Descargar Imprimir esta página

Vanderbilt IMKW6-10 Guia De Inicio Rapido página 2

Contacto magnético inalámbrico

Publicidad

Deutsch
Lesen Sie vor der Installation und Verwendung dieses Geräts die
Sicherheitshinweise.
Lieferumfang (Fig. 1):
 IMKW6-10 Kabelloser Magnetkontakt + Batterie (a)
 Magneteinheit (b)
 Schrauben: für Melder (c) und Magneteinheit (d)
 Dübel (e)
 Jumper zum Deaktivieren des Sabotagekontaktes
Installation
Öffnen des Gehäuses (Fig. 2-3)
 Führen Sie einen flachen Schraubendreher in den Schlitz zwischen
Gehäuseober- und -unterteil ein und drücken Sie vorsichtig, bis sich das
Oberteil mit hörbarem Klicken löst (Fig. 2).
 Entfernen Sie die Leiterplatte (Fig. 3).
Befestigen Sie das Unterteil (Fig. 4)
Beachten Sie die Anweisungen zum Befestigen des IMKW6-10 im
Installationshandbuch.
 Brechen Sie die richtigen Öffnungen für die gewünschte Installation aus.
 Befestigen Sie das Unterteil an einem feststehenden Teil einer Tür oder
einem Fenster.
 Setzen Sie die Leiterplatte wieder ein.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Schrauben und Dübel.
Einstellen des Betriebsmodus (externe Kontakte)
Die Einheit kann für den Anschluss von einem oder mehreren externen
Kontakten (NC) in Reihe konfiguriert werden. Dieser Anschluss wird von einem
Linienabschluss mit 8,2 kOhm Widerstand geschützt. Die externe Verdrahtung
kann bis zu 15 m lang sein (zertifiziert bis 3 m).
Es gibt drei Betriebsmodi für den IMKW6-10. Die Einheit übernimmt die
Betriebsart beim Einschalten (Einlegen der Batterie).
Modus
Einstellung beim Einschalten
externer Kontakt
nur interner Kontakt
öffnen
nur externer Kontakt
schließen mit 8,2 kOhm EOL
interner und externer
schließen mit 8,2 kOhm EOL
Français
Avant de commencer l'installation de ce produit, merci de prendre
connaissance des consignes de sécurité.
Contenu de l'emballage (Fig. 1)
 IMKW6-10 contact magnétique sans fil+ batterie 3.6V ½ AA (a)
 Aimant (b)
 Vis: pour détecteur(c), pour aimant(d)
 Chevilles (e)
 Cavalier: pour désactiver le commutateur antisabotage arrière
Installation
Retrait du boitier (Fig. 2-3)
 Insérer un tournevis dans la fente située entre le boitier et l'embase, et
exercer une légère pression sur le tournevis pour désengager le boitier
de l'embase. Un déclic vous indique que le boitier est ouvert (Fig. 2).
 Soulevez la carte circuit imprimé (Fig. 3).
Montage de l'embase (Fig. 4)
Conformez-vous aux directives fournies dans le manuel d'installation pour
monter l'IMKW6-10.
 Fixer la base sur la partie fixe de l'ouvrant à protéger.
 Installer le circuit imprimé dans la base.
N'utiliser que les vis et chevilles fournies.
Configuration du mode de fonctionnement (contacts externes)
L'unité peut être configurée pour connecter un ou plusieurs contacts externes
(NC) en série. Ce branchement est protégé par une résistance série EOL (End
Of Line) de 8,2 k. La longueur du câblage externe peut atteindre 15 m (certifié
jusqu'à 3 m).
Trois modes de fonctionnement sont disponibles pour l'IMKW6-10. L'unité
détecte le mode de fonctionnement lors de sa mise sous tension (insertion de la
batterie).
Mode
Paramètres au démarrage
Contact externe
Contact interne
Ouvert
uniquement
Contact externe
Fermé avec résistance EOL
uniquement
8,2 k
Interne et externe
Fermés avec résistance EOL
8,2 k
Español
Antes de instalar y usar este dispositivo, lea el Instrucciones de seguridad.
Componentes (fig.1)
 Contacto magnético vía radio IMKW6-10 + batería litio 3.6 V ½ AA (a)
 Imán (b)
 Tornillos para fijación del detector (c) e imán (d)
 Tacos de montaje (e)
 Puente: para deshabilitar el interruptor de tamper trasero
Instalación
Desmontaje (fig. 2-3)
 Inserte un destornillador adecuado en la ranura y presione suavemente
para abrir el detector, liberando la tapa de la base (fig. 2).
 Libérelo de la uña de retención y extraiga el circuito impreso (fig. 3).
Montaje de la base (fig. 4)
Siga con atención las instrucciones del manual de instalación del IMKW6-10.
 Instale la base en el cerco de la ventana o puerta a supervisar.
 Coloque de Nuevo el circuito impreso en la base.
Emplee únicamente los tornillos (y posibles tacos) suministrados.
Configuración del modo operativo (contactos externos)
La unidad se puede configurar para conectar uno o más contactos externos (NC)
en serie. Esta conexión está protegida por el resistor de fin de línea de la serie
8,2k ohmios. El cableado externo puede tener como máximo15 m (certificado
hasta 3 m).
Existen 3 modos operativos para IMKW6-10. La unidad establece la
correspondencia del modo de operación durante el encendido (inserción de la
batería).
Modo
Configuración durante el encendido
Contacto externo
Contacto interno
abrir
solo
Contacto externo
cerrar con EOL de 8,2 k
solo
Interno y externo
cerrar con EOL de 8,2 k
Sabotagekontakt deaktivieren
Der Sabotagekontakt des Gerätes kann durch Einsetzen eines Jumpers
(siehe Abb. 3a) deaktiviert werden.
Wenn der Umgehungs-Jumper gesetzt ist, entspricht das Gerät
EN50131 Sicherheitsklasse 1. Wenn der Jumper NICHT gesetzt ist,
entspricht das Gerät EN50131 Sicherheitsklasse 2.
Befestigen des Magneten (Fig. 5)
 Befestigen Sie den Magneten auf dem Fensterflügel oder der Tür so,
dass beide Markierungen, mit denen auf dem Detektor
übereinstimmen.
Batterie einsetzen (Fig. 6-7)
Bei Verwendung einer Ersatzbatterie des falschen Typs besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich vom Anbieter
gelieferte Batterien.
 Setzen Sie die Batterie entsprechen der Polarität ein(-) (+) (Fig. 6).
 Setzen Sie das Gehäuseoberteil auf und lassen Sie den Haltestift
wieder einrasten (Fig. 7).
 Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
Anmelden
Um den IMKW6-10 bei der SiWay-Zentrale oder beim SiWay-Gateway anzu-
melden, befolgen Sie bitte die Anleitungen des entsprechenden Handbuchs.
Test
Testen der Alarmübertragung
 Wählen Sie an der Zentrale gemäß der Beschreibung im Installations-
/Konfigurationshandbuch den „Gehtest-Modus", um eine echte
Alarmübertragung zu unterdrücken.
 Nehmen Sie den Magneten ab: Die Zentrale zeigt jede empfangene
Alarmübertragung an.
 Bringen Sie den Magneten wieder an: Die Alarmmeldung verschwindet.
Wartung
Melder regelmäßig (min. einmal pro Jahr) auf Funktion (Gehtest durchführen)
und Verschmutzung sowie Befestigung prüfen. Melder gegebenenfalls reinigen
interner Kontakt
bzw. befestigen.
schließen
Technische Daten
öffnen
Datenprotokoll
schließen
Funk – Reichweite
Frequenzbereich
Identifizierung
Désactivation du commutateur de sabotage
Le commutateur de sabotage de l'unité peut être désactivé en insérant un
cavalier (Fig. 3a).
Quand le cavalier de dérivation est inséré, l'unité est conforme au
niveau de sécurité 1 de la norme EN50131. Si le cavalier n'est PAS
mis, l'unité est conforme au niveau 2 de la norme EN50131.
Montage de l'aimant (Fig. 5)
 Monter l'aimant sur la partie mobile de la porte ou de la fenêtre et
l'aligner avec les marquages situés sur la base du détecteur.
Installer la batterie (Fig. 6-7)
Il y a risque d'explosion si la batterie est remplacée par un modèle
incorrect. Utiliser uniquement les batteries fournies par le fournisseur.
 Insérer la batterie en respectant la polarité (-) (+) (Fig. 6).
 Remettre le boitier.
 Fermer le boitier à l'aide de la vis fournie (Fig. 7).
Programmation
Pour programmer la centrale ou la passerelle SiWay de sorte qu'elle identifie
l'IMKW6-10, suivez les instructions fournies dans le manuel
d'installation/configuration correspondant.
Test
Test de transmission de l'alarme
 Sélectionnez le mode « test de déplacement » dans la centrale, comme
décrit dans le manuel d'installation ou de configuration pour éviter de
déclencher une alarme réelle.
 Eloignez l'aimant :
La centrale indique chaque signal d'alarme reçu.
 Replacez l'aimant :
L'indication d'alarme disparait
Entretien
Contrôler régulièrement (au moins une fois par an) le fonctionnement du
détecteur (effectuer un test de marche), son état de propreté et sa fixation. Si
nécessaire, nettoyer ou refixer le détecteur.
Contact interne
Données techniques
Fermé
Protocole de donnée
Ouvert
Radio - portée
Fréquence radio
Fermés
Identification
Informations transmises
Délai de supervision
Mode de détection
Deshabilitar interruptor de tamper trasero
El tamper trasero de la unidad se puede desactivar insertando un puente
(fig.3a).
Cuando el puente de anulación está activado, la unidad cumple la
norma EN50131 grado de seguridad 1. Cuando el puente de anulación
NO está activado, la unidad cumple la norma EN50131 grado de
seguridad 2.
Montaje del imán (fig. 5)
 Instale el imán en la hoja de la puerta o ventana, alineándolo
cuidadosamente con las marcas presentes en la base del detector.
Colocación de la batería (fig. 6-7)
Existe riesgo de explosión si la batería es reemplazada por una de tipo
incorrecto. Utilice únicamente las baterías suministradas por el
proveedor.
 Inserte la batería respetando la polaridad indicada (+ y -) (fig. 6).
 Coloque la cubierta volviendo a insertar el pasador de cierre apropiado.
 Fije el tornillo de sujeción (fig. 7).
Registro
Para registrar la unidad IMKW6-10 en el SiWay o la puerta de enlace, siga
las instrucciones del manual de instalación/configuración correspondiente.
Prueba
Test de transmisión de alarma.
 Seleccione el modo "Prueba de paseo" en el panel de control tal como
se describe en el manual de instalación/configuración a fin de evitar
que se produzca una transmisión de alarma real.
 Aleje el imán: El panel de control indicará todas las transmisiones de
alarma recibidas.
 Aproxime el imán: El mensaje de alarma desaparece.
Contacto interno
Mantenimiento
cerrar
Compruebe el funcionamiento (realice una test de paseo), límpielo de ser
necesario y compruebe su fijación regularmente (mínimo, una vez al año).
abrir
Datos técnicos
cerrar
Protocolo de datos
Inalámbrico - alcance
Banda de frecuencia
Identificación
Incidencias transmitidas
Transmisiones de test
Método de detección
Ereignisübertragung
Überwachungsintervall
Erkennungsmethode
Min./max. Schaltabstand (Fig. 5a)
* Nicht getestet von Telefication
Abmessungen
Gewicht (inkl. Batterie)
Umgebungsbedingungen:
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Luftfeuchtigkeit (EN60721)
Gehäuseschutz EN60529, EN50102
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Vanderbilt International (IRL) Ltd, dass dieser Funkgerätetyp den
Anforderungen aller relevanten EU-Richtlinien für die CE-Kennzeichnung entspricht. Ab
dem 20.04.2016 entspricht er der Richtlinie 2014/30/EU (Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit) und der Richtlinie 2014/35/EU
(Niederspannungsrichtlinie). Ab dem 13.06.2016 entspricht er außerdem der
Richtlinie 2014/53/EU (Richtlinie über Funkanlagen).
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung steht unter
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/wireless
zur Verfügung.
EN 50130-4:2011, EN 50130-5: 2011, EN 50131-2-6:2008,
EN 50131-5-3:2005+A1:2008 and R&TTE
EN 61000-6-3:207/A1:11;
EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 300 220-2 V2.4.1
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013.
EN 62479.
EN50131-2-6, Sicherheitsklasse 2, Umweltklasse II bestätigt durch:
SiWay
Weitere Einzelheiten finden Sie in den Handbüchern der betreffenden Zentrale oder des
Bis zu 300 m im freiem Gelände
betreffenden Gateways.
868 MHz
Eindeutige ID-Seriennummer – 24 B
Ecartement ouvert/fermé (Fig. 5a)
* Non testé par Telefication
Batterie
Résistance EOL
Consommation
Dimensions
Poids (avec. batterie)
Conditions environnementales:
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité (EN60721)
Indice de protection EN60529,
EN50102
Déclaration de conformité CE
Par la présente, Vanderbilt International (IRL) Ltd déclare que le type d'équipement radio
considéré est en conformité avec toutes les directives UE applicables relatives au
marquage CE. Il sera en conformité avec les directives 2014/30/UE (directive
compatibilité électromagnétique (CEM)) et 2014/35/UE (directive basse tension) à
compter du 20.04.2016. Il sera également en conformité avec la directive 2014/53/UE
(directive dite RED relative à l'équipement radio) à compter du 13.06.2016.
Le texte intégral de la déclaration de conformité aux directives de l'Union européenne
est disponible à :
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/wireless
EN 50130-4:2011, EN 50130-5: 2011, EN 50131-2-6:2008,
EN 50131-5-3:2005+A1:2008 and R&TTE.
EN 61000-6-3:207/A1:11;
EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 300 220-2 V2.4.1
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013.
EN 62479.
EN50131-2-6, Sécurité grade 2, Classe environnementale II certifiée par :
SiWay
Jusqu'à 300 m en champ libre
868 Mhz
Pour des informations plus détaillées, veuillez vous reporter au manuel d'instruction de la
Numéro de série unique -24 bit
centrale ou la passerelle correspondante.
Alarme, autoprotection, Supervision, batterie
basse (à 2,4 V).
6 ~7 minutes (aléatoire)
Contact en ampoule interne et contacts
externes
Distancias abierta/cerrada (fig. 5a)
* No medido por Telefication
Batería
Resistor EOL
Consumo de corriente
Dimensiones (mm)
Peso (batería incluida)
Condiciones ambientales:
Temperatura de servicio
Id. de almacenamiento
Humedad relativa (EN60721)
Protección carcasa EN60529,
EN50102
Declaración de conformidad CE
Por la presente, Vanderbilt International (IRL) Ltd declara que este tipo de equipo de
radio cumple con todas las directivas de la UE relevantes para el marcado CE. Desde el
20/04/2016 cumple con la directiva 2014/30/UE (directiva de compatibilidad
electromagnética) y con la directiva 2014/35/UE (directiva sobre baja tensión). Desde el
13/06/2016 cumple también con la directiva 2014/53/UE (directiva de equipos
radioeléctricos).
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
http://pcd.vanderbiltindustries.com/doc/wireless
EN 50130-4:2011, EN 50130-5: 2011, EN 50131-2-6:2008,
EN 50131-5-3:2005+A1:2008 and R&TTE
EN 61000-6-3:207/A1:11;
EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 300 220-2 V2.4.1
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013.
EN 62479.
EN50131-2-6, grado de seguridad 2, clase medioambiental II certificada por:
SiWay
Para ver instrucciones más detalladas, consulte los manuales del panel de control o de la
Hasta 300 m en espacio abierto
puerta de enlace correspondientes.
868 MHz
Única de serie (24 bits)
Alarma, tamper, test, supervisión,
Baja batería (a 2,4 V)
Cada 6 a 7 minutos (aleatorio)
Conmutador Reed interno y contactos
externos.
Installationsanleitung
Alarm, Sabotage, Überwachung,
Batterie schwach (bei 2,4 V)
6 bis 7 Minuten (nach dem Zufallsprinzip)
Interner Reedschalter und externe Kontakte
Min.
<17 mm
Holz / Kunststoff
<6 mm
Metall (Eisen)*
Metall (Aluminium)*
<9 mm
Beton*
<15 mm
87 x 35 x 25 mm
~ 40 gr
-10 – +50 °C
-20 – +60 °C
< 85% rel. Luftf., nicht kondensierend
IP41 / IK02
Instructions d'installation
Fermé
Ouvert
Bois / plastique
<17 mm
>20 mm
<6 mm
>10 mm
Métal (fer)*
<9 mm
>13 mm
Métal (aluminium)*
Béton*
<15 mm
>20 mm
Lithium. 3.6 V Type: XL-050F, Size: ½ AA
8,2 k
Repos ~5 A
Transmission ~16 mA
87 x 35 x 25 mm
~ 40 gr
-10 – +50 °C
-20 – +60 °C
< 85% r.h., sans condensation
IP41 / IK02
Instrucciones de instalación
Cerrada
Abierta
<17 mm
>20 mm
Madera / plástico
< 6 mm
> 10 mm
Metal (hierrro)*
Metal (aluminio)*
< 9 mm
> 13 mm
Hormigón*
< 15 mm
> 20 mm
Litio 3,6 V, tipo: XL-050F, tamaño 1/2 AA
8,2 k
Reposo 5 µA
Máximo: 16 mA
87 (ancho) x 35 (alto) x 25 (fondo)
Aproximadamente 40 g.
-10 a +50 °C
-20 a +60 °C
< 85%, sin condensación.
IP41 / IK02
Max.
>20 mm
>10 mm
>13 mm
>20 mm

Publicidad

loading