensure that: •...
  • Página 10 Deuter is in no way responsible for any direct, indirect or coincidental damage that may occur either during the use of their products or as a result of the use of their products.
  • Página 11 à dos deuter AttAck 18 sl AttAck 20 Avec protège-dos intégré Les conseils d'utilisation et le mode d'emploi doivent être lus attentivement avant la première utilisation, seul un emploi correct garantissant la meilleure protection possible. Un risque de blessure existe en cas de mauvaise utilisation.
  • Página 12 réglAges (Ajustement/bon portAge): Le protège-dos ne peut remplir sa fonction que s'il est positionné comme il faut sur la zone prévue, sans flottement. [voir espuisse sur la page à claquer dedans D éserrez d'abord toutes les sangles. Enfilez ensuite le sac à dos, placez la ceinture lombaire et serrez.
  • Página 13 Dans le cas d'une chute ou d'un choc grave, il faut absolument contrôler ensuite le fonctionnement du produit (coutures éventuellement déchirées, sangles, plaque en PE cassée, boucles). Dans le doute, n'hésitez pas à contacter Deuter. contrôle AvAnt et Après l'utilisAtion: Contrôlez le sac à...
  • Página 14 La protection optimale ne peut plus alors être garantie. responsAbilité: La société Deuter Sport GmbH & Co. KG ne répond pas des dommages, bles- sures ou décès causés par une utilisation inappropriée, ni des dégâts réparés par du personnel non autorisé, ni de l'utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Página 15: Actividades Donde Se Recomienda El Uso Del "Shield System"

    AttAck 18 sl AttAck 20 informAción importAnte Se debe leer esta información y las instrucciones de uso adjuntas con mucha atención y entenderlas plenamente antes de usar este producto, porque sola- mente se puede garantizar un rendimiento efectivo de la función protectora cuando se utiliza correctamente.
  • Página 16: Ajuste Y Posición De La Mochila Para Su Uso

    Ajuste y posición de lA mochilA pArA su uso: El protector „Shield System” solamente puede proporcionar la pro- tección especificada si esta colocado correctamente. Por favor, ase- gurarse que no se desplaza de su sitio correcto. [Ver ilustración en la página de al lado P rimero, aflojar todas las correas y después ponerse la mochila.
  • Página 17 Protector Shield System por si hubiese señas de posibles daños (costuras rotas, mellas, cortes en las correas, grietas en la placa PE o en las hebillas). Ante cualquier duda, ponerse en contacto con Deuter. inspección de pre y pos uso: Inspeccionar la mochila antes y después de usarla para...
  • Página 18: Garantía

    Deuter Sport GmbH & Co. KG no asumirá ninguna responsabilidad civil por daños, lesiones o perdida de vida por el uso indebido del producto. Tampoco asumirá la empresa cualquier responsabilidad por los daños causados por las reparaciones efectuadas por personas no autorizadas o por el uso de repuestos no originales.
  • Página 19 AttAck 18 sl AttAck 20 con protezione dorsAle integrAtA Le informazioni e le istruzioni per l’uso vanno lette prima di usare il pro- dotto e devono venire comprese bene, perché solo con un corretto impiego puó essere garantita un’ottimale funzione di protezione. Un uso scorretto puó...
  • Página 20 AdAttAmento e correttA portAbilitá: Il protettore puó offrire la protezione giusta se si trova nella posi- zione ottimale/prevista e non é scivolato dal campo da proteggere. [vedi schizzo sul lato ribaltabile interno P er prima cosa allentare tutte le cinghie. Poi mettere lo zaino sulle spalle, piazzare il cinturone e tirare.
  • Página 21 Dopo una violenta caduta o un impatto controllare assolutamente la funzio- nalitá (possibili strappi in cuciture, nastri, rottura della lastra PE, chiusura a spine). Nel dubbio non indugiate a contattare Deuter. controllo primA e dopo l’uso: Controllate lo zaino prima e dopo ogni uso e assicuratevi che: •...
  • Página 22 Di conseguenza non puó piú essere garantita una funzione di protezione. responsAbilitá: La Deuter Sport GmbH & Co. KG non é responsabile per danni, ferimenti o decessi causati da un impiego non appropriato, da danni riparati da persona- le non autorizzato, o dall’impiego di pezzi di ricambio non originali.
  • Página 23 AttAck 18 sl AttAck 20 met geïntegreerde rugbeschermer De informatie en de gebruiksaanwijzing moeten vóór het gebruik van het pro- duct goed gelezen en begrepen worden, want enkel bij een juiste toepassing kan een optimale beschermfunctie gegarandeerd worden. Bij een verkeerde toe pas sing kan gevaar op verwonding bestaan.
  • Página 24: Aanpassing En Juist Dragen

    AAnpAssing en juist drAgen: De protector kan de juiste bescherming enkel bieden indien hij zich in de optimale / voorziene positie bevindt en niet uit het bescher- mingsgebied verschoven is. [zie schets op binnenflap E erst alle riemen losmaken. Dan de rugzak op de schouders nemen, de heupriem op zijn plaats brengen en stevig sluiten.
  • Página 25 Na een zware val of stoot moet men in elk geval het goed functioneren con- troleren (eventueel gescheurde naden, riemen, breuk van de PE-plaat, druk- gespen). Aarzel bij een twijfelgeval niet om contact op te nemen met Deuter. controle vóór en nA gebruik: Controleer de rugzak vóór en na elk gebruik en overtuig u er...
  • Página 26 Een optimale beschermfunctie kan dan niet meer gegarandeerd worden. AAnsprAkelijkheid: Deuter Sport GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor schade, verwondin- gen of dood, veroorzaakt door verkeerd gebruik, schade die niet door geau- toriseerd personeel hersteld werd of door niet originele vervangstukken in te zetten.
  • Página 27 ドイター ・ 背面プロ テクター内蔵バック パック、 「アタック18SL」 、 「アタック20」 に関しての重要な 情報 製品の使用を開始する前に説明書と使用上の注意を良く読み、 完全に 理解しておいて下さい。 この製品が持つ背面保護機能 (シールド シス テム) は製品が正し く使用される場合にのみ有効に機能します。 正し い使用が行われない場合には負傷についてのリスクが発生します。 この取扱説明書はいつでもご覧になれる所に保管してください。 この製品は、 テュフ (TÜV Product Service GmbH) により、 ヨーロッ パのガイ ド ライ ン89/686ECに従って行われたテスト に合格し、 認証を 取得しています。 背面保護機能 (シールドシステム) の用 途...
  • Página 28 バックパックのフィ ッティング とポジションの微調整 シールドシステムの保護機能はバックパックを正しく背負った場合に のみ発揮されます。 正しいポジションからずれる事のないよう、 確実 にご使用下さい。 [ 取扱説明書カバー裏のイラスト レーション を ご参照下さい] まず、 すべての調節スト ラップを緩めます。 バッ クパッ クを背負 い、 ウエストベルト位置を合わせぴったり とフィ ッ ト するように 調節します。 ウエストベルトの中心は動きを妨げないよう、 腰骨 の中心近くに位置するように置いて下さい。 背面のパッ ドは背中に対して中心に、 かつ垂直になるよう配置し てください。 ショルダースト ラップ、 ヘルメ ッ トやプロテクターを固定するた めのアタ ッチメント フラップ、 チェスト スト ラップを適度に調節 して下さい。...
  • Página 29 • ガラス瓶、 爆発の危険性のあるアイテム(CO2ボンベおよびガス ・ カ ート リ ッジ)および可燃性の高い、 又は腐食性の物質は、 さらに保護 機能に悪影響を及ぼす可能性があり ます。 • 全てのスト ラップとバッ クルはバッ クパッ クの使用中確実に締めて おいて下さい。 • ハイ ド レーションパッ ク、 ウェア等の柔らかいものは背中に近い部 分にパッキングするようにして下さい。 また、 工具など硬い物もの は背面の保護機能に悪影響を及ぼす可能性があり ますので安全のた め背中から離れた場所に入れて下さい。 • スト ラップが搬機に引っかかる恐れがあり ますのでリフトやゴンド ラに乗車する際にはバッ クパッ クを背中から降ろして手に持つよう にして下さい。 • バッ...
  • Página 30 ター社及び当社は製品および製品の使用によって発生する直接的、 間 接的、 または偶然によって発生したいかなる損害について責任を負い ません。 ド イ ター社及び当社はそれらの製品の使用中にまた使用によ って発生したどんな直接的、 間接的、 または同時に起きた損害につい ても決して責任を負いません。 また、 ド イ ター社及び当社は不当な修 理および改造 (非純正部品への交換を含む) によってもたらされた損 害についても一切引き受けることができません。 保証: ご使用期間中は本説明書をご購入時の領収書または購入証明と 一緒に保管して く ださい。 法律/法令上により権利は保障されます。 Deuter Shield System (ド イ ター ・ シールド ・ システム) の背面保護 機能を使用して何か問題があれば、 販売店または当社までお問い合わ せください。...

Este manual también es adecuado para:

Attack 18 sl

Tabla de contenido