Página 1
TAZ< Op6ºç5-87 ELECTRIC WATER HEATER Enamelled steel tank ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ Эмалированный стальной бак ЕЛЕКТРИЧНІ ВОДОНАГРІВАЧІ Емальований сталевий бак TERMO ELÉCTRICO Cuba de acero vitrificada ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY Zbiornik ze stali emaliowanej TERMOACUMULADOR Cuba em aço vitrificado U0586874...
Página 2
Water Модель Напряже output/ Connexions/ Максимальна ние Подсоединен я мощность ие воды (V~) (B) (W) (Bт) Flat 30 (25L) 1000 ½” p. 2/3 p. 4 p. 5 Flat 50 (40L) 1500 ½” p. 2/3 p. 4 p. 5 Flat 80 (65L) 1500 ½”...
Página 5
1. Πаτρубок выхода горячей 1. Hot water tube воды 2. Safety relief valve 2. Предохранительный 3. Funnel клапан 4. Pressure reducer 3. Дренажная трубка recommended if pressure > 5 4. Клапан редукции давления bar (0,5 MPa) (Устанавливается при 5. Stop valve давлении...
Página 6
FLAT 30 ,50,80,100 Entry tank probe Exit tank probe HMI connector (Black color) White (Flat 30) Green (Flat 50) Red (Flat 80) Blue (Flat 100) Blue Heating element Heating element Power cable Thermal cut-out Entry Tank Exit Tank...
GENERAL WARNINGS This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device.
Página 8
10. Mandatory installation of a safety device in a frost free location (or any other new device which limits the tank pressure) to 0.7 or 0.9 MPa (7 or 9 bar) according to the nominal pressure, with a size of 1/2" in the input of the water heater, respecting the local regulations 11.
INSTALLATION PRODUCT MOUNTING See “General Warnings” N°.1 to N°.6 For product installation, refer to drawings section 1 page.2 and page 3. HYDRAULIC CONNECTION See “General Warnings” N°.10 to N°.14 For hydraulic connection, refer to drawings section 2 page 4. - It is necessary to clean the supply piping prior to the hydraulic connection. The connection to the hot water outlet is to be carried out with a cast iron or steel sleeve or a dielectric connector, to avoid corrosion of the pipe (direct contact iron / copper).
SETUP & OPERATION - CAUTION: NEVER POWER THE WATER HEATER WITHOUT WATER: Models with an electric heating element will be certainly damaged. - Fill the tank completely. Before powering up, open the hot water taps, drain the pipes in order to empty the air.
Página 11
SCOPE OF THE GUARANTEE The water heater must be installed, used and maintained according to best practice and conform to the standards in force in the country in which it is installed and to the instructions contained in this document. In the European Union this appliance is covered by the statutory guarantee accorded to consumers in accordance with directive 1999/44/CE.
Página 12
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Водонагрівач не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особами без досвіду чи технічних знань, без нагляду чи попереднього інструктажу з використання водонагрівача від особи, відповідальної за їх безпеку. Стежте, щоб діти не гралися з водонагрівачем.
Página 13
Перш ніж зняти кришку, переконайтеся, що живлення вимкнене, щоб уникнути ризику травмування або удару струмом. Для злива води з водонагрівача необхідно: відключити водонагрівач від електромережі; відкрити кран гарячої води у місці споживання; перекрити запірну арматуру на вході у водонагрівач; встановити флажок...
Página 14
УСТАНОВКА КРІПЛЕННЯ Див. "Попередження" N°.1 - N°.6 Кріплення водонагрівача схематично зображено на рис. 1 стор. 2 – 3. Для встановлення використовувайте шаблон для свердління отворів для настінного монтажу, що йде у комплекті. При встановленні водонагрівача в горизонтальному положенні, патрубок подачі холоднї...
3. Виміряйте тиск у стояку холодного водопостачання, при тиску більше 5 бар встановіть редуктор тиску (у комплект постачання не входить) для зниження тиску. 4. На трубопровід холодного водопостачання встановіть фільтр грубого очищення (у комплект постачання не входить), щоб запобігти потраплянню механічних домішок у запобіжній...
Página 16
РЕЖИМ «FROST FREE» (B): Автоматичне регулювання температури до температури незамерзання (+7°C), з метою зменшення енергоспоживання в періоди відсутності користувача. ІНДИКАТОР НАГРІВУ ГАРЯЧОЇ ВОДИ (C): Світиться під час нагріву води. Через деякий час після початку нагріву, в залежності від об'єму приладу, вода може почати капати...
Página 17
Водонагрівач підлягає обов’язковому сервісному обслуговуванню, яке повинні проводити кваліфіковані майстри авторизованого сервісного центру або уповноважені учасники «Клубу фахівців Atlantic», які використовують оригінальні комплектуючі. З питань сервісного обслуговування на території України звертатись за телефоном гарячої лінії 0-800-500-885. Сервісне обслуговування водонагрівачів здійснюється не пізніше 10 діб по закінченню 24- місячного...
Гарантійний термін експлуатації товару складає 24 місяці за обов’язкової умови проведення сервісного обслуговування у порядку, зазначенному в розділі «Обслуговування» даного керівництва. Гарантійний термін на водяний бак може бути подовжений до 84 місяців за умови проведення сервісного обслуговування товару у порядку, зазначенному в розділі «Обслуговування» даного керівництва. Водонагрівач...
Página 19
даного керівництва. Гарантійний термін на водяний бак може бути подовжений до 84 місяців за умови проведення сервісного обслуговування товару у порядку, зазначенному в розділі «Обслуговування» даного керівництва. Якщо протягом гарантійного терміну товар експлотувався з порушенням правил або споживач не виконував вимоги виробника, зазначених у даному керівництві, ремонт здійснюється...
Página 21
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или людьми без опыта или технических знаний, если им не было предоставлено специальное обучение по вопросам использования устройства со стороны контролирующего лица, ответственного за их безопасность. Детям запрещено играть с прибором.
Página 22
Установка вертикальная и горизонтальная настенная : чтобы позволить замену нагревательного элемента в случае необходимости, следует оставить расстояние (минимум 500 мм) под водонагревателем (для вертикальной модели) и сбоку (для горизонтальной модели) для доступа к электрической части. Прежде чем снять крышку, убедитесь, что питание отключено, чтобы...
Página 23
Приборы соответствуют электромагнитным требованиям 2014/30/UE и требованиям по низкому напряжению 2014/35/UE, инструкции 2011/65/UE относительно ROHS и инструкции 2013/814/UE, дополняющей директиву 2009/125/EC по конструированию с учётом требований экологии. Этот продукт предназначен для использования при максимальной высоте 2000 м над уровнем моря. Всегда...
Página 24
УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЕ см. предупреждение 1 – 6 (см. стр. 21). Для установки продукта, обратитесь к разделу рисунки 1 стр. 2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ см. предупреждение 10 – 14 (см. стр. 21). Для гидравлической связи, обратитесь к чертежам раздела 2 стр. 4. Перед...
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Для электрического соединения, обратитесь к чертежам раздел 3 стр. В зависимости от модели водонагреватель должен питаться только от сети однофазного переменного тока 230V. Подсоединить водонагреватель при помощи жёсткого кабеля с жилами сечением в 2.5 мм кв. Для этого использовать стандартные штробы (жёсткая оплётка или...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ВНИМАНИЕ: Никогда не включать водонагреватель без воды. Перед включением напряжения открыть кран горячей воды, полностью выпустить воздух из труб и заполнить прибор. Проверить герметичность стыков и прокладки дверцы под крышкой. В случае обнаружения подтеканий, подтянуть, не прикладывая чрезмерных усилий. Проверить функционирование...
Página 27
1 раз в месяц приводить в действие узел слива устройства гидравлической безопасности: удалить накипь и проверить, чтобы он не заедал. Несоблюдение этого правила может вызвать повреждение прибора и потерю гарантии. ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ Корпус водонагревателя нужно время от времени вытирать влажной мягкой тряпкой или губкой.
Página 28
входит в стоимость изделия. Гарантийное обязательство не распространяется на магниевый анод, потому что он является расходным материалом. - Водонагреватель подлежит обязательному сервисному обслуживанию (см. п.20), которое должнo проводиться уполномоченным сервисным центром, или уполномоченными участниками «Клуба специалистов которые используют оригинальные Atlantic», комплектующие.
Página 29
После возобновления работы терморегулятора установите на место защитную крышку и включите ЭВН. Постоянное включение кнопки тепловой защиты может привести к выходу из строя терморегулятора. Индикатор нагрева показывает условный уровень температуры воды в середине рабочего бака (кроме модели Slim). Градуировка индикатора для условного и точного измерения температуры...
Página 31
ADVERTENCIAS Este aparato no está previsto para su uso por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas sin experiencia ni conocimientos (incluidos los niños), salvo que reciban la supervisión o instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Página 32
10/ Instale obligatoriamente en la entrada del agua fría del termo un dispositivo de seguridad nuevo (presión 9 bar (0,9 MPa), diámetro ½”) conforme a la normativa en vigor. 11/ Accione el mecanismo de vaciado del dispositivo de seguridad una vez al mes para eliminar los depósitos de cal y comprobar su correcto funcionamiento.
INSTALACIÓN FIJACIÓN Véase “Advertencias” N°.1 a N°.6 Para la instalación del producto, véase fig. 1 p.2. CONEXIÓN HIDRÁULICA Véase “Advertencias” N°.10 a N°.14 Para la conexión hidráulica del producto, véase fig. 2 p 4. Limpie a fondo las tuberías de alimentación antes de realizar la conexión hidráulica. Realice la conexión de la salida del agua caliente mediante un manguito de fundición, acero, o un manguito dieléctrico para evitar la corrosión de las tuberías (contacto directo hierro/cobre).
FUNCIONAMIENTO / PUESTA EN MARCHA PRECAUCIÓN: No poner nunca bajo tensión el termo eléctrico sin agua. Esto dañaría el elemento de calefacción. Llene el termo de agua, abriendo la llave de corte del agua fría y los grifos de agua caliente, cuando salga agua por ellos, ciérrelos, empezando por el más bajo y terminando por el más alto (ducha), de esta forma se eliminará...
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Ante todo desmontaje o manipulación del aparato, asegúrese de que la alimentación ha sido cortada. MANTENIMIENTO DOMÉSTICO Una vez al mes, se debe activar el mecanismo de descarga de la válvula de seguridad, para evitar su calcificación y verificar que no se encuentra bloqueado. El ignorar está operación podría provocar el deterioro del aparato y la pérdida de la garantía.
CAMPOS DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA La instalación, uso y mantenimiento del termo deben ser conformes a las normas nacionales en vigor y a las instrucciones dadas en este manual. Según el Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, este aparato otorga al consumidor una garantía legal efectiva, a partir de la fecha de recepción del producto.
Página 37
OGÓLNE OSTRZEŻENIE Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (uwzględniając dzieci) z niepełnosprawnością fizyczną, sensoryczną lub psychiczną lub przez osoby, które nie mają doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się pod odpowiednim nadzorem osób, które są za nie odpowiedzialne lub otrzymały wstępne instrukcje, jak obsługiwać...
Página 38
9. Jeżeli przewód zasilający jest zniszczony, musi zostać zastąpiony specjalnym przewodem lub zestawem dostępnym u producenta lub w serwisie posprzedażowym. 10. Obowiązkowa instalacja urządzenia bezpieczeństwa lokalizacji niezagrożonej mrozem (lub dowolnego nowego urządzenia, które organiczna ciśnienie zbiornika) do 7 lub 9 bar (0,7 lub 0,9 MPa) zgodnie z ciśnieniem nominalnym, o rozmiarze 1/2"...
INSTALACJA Zobacz „Ogólne ostrzeżenia” nr 1 do nr 6 INSTALACJA PRODUKTU By zainstalować produkt odnieść się do rysunków w sekcji 1 na stronach 2 i 3. Połączenie hydrauliczne Zobacz „Ogólne ostrzeżenia” nr 10 do nr 14 Przy połączeniach hydraulicznych odnieść się do rysunków w sekcji 2 na stronie 4. - Konieczne jest wyczyszczenie rur zasilających przed połączeniem hydraulicznym.
Página 40
KONFIGURACJA I DZIAŁANIE - UWAGA: NIGDY NIE ZASILAĆ PODGRZEWACZA, JEŻELI NIE MA W NIM WODY: Modele z elektrycznym elementem grzewczym na pewno zostaną zniszczone. - Napełnić całkowicie zbiornik. Przed zasilaniem otworzyć krany z ciepłą wodą,aż do momentu ciągłego strumienia wody , by je odpowietrzyć. - Sprawdzić...
Página 41
Porady dla użytkownika Jeżeli woda ma TH > 20°f, zaleca sie zmianę jej właściwości. Przy stosowaniu zmiękczacza, twardość wody musi pozostać powyżej 15°f. W przypadku dłuższej nieobecności, spuścić wodę z urządzenia zgodnie z następującą procedurą ...
ZAKRES GWARANCJI Podgrzewacz wody musi być instalowany i konserwowany zgodnie z najlepszymi praktykami oraz spełniać standardy obowiązujące w kraju, w którym jest zainstalowany oraz być zgodny z instrukcjami w tym dokumencie. W Unii Europejskiej urządzenie jest objęte ustawową gwarancją wynikająca z dyrektywy 1999/44/CE.
AVISOS GERAIS Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais e/ou mentais limitadas ou por pessoas sem experiência e sem os conhecimentos necessários, a não ser que estejam sujeitas a uma supervisão ou instruções prévias sobre a utilização do equipamento, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Página 44
31. Deve-se instalar obrigatoriamente segundo as normas locais em vigor – num sítio protegido do risco de congelação – um dispositivo de segurança novo com diâmetro de 1/2" na entrada o equipamento, que limite a pressão dentro do tanque a 0,7 ou 0,9 MPa (7 ou 9 bar). 32.
INSTALAÇÃO MONTAGEM DO EQUIPAMENTO Veja os „Avisos Gerais“ N° 1 a 6 Para mais informações relativamente à instalação deste equipamento, veja as ilustrações na secção 1, pág. 2 e 3. LIGAÇÃO HIDRÁULICA Veja os „Avisos Gerais“ N° 11 a 16 Para mais informações relativamente à...
Página 46
CONFIGURAÇÃO & UTILIZAÇÃO - NUNCA LIGUE O EQUIPAMENTO SEM ENCHER PRÉVIAMENTE COM ÁGUA: Os modelos equipados com elemento de aquecimento elétrico seriam inevitavelmente danificados! - Encha o termoacumulador por completo. Antes de ligar, abra as torneiras de água quente e esvazie os tubos para evacuar o ar dentro dos mesmos.
Página 47
Recomendações para o utilizador Se a dureza da água for superior a 20°f, é recomendado um tratamento de água. Ao utilizar um amaciador a dureza da água deve manter-se sempre acima dos 15°f. Em caso de ausência prolongada (sobretudo no inverno), o equipamento deve ser esvaziado segundo o processo acima descrito.
GARANTIA O equipamento deve ser instalado, utilizado e conservado conforme as normas locais em vigor e seguindo as indicações deste manual. Na União Europeia os Consumidores têm uma garantia legal para o equipamento conforme a norma 1999/44/CE. A garantia entra em vigor, assim que o Cliente receba o equipamento. Além da garantia legal é...