Página 6
Merci d’avoir choisi un produit TIGEX ! Avant de l’utiliser, prenez quelques minutes pour lire l’intégralité de cette notice. Description du tire-lait (cf schéma A) Dans quels cas utiliser votre tire-lait ? Comment nettoyer et stériliser votre tire-lait ? (cf schéma E)
Página 7
Comment utiliser votre tire-lait ? (cf schéma C) Conseils pour tirer votre lait Comment conserver et donner le lait tiré ? Conservation du lait : A noter : Décongélation et réchauffage du lait...
Questions fréquentes : - Est-ce que l’utilisation d’un tire-lait est douloureuse ? - Je n’arrive pas à tirer mon lait ? - Combien de temps cela prend t-il de tirer son lait ? - A quelle fréquence prélever son lait ? - Quand je tire mon lait d’un sein, je perds beaucoup de lait de l’autre sein, que faire ? - Sur quel sein dois-je tirer le lait ? - A quel moment dois-je tirer mon lait ? - Mon tire-lait ne fonctionne pas ?
Página 9
Consignes de sécurité importantes Spécifications techniques Alimentation électrique : Garantie Précautions d’emploi Biberons et tétines Conditions d’utilisation : Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT !
Página 10
Thank you for choosing a TIGEX product! Before using it, please take a few moments to read all these instructions. Description of the breast pump (cf diagram A) In which circumstances should you use your breast pump? How should you clean and sterilise your breast pump? (cf diagram E)
Página 11
How to use your breast pump (cf diagram C) Advice for expressing your milk How to store and feed expressed milk Milk conservation: Please note: Thawing and reheating milk...
Frequently asked questions: - Is using a breast pump painful? - I can't manage to express my milk - How long does it take to express my milk? - How often should I express my milk? - When I pump milk from one breast I lose a lot of milk from the other breast, what should I do? - Which breast should I use for pumping milk? - When should I pump my milk? - My breast pump is not working...
Página 13
For the hygiene and safety of your child: Warning! Important safety instructions Technical details Power supply: Operational temperature range: Guarantee Precautions for use bottles and teats Care and Cleaning :...
Página 14
Gracias por haber elegido un producto TIGEX! Antes de utilizarlo, tómese unos minutos para leer íntegramente este manual. Descripción del sacaleches (cf. esquema A) En qué casos utilizar el sacaleches ? Cómo limpiar y esterilizar el sacaleches ? (cf. esquema E)
Página 15
Cómo utilizar el sacaleches ? (cf. esquema C) Consejos para extraer su leche Cómo conservar la leche extraída? Conservación de la leche: Descongelar y calentar la leche...
Preguntas frecuentes: La utilización de un sacaleches es dolorosa? - No consigo extraer mi leche - Cuánto tiempo es necesario para extraer su leche? - Con qué frecuencia se puede extraer su leche? - Cuando extraigo leche de un seno pierdo mucha leche por el otro ¿qué hacer? - De qué...
Página 17
Para la seguridad y salud de su bebé ¡ADVERTENCIA! Consignas de seguridad importantes Especificaciones técnicas Alimentación eléctrica: Garantía Precauciones de utilización Biberones y tetinas Cuidado y limpieza:...
Página 18
Muito obrigado por ter escolhido um produto TIGEX! Antes de o utilizar, reserve alguns minutos para ler este manual na íntegra. Descrição da bomba de leite (ver esquema A) Em que casos é que deve utilizar a bomba de leite?
Página 19
Como utilizar a bomba de leite? (ver esquema C) Conselhos para extrair o leite Como conservar e dar o leite extraído? Conservação do leite: Descongelação e aquecimento do leite...
Perguntas frequentes: - A utilização de uma bomba de leite é dolorosa? - Não consigo extrair leite? - Quanto tempo é que demora a extrair leite? - Com que frequência é que devo extrair leite? - Quando tiro leite de um peito, perco muito leite do outro, o que fazer? - De que peito é...
Página 21
AVISO! Instruções de segurança importantes Especificações técnicas Alimentação eléctrica: Garantia Precauções de utilização - Biberões e tetinas Precauções e limpeza: Pela segurança e saúde do seu bebé:...
Página 22
Bedankt voor het kiezen van een TIGEX product! Neem voor het gebruik de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te lezen. Beschrijving van de borstkolf (zie schema A) Het gebruik van uw borstkolf? Het schoonmaken en steriliseren van de borstkolf. (zie schema E)
Página 23
Uw borstkolf gebruiken. (zie schema C) Tips voor het kolven van melk De gekolfde melk bewaren en geven. Bewaren van de melk: De melk ontdooien en opwarmen...
Veelgestelde vragen: - Doet het gebruik van een borstkolf pijn? - Het lukt me niet mijn melk te kolven - Hoeveel tijd kost het om te kolven? - Hoe vaak moet ik kolven? - Als ik mijn ene borst kolf, verlies ik veel melk uit mijn andere borst. Wat kan ik hieraan doen? - Welke borst moet ik kolven? - Op welk moment moet ik kolven? - Mijn borstkolf werkt niet.
Página 25
Belangrijke veiligheidsrichtlijnen Technische specificaties Elektrische voeding: Garantie Precauzionid’uso - Biberon e tettarelle Cura e Pulizia: Per la sicurezza e la salute del Vostro bambino AVVERTENZA !
Página 26
Grazie per aver scelto un prodotto TIGEX! Prima di utilizzarlo, consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni. Descrizione del tiralatte (cfr. schema A) Quando utilizzare il tiralatte? In che modo pulire e sterilizzare il tiralatte? (cfr. schema E) In che modo preparare e montare il tiralatte? (cfr. schema B)
Página 27
In che modo utilizzare il tiralatte? (cfr. schema C) Consigli per tirare il latte In che modo conservare e offrire il latte tirato? Conservazione del latte: Scongelamento e riscaldamento del latte...
Domande frequenti: - Utilizzare un tiralatte può essere doloroso? - Non riesco a tirare il mio latte. - Quanto tempo occorre per tirare il latte? - Con quale frequenza prelevare il latte? - Quando tiro il mio latte da un seno, perdo molto latte anche dall’altro seno: come rimediare? - Da quale seno devo tirare il latte? - Quando devo tirare il latte? - Il mio tiralatte non funziona.
Página 29
Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind: WAARSCHUWING ! Importantissimo Specifiche tecniche Alimentazione elettrica: Garanzia Gebruiksaanwijzingen - Zuigflessen en spenen Onderhoud en Reiniging :...
Página 31
80001103 Vielen Dank, dass Sie sich für ein TIGEX-Produkt entschieden haben! Bitte nehmen Sie sich vor dem Gebrauch der elektrischen Komfort-Milchpumpe einige Minuten Zeit und lesen sich diese Anleitung vollständig durch. Beschreibung der Milchpumpe (siehe Abbildung A) Wie wird Ihre Milchpumpe gereinigt und sterilisiert? (siehe Abbildung E)
Página 32
Technische Kennwerte Stromversorgung: Vorsichtsmaßnahmen - Flaschen und Sauger Pflege und Reinigung: Garantie Köszönjük, hogy TIGEX terméket választott! A Confort elektromos mellszívó használatának megkezdés előtt szánjon néhány percet a teljes útmutató elolvasására. A mellszívó bemutatása (lásd A-ábra) ű ű ű ő ű ű...
Página 33
ő ő ő ő ő ő Hvala što ste odabrali jedan TIGEX proizvod! Prije nego što koristite Confort pumpu za električno izdajanje mlijeka, odvojite nekoliko minuta za čitanje ove bilješke č š ć Opis pumpe za mlijeko (shema A) š...
Página 34
č š č č č đ č Dziękujemy za to, że wybraliście Państwo produkt TIGEX ! Przed korzystaniem z elektrycznego odciągacza pokarmu kobiecego, proszę zapoznać się treścią niniejszej ulotki. ą Opis odciągacza pokarmu kobiecego (Patrz Rys. A) ę łą ł ł...
Página 36
Guide de prise en main instant guide, guía de utilización, guia de consulta rápida, gebruikshandleiding, istruzioni d'uso. ON =”clic” Marche / arrêt Start / stop Marcha / paro Ligar / desligar Aan / uit Avvio / arresto Régulateur de puissance d’aspiration Suction regulator Regulador de la potencia de aspiración Regulador de potência de aspiração...