Página 2
Abbildungen zur Bedienungsanleitung Pictures of the manual Photos du manuel du propriétaire Immagini di manuale del proprietario Foto's van de handleiding Billeder af instruktionsbogen Obrázky návod k obsluze Képek a felhasználói kézikönyvben Slike vlasnički priručnik Slike priročniku za lastnika Obrázky návod na obsluhu Zdjęcia w instrukcji obsługi Poze cu manualul proprietarului Bilder av instruktionsboken...
Página 8
Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt ausschließlich für den Transport Babys Kleinkindern konzipiert wurde, jede nicht bauartgerechte Verwendung Schäden am Produkt verursachen kann, welche in weiterer Folge auch die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie diese auf. Nichtberücksichtigung der Hinweise kann zu technischen Fehlern ihres Produktes führen und in Folge die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Página 9
Montieren Sie niemals einen zusätzlichen Kindersitz, außer er wird vom Hersteller ausdrücklich empfohlen. Beim Befahren von Stufen oder Treppe oder falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem Wagen nehmen. Betreffend die zulässige Beladung des Kinderwagens, beachten Sie die Hinweise des Herstellers oder wenden Sie sich an Ihr Fachgeschäft.
Página 10
Aufstellen: Bevor Sie den Kinderwagen aufstellen können, müssen Sie die Sicherheits- verriegelung öffnen (Abb.1). Ziehen Sie nun das Gestell des Kinderwagens auseinander, bis Sie ein Einrastgeräusch wahrnehmen (Abb.2). Stecken Sie nun die Hinterachse auf das Gestell. Durch Ziehen an der Achse überprüfen Sie, ob die Achse auch wirklich fest eingerastet ist.
Página 11
Überprüfen Sie durch Hochziehen des Daches, ob es richtig eingerastet ist. Zum Abnehmen des Daches, drücken Sie die beiden Plastikdruckknöpfe (Abb.14), die sich im Inneren der Kunststoffführung befinden und ziehen Sie das Dach nach oben. ACHTUNG: Klappen Sie immer das Dach zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenlegen.
Página 12
Aufbau der Tragetasche: Zum Aufbau der Tragetasche entfernen Sie zuerst die Stoffmatratze (Liegefläche). Jetzt schieben Sie die beiden Spannbügel nach außen bis die Bügel in den Einkerbungen einrasten und die Tragetasche aufgespannt ist (Abb.22). Jetzt können Sie die Stoffmatratze wieder in die Tragetasche legen. Zum Zusammenlegen der Tragetasche entfernen Sie zuerst die Stoffmatratze (Liegefläche) und schieben danach die beiden Spannbügel nach innen (Abb.23).
Página 13
Kinderwagenwanne, klappen Sie den Bügel (Abb.28), welcher sich an der Unterseite der Kinderwagenwanne befindet, auf und befestigen diesen am hinteren Gestänge des Einkaufskorbes (Abb.29). ACHTUNG: Die Kinderwagenwanne ist nur so aufsetzbar, dass die Blickrichtung des Kindes entgegen der Fahrtrichtung gerichtet ist, da ansonsten keine sichere Befestigung möglich ist.
Página 14
Safety notices Please note that this product has been exclusively designed to transport babies small children. Any improper use may cause damage to the product which could later also affect the safety of your child. Read these notices carefully prior to use and retain for future reference. Non- compliance with the notices can lead to technical faults in your product and consequently cause the safety of your child to be affected.
Página 15
Only use genuine replacement parts or accessories which have been expressly recommended by the manufacturer. If your pram has an additional deceleration break, this should always be adjusted so that the breaking wheel does not obstruct. If your pram is fitted with air tyres, regularly check the air pressure! (NOTE: lightly press with thumb).
Página 16
Setting up: Before you can setup the stroller, you must open the safety lock (fig.1). Now extend the framework of the stroller, until you can hear a latching sound (fig2). Then put the rear axle onto the framework. You can check whether the axle has locked securely, by pulling it.
Página 17
For dismantle the canopy, press the two plastic push buttons (fig. 14), found inside the plastic slot, and pull the roof upwards. WARNING: Always fold the roof before you fold up the pram. Safety belt: To put the safety belt on close the two belt buckles (A and B) at the central piece (C). To open the safety belt press the clips on the side at the same time and pull the buckles apart (figure 15).
Página 18
Attaching/removing the carrycot: Put the back rest and the foot rest in lying position and remove the bow. Now put the carrying bag on the lying area of the seat (fig.24). For a safe fastening of the carrying bag, put the two safety pins - which are fixed on the carrying bag - into the notches of the bow on the frame (fig.25).
Página 19
Use of your stroller with an infant car seat Please note: an additional adapter is generally required and can be obtained as accessory equipment from your specialist retailer (NOT INCLUDED IN DELIVERY). The following instructions illustrate the use of baby seat Maxi Cosi "Cabrio Fix" in combination with corresponding...
Página 20
Précautions d´emploi Ce produit a été conçu exclusivement pour le transport de bébés ou de jeunes enfants. Chaque utilisation inadéquate peut endommager ce produit et cela peut entraîner un danger pour la sécurité de votre enfant. Lisez attentivement les précautions d´emploi avant l´utilisation et conservez-les soigneusement.
Página 21
N´installez jamais de siège supplémentaire à moins que ce ne soit sur le conseil formel du fabricant. Si vous poussez la poussette sur des marches ou des escaliers ou bien si vous soulevez ou portez la poussette, vous devez impérativement sortir votre enfant de celle-ci.
Página 22
Montage: Dans un premier temps, avant de pouvoir effectuer le montage de la poussette, veuillez ouvrir le verrouillage (illustration1) de sécurité. A présent, dépliez l’armature de la poussette jusqu’à ce que vous entendiez un clic d’enclenchement (illsturation 2). Fixez ensuite l’axe arrière sur l’armature. Pour vérifier que l’axe est correctement fixé, veuillez tirer dessus.
Página 23
bien fixé en le tirant vers le haut et que les clips plastiques sont correctement enclenchés. Retrait du toit : pour retirer le toit, veuillez appuyer sur les deux boutons plastiques (illustration 14) situés à l’intérieur des plaques de guidage plastiques puis tirez le toit vers le haut.
Página 24
Utilisation de votre poussette avec un couffin: Montage du couffin: Pour le montage du couffin, retirez d´abord le matelas (au fond du couffin). Repoussez les deux axes tenseurs vers l´extérieur jusqu´à ce qu´ils s´enclenchent dans les encoches et que le couffin soit tendu (fig.22). Vous pouvez remettre le matelas à...
Página 25
veuillez rabattre la barre située au dos du couffin puis fixez-le sur la tringle arrière du panier (illustration 28 & 29). Attention: le couffin ne peut être installé que si la direction du regard de l’enfant est opposée à la direction de conduite. Le cas contraire, la coque ne sera pas fixée de manière sécurisée.
Página 26
Avvertenze di sicurezza Questo prodotto è adatto esclusivamente al trasporto di neonati e bambini piccoli e qualsiasi uso non consono può arrecare danni al prodotto che in seguito possono mettere in pericolo la sicurezza del vostro bambino. Leggere attentamente le avvertente prima dell'utilizzo e conservarle. Una non osservanza delle avvertenze può...
Página 27
Per quanto riguarda il carico sicuro del passeggino attenersi alle indicazioni del produttore oppure rivolgersi al proprio negozio specializzato. Conservare queste istruzioni per l'uso per tutto il tempo di utilizzo del passeggino e, nel caso il passeggino venga ceduto a altri, consegnate anche le istruzioni.
Página 28
Apertura: Prima di poter aprire il passeggino, si deve disattivare il blocco di sicurezza (Ill.1). Stendere ora il telaio del passeggino, fino a sentire un click di incastro. Inserire ora l’asse posteriore sul telaio (Illustr.2). Tirando l’asse si può verificare, se questa è anche veramente ben fissata.
Página 29
Montaggio della capottina: Infilare le due clip di plastica della capottina nelle guide di plastica sul lato destro e sinistro della seduta (Illustr.13). Verificare che la capottina si sia ben incastrata, tirandola verso l’alto. Smontaggio della capottina: premere i due bottoni di plastica (Illustr.14), che si trovano all’interno delle guide di plastica e tirare la capottina verso l’alto.
Página 30
Utilizzo del passeggino con una borsa: Montaggio della borsa: Per montare la borsa, rimuovere prima il materassino di tessuto (posizione orizzontale). Spingere ora le due clip di tensione verso l'esterno finché le staffe siano saldati nei fori e la borsa è aperta (Illustr.22). Ora si può rimettere il materassino di stoffa nella borsa.
Página 31
Prima di posizionare la navicella, rimuovere la seduta dal telaio. Inserire ora la navicella negli appositi fori sul telaio, fino a sentire un clic di incastro (Illustr.6). Per stabilizzare la navicella, sollevare la staffa (Illustr.28), che si trova nella parte inferiore della navicella e fissarla al tirante posteriore del cesto (Illustr.29).
Página 32
Veiligheidsvoorschriften Let erop dat dit product uitsluitend gemaakt is voor het transport van baby’s en kleine kinderen en elke vorm van niet reglementair gebruik, schade kan veroorzaken aan het product, wat in een verder stadium ook de veiligheid van uw kind in gevaar kan brengen. ...
Página 33
Indien u de trap opgaat met de kinderwagen of hem draagt, moet u uw kind in principe uit de kinderwagen nemen. In verband met de toegelaten belading van de kinderwagen verwijzen we naar de voorschriften van de producent, of u kan zich tot uw speciaalzaak wenden. ...
Página 34
Opstellen: Alvorens u de kinderwagen kunt opstellen, moet u de veiligheidsvergrendeling openen (Afb.1). Trek nu het onderstel uit elkaar, tot u een klikgeluid hoort. Steek nu de achteras op het onderstel/frame (Afb2). Door aan de as te trekken, controleert u of de as ook werkelijk goed vastgezet is.
Página 35
Het dak monteren : Steek de beide plastieken clips van het dak in de beide kunststofvoeringen aan de rechter- en linkerzijde van het zitgedeelte (Afb.13). Door het naar boven te trekken, controleert u of het goed vastgezet is. Wegnemen van het dak: Druk op de beide plastieken drukknoppen (Afb.14), die zich in het binnenste gedeelte van de kunststofvoeringen bevinden en trek het dak naar boven.
Página 36
Gebruik van uw kinderwagen met een draagtas: Opbouw van de draagtas: Om de draagtas op te bouwen verwijder te eerst de stofmatras (liggedeelte). Uchuift nu de twee beugels naar de buitenkant tot dat de beugels in de inkepingen klikken en de draagtas opgespannen is (afb. 22). Nu kunt u de stofmatras weer terug in de draagtas leggen.
Página 37
OPGELET: De kinderwagenkuip kan enkel zo geïnstalleerd worden dat de kijkrichting van het kind tegen de rijrichting gepositioneerd is. Een andere bevestiging is niet mogelijk. Om de kinderwagenkuip weg te nemen, maakt u de stabilisatiebeugel los en klapt u deze weer op. Druk vervolgens op de beide grijze hendels (linkse en rechtse zijde) naar beneden en hef de kinderwagenkuip van het onderstel.
Página 38
Sikkerhedshenvisninger Vær venligst opmærksom på, at dette produkt blev udviklet udelukkende til transport af babyer og småbørn, og at enhver anden anvendelse kan forårsage skader på produktet, som kan bringe sikkerheden af dit barn i fare som følge af dette. ...
Página 39
Gem brugsanvisningen i al den tid, du bruger barnevognen, og skulle du videregive barnevognen andre personer, så vedlæg venligst brugsanvisningen. Brug altid kun originale reservedele og tilbehør, som bliver anbefalet udtrykkeligt af producenten. Har din barnevogn yderligere en forhalingsbremse, så skal denne indstilles således, at det bremsende hjul ikke kan blokeres.
Página 40
Opklapning: Før du kan klappe barnevognen op, skal du åbne sikkerhedslåsen (billede1). Træk nu barnevognsstellet fra hinanden, indtil du hører et klik. Sæt derefter bagakslen på stellet (billede 2). Kontroller om akslen har grebet fat, ved at trække let i stellet. For at fastgøre forhjulene skal disse trykkes på...
Página 41
Montering af taget: Stik begge tagets plastikclips i plastikskinnerne på venstre og højre side af siddedelen (billede 13). Tjek om taget har grebet godt fat, ved at trække let i det. Aftagning af taget: Tryk på begge plastikknapper (billede 14), som sidder på indersiden af plastikskinnerne, og træk taget opad.
Página 42
Brug af din barnevogn med en bæretaske: Montering af bæretasken: For at montere bæretasken skal du først fjerne stofmadrassen (liggeflade). Skub derefter begge spændebøjler mod ydersiden, indtil bøjlerne griber fat i forankringen og bæretasken er spændet op (billede 22). Derefter kan du lægge stofmadrassen tilbage igen.
Página 43
bøjlen (billede 28), som sidder på undersiden af barnevognskassen, op og fastgør den på det bagerste stangesystem af indkøbskurven (billede 29). Obs: Barnevognskassen kan kun monteres således, at barnets blikretning er imod kørselsretningen, da ellers ingen sikker montage er mulig. tage barnevognskassen igen...
Página 44
Bezpečnostní upozornění Prosíme, vemte na vědomí, že tento produkt byl vyroben výhradně pro transport miminek a malých dětí, a každé neoprávněné použití může produkt poškodit a tím ohrozit bezpečí Vašeho dítěte. Před použitím přečtěte pečlivě a uschovejte tato bezpečnostní upozornění. Nedodržení...
Página 45
Je-li Váš kočárek vybaven pneumatickými kolečky, kontrolujte pravidelně tlak vzduchu! (POZNÁMKA: Lehké zmáčknutí palcem). Maximální doporučený tlak vzduchu je vyznačen na pneumatice. UPOZORNĚNÍ: Pneumatická kolečka mohou na podlahách z laminátu, parketu a syntetických podlahách zanechat neodstranitelné fleky! Péče a údržba kočárku: U výrobcem stanovených odnímatelných a pratelných/omývatelných textilií...
Página 46
Postavit: Před sestavením kočárku otevřete bezpečnostní uzávěr (obr.1). Rozložte kostru kočárku až do slyšitelného zacvaknutí (obr.2). Skrz zatáhnutí na nápravě zkontrolujte, zda byla náprava řádně připevněna. Za účelem připevnění předních koleček je stiskněte na závěsu koleček na podvozku, dokud slyšitelně nezaskočí. Nasaďte zadni kolečko na nápravu až do slyšitelného zacvaknutí...
Página 47
Zloženie strechy: Stlačte obidva plastikové prítlačné gombíky (pozri obr. 14), ktoré sa nachádzajú vo vnútri vedení z umelej hmoty a strechu vytiahnite nahor. UPORZONENIE: Sklopte strechu, skôr ako zložíte detský kočík. Bezpečnostní pás: Pro nasazení bezpečnostního pásu uzamkněte obě spony pásu (A + B) jejich zastrčením do středového dílu (C).
Página 48
Nasazení / sejmutí nosné tašky: Uveďte opěrátko a nožník do ložné pozice a sejměte držné rameno. Umístěte nosnou tašku na ložnou plochu sedátka (obr. 24). Pro bezpečné nasazení nosné tašky nasuňte oba bezpečnostní kolíky – které jsou na nosné tašce připevněny – na otvory ramena na konstrukci (obr.
Página 49
Použití Vašeho kočárku s autosedačkou: POZOR: K tomu potřebujete adaptér, který můžete koupit v každém odborném obchodě (NENÍ SOUČÁSTÌ ZÀKLADNÌHO VYBAVENÌ). Následující návod k použití ukazuje nasazení autosedačky pomocí příslušného adaptéru. Ohledně možností použití adaptéru u jiných modelů a autosedaček jiných výrobců se prosím obraťte na odborníka.
Página 50
Biztonsági előírások Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a termék kizárólag csecsemők és kisgyermekek szállítására lett tervezve, s bármilyen nem rendeltetésszerű használat kárt okozhat a terméken, s így veszélyeztetheti gyermeke biztonságát. Olvassa el alaposan az előírásokat és őrizze meg ezeket. Az előírások be nem tartása a termék technikai hibáihoz vezethet, s így befolyásolhatja gyermeke biztonságát.
Página 51
A babakocsi megengedett terhelésével kapcsolatban tartsa be a gyártói előírásokat és kérjen tanácsot szaküzletében. A babakocsi teljes használati ideje alatt őrizze meg gondosan ezt a használati utasítást. Ha a babakocsit továbbadja egy harmadik személynek, a használatai utasítást is adja át. ...
Página 52
Sastavljanje: Mielőtt a babakocsit felállítaná, ki kell nyitnia a biztonsági reteszt. (Ábra 1). Húzza szét a babakocsi vázát, amíg egy kattanó hangot nem hall (Ábra 2). Ezután helyezze fel a hátsó tengelyt a vázra. A tengelyen való húzással bizonyosodjon meg róla, hogy tengely...
Página 53
Skidanje krova: Pritisnite oba plastična pritisna dugmeta (Ábra 14), koja se nalaze u unutrašnjosti plastične vodilice, te povucite krov prema gore. Pažnja: Krov uvijek preklopite prije sklapanja dječjih kolica. Biztonsági öv: A biztonsági öv bekapcsolásához kapcsolja be az övcsatokat a középső részen (Ábra 15).
Página 54
mózeskosár ki nem feszül (22. kép). Ezután helyezze a matracot újra a mózeskosárba. A mózeskosár összecsukásához először is vegye ki a matracot (fekvő felület), és tolja befelé a két feszítő kengyelt (23. kép). Ezután helyezze be újra a kosárba a matracot. A mózeskosár felhelyezése / levétele: Hajtsa a háttámaszt és a lábtámaszt fekvő...
Página 55
A babakocsi használata babahordozóval: Figyelem: Ehhez szüksége lesz egy külön adapterre, ami tartozékként a kereskedőknél kapható (A SZÁLLÍTÁSI CSOMAGBAN NEM TALÁLHATÓ). A következő használati útmutató a Maxi Cosi "Cabrio Fix" babahordozó használatát mutatja a hozzátartozó adapterrel. Az adaptercsatlakozási-lehetőségekkel kapcsolatban más gyártók további modelleire vagy babahordozóira, kérjük forduljon szakkereskedőjéhez.
Página 56
Sigurnosne napomene Molimo Vas da obratite pozornost na to da je ovaj proizvod osmišljen isključivo za prijevoz beba i male djece i da svako korišenje nesukladno izradi može uzrokovati oštećenja proizvoda, koja kao daljnju posljedicu mogu imati ugroženu sigurnost Vašega djeteta. ...
Página 57
Pažljivo čuvajte ove upute za upotrebu cijelo vrijeme korištenja kolica, te ih proslijedite zajedno s njima ukoliko ih dajete drugima na korištenje. Koristite samo originalne rezervne ili dodatne dijelove, koje je proizvođač izričito preporučio. Ako Vaša dječja kolica imaju dodatnu kočnicu za usporavanje, ona uvijek mora biti podešena tako da se zakočeni kotač...
Página 58
Deschiderea: Prije postavljanja kolica, morate otvoriti sigurnosni zapor (Slika Potom razvucite osnovnu konstrukciju dječjih kolica, dok ne čujete škljocanje (Slika 2). Potom umetnite stražnju osovinu na osnovnu konstrukciju. Povlačenjem osovine ćete, čvrsto provjerit zaista zauzela ispravan položaj. Kod pričvršćivanja prednjih kotača pritisnite kotače na ovjes kotača na postolju, dok se ne čuje zvuk uglavljivanja kotača.
Página 59
Pričvršćivanje krova: Umetnite obje plastične kvačice krova u oba plastična otvora na desnoj i lijevoj strani (vidi sl.13). Povlačenjem krova prema gore provjerite ispravno uglavljivanje krova. Skidanje krova: Pritisnite oba plastična pritisna dugmeta (vidi sl. 14), koja se nalaze u unutrašnjosti plastične vodilice, te povucite krov prema gore. PŽANJA: Krov uvijek preklopite prije sklapanja dječjih kolica.
Página 60
Korištenje dječjih kolica sa torbom: Postava košare: Da bi postavili košaru, maknite prvo madrac (ležište). Sada gurnite oba škripca prema van dok ne legnu u utore, a košara bude napnuta (Sl.22). Sada možete staviti madrac opet u košaru. Da bi sklopili košaru, maknite prvo madrac (ležište), te gurnite oba škripca prema unutra (Sl.23).
Página 61
OPREZ: košara dječjih kolica može se postaviti samo tako da dijete gleda u smjeru suprotnom od smjera vožnje, jer inače nije moguće sigurno učvršćenje. Za skidanje košare dječjih kolica otpustite dršku za stabiliziranje košare dječjih kolica i zaklopite ju opet. Potom pritisnite obje sive poluge (s lijeve i desne strane) prema dolje i podignite košaru dječjih kolica s osnovne konstrukcije košare (Sl.
Página 62
Varnostni napotki Prosimo, upoštevajte, da je ta izdelek namenjen izključno za prevoz dojenčkov in malih otrok, in da lahko vsaka napačna uporaba povzroči poškodbe izdelka, kar lahko posledično ogrozi tudi varnost vašega otroka. Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite. Neupoštevanje navodil lahko povzroči tehnične napake vašega izdelka, ter posledično ogrozi tudi varnost vašega otroka.
Página 63
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele oz. dodatke, ki jih je izrecno priporočil proizvajalec. Če ima vaš voziček dodatno upočasnjevalno zavoro, jo je potrebno zmeraj nastaviti tako, da se zavirajoče kolo ne more blokirati. Če je vaš voziček opremljen s pnevmatičnimi kolesi, redno preverjajte zračni tlak! (NAPOTEK: z rahlim pritiskom s palcem).
Página 64
Postavitev: Preden boste lahko postavili otroški voziček, morate odpreti varnostni zapah (sl. 1). Sedaj razvlecite ogrodje, dokler ne slišite zvoka, da je zaskočeno (sl. 2). Nato nataknite na ogrodje zadnjo os Z vlečenjem za os lahko preverite, ali je os zares trdno zaskočena.
Página 65
OPORZRIL: Vedno zložite strehico, kadar boste voziček hoteli razstaviti. Varnostni pas: Oba pasovna traka vstavite, porinete, v mehanizem zaponke, ki je na sredini, kar je zaklenitev varnostnega pasa (sliko15). Za odklenitev varnostnega pasa pritisnite sočasno obe zaponke na mehanizmu in pasovi se razklenejo. Za varnost vašega otroka poskrbite maksimalno odgovorno, zato pazite na dolžino pripetosti.
Página 66
Namestitev/odstranitev nosilne torbe: Hrbtno naslonjalo in oporo za noge dajte v ležeči položaj in odstranite držalo za roke. Nato nosilno torbo postavite na mesto sedeža (sl.24). Nosilno torbo varno pritrdite tako, da oba varnostna zatiča – ki sta nameščena na nosilni torbi – potisnete v temu namenjeni odprtini držala na ogrodju (sl.25).
Página 67
Uporaba otroškega vozička s školjko za dojenčke: POZOR: Potrebujete adapter, ki je na voljo pri specializiranem prodajalcu kot pribor (NI V OBSEGU DOBAVE). Navodila za uporabo v nadaljevanju kažejo uporabo školjke za dojenčke Maxi Cosi "Cabrio Fix" v povezavi s pripadajočim adapterjem. Glede možnosti povezave adapterja z ostalimi modeli ali školjkami za dojenčke drugih proizvajalcev se obrnite na specializiranega prodajalca.
Página 68
Bezpečnostné pokyny Dbajte prosím na to, že tento produkt bol navrhnutý výlučne na prepravu bábätiek a malých detí a každé neprimerané použitie môže produkt poškodiť . Poškodenie môže ohroziť bezpečnosť Vášho dieťaťa. Pred použitím si starostlivo prečítajte návod a tento následne uschovajte. Nedodržanie uvedených pokynov v návode môže viesť...
Página 69
V prípade nafukovacích kolies kočiara, v týchto pravidelne kontrolujte tlak vzduchu! (POKYN: jemne stlačte palcom). Maximálny tlak vzduchu je uvedený na kolesách. POKYN: Nafukovacie kolesá môžu spôsobiť ľahko odstrániteľné fľaky na laminátových, parketových alebo umelých podlahách! Údržba a čistenie kočiara Pri textíliách a odnímateľných poťahoch vyrobených výrobcom si prečítajte návod na údržbu.
Página 70
Rozloženie: Skôr, než môžete začať s inštaláciou detského kočíka, musíte otvoriť bezpečnostnú poistku (obr. 1). Teraz roztiahnite rám detského kočíka, až započujete zvuk zaskočenia dielcov (obr.2). Teraz do rámu zasuňte zadnú os. Potiahnutím osi skontrolujte, či os naozaj zaskočila. Predné kolesá upevnite zatlačením do závesu na ráme, až tieto počuteľne zaskočia. Zadné...
Página 71
A tető felszerelése: Illessze a tető műanyag kapcsait a babakocsi bal és jobb oldalán lévő műanyag hüvelyekbe (Obr.13). A tető felfelé húzásával ellenőrizze, hogy a kapocs a helyére ugrott-e, s hogy a tető jól rögzítve van-e. A tető leszerelése: Nyomja meg azt a két műanyag gombot (Obr. 14), melyek a műanyag hüvelyek belsejében találhatóak, és húzza a tetőt felfelé.
Página 72
Použitie kočíka s vaničkou: Rozloženie vaničky: Pre rozloženie vaničky vyberte matrac (miesto na ležanie). Potiahnite upínacie tyčky smerom od seba až kým nezapadnú do zárezov a kým nie je vanička úplne napnutá (obr. 22). Teraz môžete dať matrac späť do vaničky. Pre zloženie vaničky najprv odstráňte matrac (miesto na ležanie).
Página 73
Použitie detského kočíka s autosedačkou: POZOR: K tomu bezpodmienečne potrebujete adaptér, ktorý je dostať v špecializovanej predajni ako príslušenstvo (NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY KOČÍKA). Nasledujúci návod uvádza použitie detskej autosedačky Maxi Cosi „Cabrio Fix“ v spojení s príslušným adaptérom. Pre možnosti použitia adaptéru pre ďalšie modely alebo autosedačky iných výrobcov sa obráťte na špecializovaného predajcu.
Página 74
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Należy zwrócić uwagę, że produkt ten jest przeznaczony tylko i wyłącznie do transportu niemowląt i małych dzieci. Każde, niezgodne z wymogami użycie wózka może doprowadzić do uszkodzenia produktu, które to uszkodzenie w dalszym ciągu może zagrażać bezpieczeństwu Państwa dziecka. ...
Página 75
Podczas wjeżdżania na schody lub jeśli wózek jest podnoszony lub przenoszony należy zawsze wyciągnąć dziecko z wózka. Odnośnie dopuszczalnego obciążenia wózka - należy przestrzegać instrukcji producenta lub skontaktować się ze sprzedawcą. Daną instrukcję obsługi należy zachować przez cały okres korzystania z wózka w bezpiecznym miejscu, jeśli przekażą...
Página 76
Rozkładanie wózka: Przed rozłożeniem wózka należy odblokować drążek zabezpieczający (zdj. 1). Teraz należy rozłożyć ramę wózka aż do momentu kiedy usłyszymy kliknięcie (zdj. 2). Następnie należy zamocować na ramie wózka tylnią oś. Poprzez pociągnięcie za oś należy się upewnić, czy jest ona odpowiednio zabezpieczona. Aby przymocować...
Página 77
Zakładanie budki: Aby założyć budkę należy plastikowe klipsy umieścić w otworach znajdujących się po prawej i lewej stronie siedziska (zdj. 13). Pociągając budkę do góry należy sprawdzić, czy jest ona dobrze zabezpieczona. Zdejmowanie budki: Należy nacisnąć oba plastikowe przyciski (zdj. 14), które znajdują...
Página 78
Uzycie wozka z gondola Zamocowanie gondoli: W celu zamocowania gondoli nalezy wyjac najpierw materac. Nastepnie rozsunac obydwa prety, az te zaskocza w naciecia, a gonola jest naciagnieta (Rys.22). Materac mozna pnownie wlozyc do gondoli. W celu zlozenia gondoli, nalezy najpierw wyjac materac, a nastepnie przesunac obydwa prety do srodka.(Rys.23).
Página 79
Aby zdjąć gondolę należy odczepić uchwyt stabilizujący znajdujący się pod spodem gondoli. Następnie należy nacisnąć obie szare dźwignie (po lewej i prawej stronie) na dół i podnieść gondolę z ramy (zd j. 30). Użycie wózka dziecięcego z nosidełkiem: UWAGA: aby móc przymocować nosidełko do wózka potrzebny jest specjalny adapter, dodatek ten jest dostępny w sklepie z wózkami (NIE JEST ZAWARTY W DOSTAWIE).
Página 80
Instrucţiuni de siguranţă Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că acest produs a fost conceput exclusiv pentru transportul bebeluşilor şi copiilor mici, iar orice utilizare neconformă cu construcţia poate provoca pagube asupra produsului, care ulterior ar putea periclita şi siguranţa copilului Dumneavoastră. ...
Página 81
În cazul deplasării pe nivele sau scări, sau dacă se va ridica sau transporta acest cărucior, va trebui neapărat să scoateţi copilul Dumneavoastră din cărucior. În ceea ce priveşte încărcarea admisă a căruciorului pentru copii, respectaţi instrucţiunile producătorului sau adresaţi-vă magazinului Dumneavoastră de specialitate.
Página 82
Montare: Înainte de a monta căruciorul de copii trebuie să deschideţi blocările de siguranţă (fig.1). Desfaceţi cadrul căruciorului până când auziţi un sunet de fixare (fig.2). Puneţi axul din spate pe cadru. Verificaţi prin tragerea axului dacă acesta este bine fixat. Pentru montarea roţilor din faţă...
Página 83
Nasazení stříšky: Zasuňte oba plastové klipsy na stříšce do obou plastových vedení na pravé a levé straně (Fig. 13). Vytažením stříšky zkontrolujte, zda je správně zaklapnutá. Sejmutí stříšky: Stiskněte obě plastová tlačítka (Fig. 14), nacházející se uvnitř plastového vedení a vytáhněte stříšku směrem nahoru. UPOZORNENI: Před složením dětského kočárku vždy nejprve sklapněte stříšku.
Página 84
Utilizarea căruciorului cu un coş: Montarea coşului: Pentru a întinde coşul îndepărtaţi salteaua. Împingeţi apoi cele două bare de tensionare spre exterior, astfel încât să se blocheze în locaşuri şi coşul să fie întins (fig. 22). Acum poate fi introdusă salteaua înapoi în coş. Pentru a strânge coşul îndepărtaţi salteaua şi împingeţi cele două...
Página 85
Apoi apăsaţi ambele manete gri (partea stângă şi dreaptă) în jos şi ridicaţi landoul de pe cadru (fig.30). Folosirea căruciorului de copii cu coşuleţ: Atenţie: Pentru aceasta aveţi nevoie de un adaptor, care este disponibil ca accesoriu la dealer-ul dvs.(NU ESTE CUPRINS ÎN PACHETUL DE LIVRARE). Următoarele instrucţiuni de utilizare arată...
Página 86
Säkerhetsanvisningar Observera att denna produkt konstruerats uteslutande för transport av bebisar och småbarn. All användning därutöver kan orsaka skador på produkten vilka kan äventyra barnets säkerhet. Läs igenom anvisningarna noggrannt före användning och spara dessa. Följ anvisningarna, ett felaktigt användande kan leda till tekniska fel på produkten och äventyra barnets säkerhet.
Página 87
Använd enbart orginalreservdelar och tillbehör som uttryckligen rekommenderas av tillverkaren. Om barnvagnen är utrustad med en extra broms ska denna alltid ställas in så att hjulet som bromsas inte kan blockeras. Kontrollera regelbundet lufttrycket om barnvagnen är utrustad med luftfyllda däck! (ANVISNING: Tryck lätt med tummen på...
Página 88
Uppställning: Innan barnvagnen kan ställas upp måste säkerhetsförslutningen öppnas (Fig. 1). Dra nu isär barnvagnsunderredet tills ett klickljud hörs (Fig. 2). Sätt sedan på bakaxeln på underredet. Genom att dra lätt i axeln kontrollerar du att den har hakat fast ordentligt.
Página 89
Fastsättning av suffletten: Stick i sufflettens båda plastklips i plastskenorna på höger och vänster sida av sittdelen (Fig. 13). Kontrollera genom att dra lätt i suffletten att den har hakat i ordentligt. Avtagning av suffletten: Tryck på de båda tryckknapparna i plast (Fig. 14), som sitter på...
Página 90
Användning av din barnvagn med en bärväska: Bärväskans konstruktion: För att bygga upp bärväskan tar du först bort tygmadrassen (liggyta). Skjut nu de båda spännbyglana utåt tills byglarna hakar in i skårorna och bärväskan är uppspännd (bild 22). Nu kan du lägga tygmadrassen i bärväskan igen. När bärväskan viks ihop tar du bort tygmadrassen (liggyta) och skjut därefter de båda spännbyglarna inåt (bild 23).
Página 91
För att ta av liggkorgen, lossa liggkorgens stabiliseringsbygel och fäll ihop denna igen. Tryck sedan ned de två gråa spakarna (höger och vänster sida) och dra av liggkorgen från underredet (Fig. 30). Användning av barnvagnen med hård babylift: Observera: För detta behövs en adapter som kan köpas som tillbehör i en fackhandel (ADAPTERN INGÅR INTE).
Página 92
Indicaciones de seguridad Tenga en cuenta que este producto ha sido concebido para el transporte de bebés y niños pequeños y que cualquier otro uso inadecuado puede causar daños en el producto que podrían afectar a la seguridad del bebé. ...
Página 93
En lo referente a la carga permitida en el cochecito, consulte las indicaciones del fabricante o consulte a su establecimiento especializado. Conserve este manual de instrucciones para todo el período de uso del cochecito y, en el caso de que deje el cochecito a un tercero debe darle también estas instrucciones.
Página 94
Montaje: Antes de montar el cochecito de bebé tiene que abrir el bloqueo de seguridad (fig. 1). Separa el armazón del cochecito hasta que oiga que ha encajado (fig.2). Introduzca el eje trasero en el armazón. Tire del eje para controlar que ha encajado correctamente. Para sujetar las ruedas, presiónelas en el sistema de suspensión del chasis hasta que oiga un clic.
Página 95
Cinturón de seguridad: Para abrochar el cinturón de seguridad cierre las dos hebillas en la parte central (fig. 15). Para desabrocharlo presione los clips laterales al mismo tiempo y separe las hebillas. Para garantizar la seguridad máxima, adapte la longitud del cinturón al niño.
Página 96
Poner y quitar la funda: Ponga el respaldo y el apoyapiés en posición horizontal y quite el asa de soporte. Ponga ahora la funda en la superficie plana del asiento (fig. 24). Para una sujeción segura de la funda, fije las dos barras de seguridad – las cuales estarán fijadas a la funda –...
Página 97
Uso del cochecito con un capazo: Atención: para ello necesitará un adaptador, accesorio que podrá adquirir en su tienda especializada (NO ESTÁ CONTENIDO EN EL CONTENIDO DEL ENVÍO). Las siguientes instrucciones muestran el uso del capazo Maxi Cosi „Cabrio Fix“ con el adaptador correspondiente.
Página 98
Bezbednosne napomene Molimo obratite pažnju na to, da je ovaj proizvod predviđen isključivo za transport beba i male dece, a svaka nenamenska upotreba može da dovede do oštećenja uređaja, a kao posledica toga može da dođe do ugrožavanja bezbednosti Vašeg deteta. ...
Página 99
U pogledu dopuštenog opterećenja dečjih kolica obratite pažnju na napomene proizvođača ili se obratite Vašoj stručnoj trgovini. Za čišćenje i održavanje Vaših dečjih kolica poštujte napomene za održavanje navedene u ovom uputstvu za upotrebu. Pažljivo sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za vreme korišćenja dečjih kolica. Ukoliko dečja kolica predate trećim licima, priložite i ovo uputstvo.
Página 100
Postavljanje: Da biste mogli postaviti dečija kolica, morate otvoriti sigurnosnu spojnicu (sl.1). Razvlačite ram dečijih kolica dok ne čujete da je „škljocnuo“. Sada postavite zadnju osovinu na ram (sl. 2). Povlačenjem osovine utvrdite da li je osovina zaista stabilno postavljena. Za pričvršćivanje prednjih točkova, pritisnite ih na ležaj točka na ramu dok se ne čuje da su nalegli.
Página 101
Postavljanje krova: Stavite obe plastične spojke krova u obe za to predviđene plastične vodilice na desnoj i levoj strani sedišta (sl.13). Povlačenjem krova na gore proverite da li je stabilno postavljen. Skidanje krova: Pritisnite oba plastična pritisna dugmeta (sl.14), koji se nalaze u utrašnosti palstične vodilice i povucite krov prema gore.
Página 102
Upotreba Vaših dečijih kolica sa torbom za nošenje: Nameštanje torbe za nošenje: Za nameštanje torbe za nošenje prvo odstranite madrac od tkanine (površinu za ležanje). Sada dva elementa za zatezanje gurnite prema vani, dok ne ulegnu u predviđena ležišta, posle čega je torba za nošenje nameštena (slika 22). Sada madrac od tkanine možete vratiti u torbu za nošenje.
Página 103
na donjoj strani dečijih kolica i pričvrstite je na zadnjoj konstrukciji korpe za kupovinu (sl.29). PAŽNJA: Korpa dečijih kolica se može postaviti samo tako da je smer gledanja deteta u suprotnom smeru od smera vožnje, u suprotnom nije moguće sigurno pričvršćivanje.