Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables CVs et paramètres CVs und Parameter Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sidan Indice de contenido: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Viktig information Notas importantes Funciones Funktioner Informaciones para el funcionamiento digital Anvisningar för digital drift Kopplingsbara funktioner Funciones posibles CVs y parámetros CV och parametrar Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype In den 1930-er Jahren wurden viele Lokomotiven von der Deut- In the 1930s the German State Railroad rebuilt many class G8 schen Reichsbahn der Gattung G8 zur Baureihe 56 umgebaut. locomotives to the class 56 .
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Au cours des années 1930, de nombreuses locomotives de la In de jaren dertig werden veel locomotieven van het type G8 catégorie G8 ont été transformées par les Chemins de fer de la door de Deutsche Reichsbahn tot serie 56 omgebouwd.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventio- eingesetzt werden. nellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Systems oder Digitalsyste- men nach NMRA-Norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Analog-Betrieb. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. unter DCC verfügbar. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss- • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver- Im Digitalbetrieb schaltbar.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html it is designed for. • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. Functions • This locomotive must never be supplied with power from • Built-in electronic circuit for operation with a conventional more than one power pack. DC power pack, Trix Systems or NMRA DCC digital systems. • Please make note of the safety notes in the instructions for • Automatic system recognition between digital and analog your operating system. operation. • The feeder track must be equipped to prevent interference • The full range of functions is only available under Trix Sys- with radio and television reception, when the locomotive is tems and under DCC.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator Function f1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function f2 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle — Function f3 Function f3 Function f3 ABV, off —...
à la fois. mateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la avec Trix Systems ou avec des systèmes de conduite digitale sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système conformes aux normes NMRA. d‘exploitation.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables STOP mobile station Fanal activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée activé Fonction f1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction f2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur — Fonction f3 Fonction f3 Fonction f3 ABV désactivé...
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html gebruikt worden. • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. Functies • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar keuze gelijktijdig gevoed worden. met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar, Trix Systems of • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden. gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. • Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana- • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail loogbedrijf. te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met...
Aviso de seguridad ser realizadas siempre por adultos. • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. corresponda. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garan- • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. tía que se adjunta. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html una sola fuente de suminitro. • Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados...
funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta característi- ca, debe renunciarse al funcionamiento convencional con corriente continua (CV 29/Bit 2 = 0). f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funciones posibles STOP mobile station Faros frontales encendido Función f0 Función f0 Generador de humo encendido Función f1 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación...
Vostro sistema di con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua, funzionamento. Trix Systems oppure sistemi digitali in base alla normativa NMRA. • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di • Riconoscimento automatico del sistema tra esercizio Digital alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo ed analogico.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili STOP mobile station Illuminazione di testa accesa Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno accesa Funzione f1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio — Funzione f2 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: fischio lunga — Funzione f3 Funzione f3 Funzione f3...
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. • Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell likströmskörenhet, Trix Systems eller Digitalsystem enligt • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. NMRA-standard. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Automatisk system-igenkänning mellan digital- och analog- • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som trafik. hör till respektive driftsystemet. • Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning • När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell av Trix Systems eller DCC. drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder • Körriktningsberoende frontbelysning.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er • Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt beregnet dertil. jævnstrømskøreudstyr, Trix Systems eller Digitalsystemer efter NMRA-norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad logdrift. gangen. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om Systems og under DCC. sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys- tem.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà...