Italiano Caratteristiche Tecniche Tubo 8x12 mm Diametro Tubo 8 + 2 m Lunghezza Tubo 12 bar Pressione Massima -5°~ 45° Temperature di Utilizzo 360x330x160 mm Dimensioni 4 Kg Peso...
Italiano Misure di sicurezza NORME GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere attentamente le istruzioni e precauzioni prima di assemblare, montare e usare il vostro arrotolatore, onde evitare danni a persone e/o cose, conservare le istruzioni per ogni eventuale dubbio futuro. Precauzioni di sicurezza. 1.
Página 4
Italiano Installazione dell’arrotolatore Per un montaggio a soffitto: Installare l’arrotolatore a non meno di 3 metri di altezza. È necessario munirsi dell’appropriata attrezzatura per il montaggio dell’arrotolatore. 1. L’arrotolatore è provvisto di 3 fori di 10.5 mm per il montaggio su una superficie liscia.
Página 5
Italiano Uso dell’arrotolatore 1. Controllare il corretto funzionamento estraendo lentamente il tubo, ad ogni mezzo giro del tamburo si sentirà una serie di “click”. 2. Estrarre il tubo e lasciarlo lentamente rientrare, dopo aver sentito il primo o secondo “click”. 3.
Página 6
Italiano Sostituzione anello di tenuta Scollegare l’alimentazione aria/acqua, togliere il coperchio in plastica (particolare 2) e il giunto girevole (particolare 3), rimuovere l’anello di tenuta e sostituirlo con uno nuovo, riassemblare il giunto e il coperchio. Ricollegare l’alimentazione aria/acqua, e controllare per eventuali perdite.
Página 7
Italiano Esploso arrotolatore e ricambi N° parte Descrizione Q.tà N° parte Descrizione Q.tà Viti ST4.2 16 Nottolino di arresto Coperchio in plastica Perno nottolino Giunto girevole Molla Anello di tenuta Supporto arrotolatore Bullone Carter esterno Viti ST4.2 19 Perno Carter esterno Dado Rulli Tubo...
English Technical Specifications Hose 8x12 mm Hose diameter 8 + 2 m Hose length 12 bar Maximum pressure -5°~ 45° Operating temperatures 360x330x160 mm Sizes 4 Kg Weight...
English Safety measures GENERAL SAFETY REGULATIONS NOTE: Read both instructions and precautions carefully before assembling, mounting and using your hose reel, in order to avoid damage to people or/and things and keep the instructions for any further doubt. Safety precautions. 1.
Página 10
English Installation of the hose reel In case of ceiling mounting: install the hose reel at a height of not less than 3 meters. To mount the hose reel you need the appropriate equipment. 1. The hose reel is provided with 3 holes of 10.5 mm for assembling on a smooth surface.
Página 11
English Use of the hose reel 1. Verify the correct functioning by pulling out the hose; at every half turn of the drum you will hear a series of clicks. 2. Pull out the hose and then let it retract slowly after hearing the first and the second click.
Página 12
English Replacement of the sealing ring Disconnect the air/water supply, remove the plastic cover (part N° 2) and the swivel joint (part N°3), remove the sealing ring and replace it with a new one; then, reassemble both sealing ring and cover and reconnect the air/water supply while checking for any leakages.
Página 13
English Exploded view of the hose reel and its spare parts Part number Description Part number Description ST4.2 16 tapping screw Locking pawl Plastic cover Pin of the pawl Swivel joint Spring Sealin ring Hose reel support Bolt Outer casing ST4.2 19 tapping screws Outer casing Reels...
Français Caractéristiques techniques Tuyau 8x12 mm Diamètre tuyau 8 + 2 m Longueur tuyau 12 bar Pression maximum -5°~ 45° Température d’utilisation 360x330x160 mm Dimensions 4 Kg Poids...
Français Mesures de sécurité RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION: lire attentivement les instructions et les précautions de sécurité avant d’assembler, de monter et d’utiliser l’enrouleur, afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux choses, conserver cette notice d’utilisation pour toute consultation future. Précautions de sécurité.
Página 16
Français Installation de l’enrouleur Pour le montage au plafond : installer l’enrouleur à une hauteur d’au moins 3 mètres. Il est nécessaire d’utiliser un outillage approprié pour le montage de l’enrouleur. 1. L’enrouleur est muni de 3 trous de 10,5 mm pour le montage sur une surface lisse.
Página 17
Français Utilisation de l’enrouleur 1. Vérifier le bon fonctionnement en tirant lentement le tuyau, une série de déclics se fera entendre à chaque demi-tour du tambour. 2. Extraire le tuyau et le laisser se ré-enrouler lentement, après avoir entendu le premier ou le deuxième déclic. 3.
Página 18
Français Remplacement de la bague d’étanchéité Débrancher l’alimentation d’air/eau, retirer le couvercle en plastique (détail 2) et le joint tournant (détail 3), retirer la bague d’étanchéité et la remplacer par une neuve, remonter le joint et le couvercle. Rebrancher l’alimentation d’air/eau et vérifier l’absence de fuites. Garantie 1.
Página 19
Français Vue éclatée enrouleur et pièces de rechange N° pièce Description Q.té N° pièce Description Q.té Vis ST4.2 16 Cliquet d’arrêt Couvercle en plastique Axe cliquet Joint tournant Ressort Bague d’étanchéité Support enrouleur Boulon Boîtier extérieur Vis ST4.2 19 Goujon Boîtier extérieur Écrou Rouleaux...
Deutsch TechnischeDaten Schlauch 8x12 mm Schlauchdurchmesser 8 + 2 m Schlauchlänge 12 bar Höchstdruck -5°~ 45° Betriebstemperaturen 360x330x160 mm Größen 4 Kg Gewicht...
Deutsch Sicherheitsmaßnahmen ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: LesenSie die Betriebsanleitungund die Vorsichtsmaßnahmensorgfältigdurch, bevorSieIhreSchlauchtrommelzusammenbauen, einbauen und verwenden, umSchäden an Personen und/oderSachenzuvermeiden. BewahrenSie die BetriebsanleitungfüreventuellezukünftigeZweifelauf. Sicherheitsvorkehrungen. 1. PrüfenSievorderVerwendung, dassderEingangsdrucknichtden von IhrerSchlauchtrommelerlaubtenDruckübersteigt. 2. VerwendenSie bei derMontage und derVerwendungderSchauchtrommeleinengeeignetenAugenschutz. 3. VerwendenSieSeife und Wasser, umLeckagenzuprüfen (bei Luftschlauchtrommeln). 4.
Página 22
Deutsch MontagederSchlauchtrommel Bei Deckenmontage: BauenSie die Schlauchtrommel in einerHöhe von mindestens 3 Meternein. Die entsprechendeAusrüstungfür die MontagederSchlauchtrommelisterforderlich. 1. Die Schlauchtrommelverfügtüber 3 Löcher von 10,5 mm fürihreMontageaufeinerglattenOberfläche. Im Bild 1 wird die korrekte Position der 3 Löchergezeigt, die für die Montageerforderlichsind. 2.
Página 23
Deutsch VerwendungderSchlauchtrommel 1. PrüfenSie die korrekteFunktion, indemSiedenSchlauchlangsamherausziehen. Bei jederhalbenUmdrehungder Trommel hörenSiemehrere “Klicks”. 2. ZiehenSiedenSchlauchheraus und lassenSieihnlangsamzurückziehen, nachdemSiedasersteoderdaszweite “Klick” gehörthaben. 3. ZumAufwickeln: ZiehenSiedenSchlauchlangsam bis zumletzten “Klick” heraus und lassenSiedenSchlauchdannlangsamwieder in die Trommel einlaufen, indemSieihnmitdenHändenhalten. 4. PrüfenSie die SchlauchtrommelregelmäßigaufVerschleiß,SchädenoderLeckagen. ErsetzenSie die beschädigtenBestandteile. Bild.
Página 24
Deutsch ErsatzdesDichtungsrings TrennenSie die Luft-/Wasserversorgung ab, entfernenSie die Kunststoffabdeckung (Punkt 2) und dasDrehgelenk (Punkt 3). AnschließendentfernenSiedenDichtungsring und ersetzenSieihndurcheinenneuenDichtungsring, setzenSiedasGelenk und die Abdeckungwiederzusammen. SchließenSie die Luft-/ Wasserversorgungwieder an und prüfenSieaufLeckagen. Garanzia 1. DerHerstellergarantiert die SchlauchtrommelfüreinenZeitraum von 12 Monaten ab KaufdatumgegenMaterial- oderBetriebsfehler. 2.
Español Características técnicas Manguera 8x12 mm Diámetro manguera 8 + 2 m Longitud manguera 12 bar Presión máxima -5°~ 45° Temperatura de trabajo 360x330x160 mm Tamaños 4 Kg Peso...
Español Medidas de seguridad NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea detenidamente las instrucciones y precauciones antes de ensamblar, instalar y usar el carrete, para evitar daños a personas y/o cosas. Guarde estas instrucciones para referencia futura. Precauciones de seguridad. 1. Antes del uso, asegúrese de que la presión de entrada no exceda el valor máximo consentido por el carrete.
Español Instalación del carrete Montaje en el techo: la altura de montaje del carrete debe ser de al menos 3 metros. Es necesario disponer de las herramientas adecuadas para instalar el carrete. 1. 3 orificios de 10,5 mm en el carrete permiten instalarlo en una superficie lisa.
Español Uso del carrete 1. Asegúrese de que el carrete funcione correctamente desenrollando lentamente la manguera. A cada media vuelta del tambor se escucharán una serie de “clics”. 2. Tire la manguera hacia afuera y déjela retraer lentamente, después de uno o dos “clics”. 3.
Español Sustitución del retén Desconecte la fuente de alimentación aire/agua, quite la tapa en plástico (detalle 2), la unión giratoria (detalle 3) y el retén. Reemplace el retén con uno nuevo, después acople la unión y la tapa. Vuelva a conectar la fuente de alimentación aire/agua y asegúrese de que no haya derrames.
Español Vista explosionada del carrete y de las piezas de repuesto N° parte Descripción Cant. N° parte Descripción Cant. Tornillos ST4.2 16 Tuerca de retención Tapa en plástico Perno de retención Unión giratoria Muelle Retén Soporte del carrete Perno Carcasa exterior Tornillos ST4.2 19 Clavo Carcasa exterior...
Página 32
Directives: 2006/42/CE Modello / Model / Modèle / Modell / Modelo AR300 Marco Bartolozzi - Amministratore Delegato 29/05/2020 ® Maxtools is a registered trademark of INTEC SRL – Settimo T.Se (TO) – ITALY...