Proxxon MICROMOT 230/E Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MICROMOT 230/E:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

DE
IT
Service-Hinweis
Avvertenze per l'assistenza
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono
sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten,
sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse
wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das
comunque verifi care un difetto, si prega di rivolgersi al
Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwick-
proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodot-
lung aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche
to. Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di
zuständig,die sich ausschließlich auf Material- und
garanzia previsti dalla legge che si riferiscono esclusi-
Herstellerfehler beziehen.
vamente a difetti di materiale ed errori del produttore.
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung, Be-
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio
schädigung durch Fremdeinwirkung und normaler Ver-
quale ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per
schleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
effetti esterni e la normale usura.
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteil-
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pez-
wesen" fi nden Sie auf www.proxxon.com.
zi
di
ricambio"
www.proxxon.com.
GB
Service note
ES
All PROXXON products are thoroughly inspected after
Garantías y Reparaciones
production. Should a defect occur nevertheless, please
Todos los productos PROXXON se verifi can cuidadosa-
contact the dealer from whom you purchased the pro-
mente tras la producción. Si a pesar de ello presentara
duct. Only the dealer is responsible for handling all legal
algún defecto, diríjase por favor al distribuidor dónde
warranty claims which refer exclusively to material and
haya adquirido el producto. Solo éste, es responsable
manufacturer error.
de la gestión de todos los derechos legales de garantía
Improper use, such as capacity overload, damage due
que se refi eren exclusivamente a fallos de material y
to outside infl uences and normal wear are excluded
de fabricación.
from the warranty.
El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños por ac-
You will fi nd further notes regarding „Service and Spare
ciones externas y desgaste normal están excluidos de
la garantía.
Parts Management" at www.proxxon.com.
Encontrará
vicio
técnico
FR
Instruction en cas de réclamation
www.proxxon.com.
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle
soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un
NL
Voor service
défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité
Alle PROXXON-producten worden na de productie
à gérer la procédure de traitement de toutes les pré-
zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,
tentions légales en matière de dommages et intérêts
dan kunt u contact opnemen met de leverancier van
wie u het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is
relevant exclusivement des défauts de matériaux ou
voor de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims
de fabrication.
die uitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou
les dommages provoqués par exercice d'une contrainte
verantwoordelijk.
extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadi-
garantie.
ging door inwerking van vreemde stoffen en normale
slijtage zijn uitgesloten van de garantie.
Vous trouverez de plus amples informations concernant
Verdere aanwijzingen over het thema "Service en re-
le « Service après-vente et les pièces détachées », à
l'adresse www.proxxon.com.
serveonderdelen" vindt u op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
sono
disponibili
all'indirizzo
más
información
sobre
„Ser-
y
gestión
de
repuestos"
en
MICROMOT 230/E
Manual
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
DE
English
Fold out the picture pages
when reading the user intructions.
GB
Français
Lorsque vous lisez le manuel d'utilisation,
veuillez déplier les pages d'illustration.
FR
Italiano
Per leggere le istruzioni per l'uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le fi gure.
IT
Español
Al consultar el manuel de instrucciones
abrir la hoja plegable.
ES
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina´s met afbeeldingen uitklappen.
NL
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
DK
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
SV
Česky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
CZ
Türkçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
resim sayfalarını dişarı çıkartın.
TR
Polski
Przy czytaniu instrukcji obslugi otworzyç
PL
strony ze zdj´ciami.
Pyccкий
При чтении руководства по зксплуатации
RUS
просьба открывать страницы с рисунками.
DE
4
13
GB
FR
21
30
IT
39
ES
NL
48
DK
57
65
SV
73
CZ
TR
81
PL
89
98
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proxxon MICROMOT 230/E

  • Página 1 Avvertenze per l’assistenza Fold out the picture pages Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono when reading the user intructions. sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das...
  • Página 2 Satıș Sonrası Hizmet Bilgisi Service henvisning Sicherheitshinweise und Anweisun- Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt Tüm PROXXON ürünleri üretimden sonra özenle test gen können elektrischen Schlag, Brand und/ Bitte halten Sie diese Betriebsanleitung und efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en edilir.
  • Página 3 e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder Ihnen fernhält Die Augen sollen vor herum- anderes Zubehör müssen genau auf die fl iegenden Fremdkörpern geschützt wer- Schleifspindel oder Spannzange Ihres den, die bei verschiedenen Anwendungen Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk- entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske zeuge, die nicht genau in die Aufnahme des müssen den bei der Anwendung entstehen- Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un- den Staub fi...
  • Página 4 werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrol- ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig liertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 5 kante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in kann im Falle eines Rückschlags das Elekt- diese Vorschubrichtung gezogen wird. rowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. e) Spannen Sie das Werkstück bei der Ver- wendung von Drehfeilen, Trennscheiben, e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen...
  • Página 6: Lieferumfang

    Aufbewahrungsbox 2 Beschreibung des Gerätes 1 St. Betriebsanleitung 1 St. Sicherheitshinweise Das Micromot 230/E eignet sich ideal zum Fein- 6 St. Spannzangen (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 bohren, Fräsen, Schleifen, Polieren, Bürsten, Ent- und 3,2 mm) rosten, Gravieren, Ziselieren und Tren-nen und 1 St.
  • Página 7 Zum Gravieren und Mattieren von Glas, Keramik und Stelliten, auch zum 5 Inbetriebnahme Schleifen von Hartmetall, Hartguss und hochlegierten Stählen Ihr Micromot 230/E ist im Lieferzustand ge- 1 St. Polierscheibe für Acryl- und Plexiglas brauchsfertig. Außer dem Einspannen der Ein- 1 St.
  • Página 8: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Spannzangenaufnahme der Spindel ein- Für die Auswahl der Geschwindigkeit gibt es gesetzt. Das ist der Vorzugsdurchmesser für folgende Faustregel: Proxxon-Einsatzwerkzeuge! Kleine Fräser / Stifte = hohe Drehzahl, Ziehen Sie die Überwurfmutter nicht fest an, Große Fräser / Stifte = niedrige Drehzahl.
  • Página 9: Wartung, Reinigung Und Pflege

    Die Netzzuleitung darf nur von unserer Prox- 2. Fig. 4 zeigt zwei typische Handhaltungen xon-Serviceabteilung oder einer qualifi zierten für das MICROMOT 230/E. Achten Sie beim Fachkraft ersetzt werden! Arbeiten auf einen festen Griff, um das ro- tierende Einsatzwerkzeug kontrolliert zu füh- 5.5 Entsorgung...
  • Página 10: Eg-Konformitätserklärung

    6 EG-Konformitätserklärung Name und Anschrift des Herstellers: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbezeichnung: Bohr und Fräsgerät Micromot 230/E Artikelnummer: 28440 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und normativen Dokumenten übereinstimmt: EU-EMV-Richtlinie 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 11.2014...
  • Página 11 fi re and/ or serious injury. Proxxon assumes no liability for the safe func- tion of the device in the case of: b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended •...
  • Página 12 g) Do not use a damaged accessory. Be- l) Use clamps to support workpiece whe- fore each use inspect the accessory never practical. Never hold a small such as abrasive wheels for chips and workpiece in one hand and the tool in the cracks, sanding drum for cracks, tear other hand while in use.
  • Página 13 Further safety instructions for all operations: of the work and pull the tool in the direction of this feed. Kickback and related warnings e) When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide Kickback is a sudden reaction to a pinched or cutters, always have the work securely snagged rotating wheel, sanding band, brush clamped.
  • Página 14 2 Description of the device gas or water pipes, electrical wiring or ob- jects that can cause kickback. The Micromot 230/E is ideally suited to tasks such as precision drilling, milling, grinding, Safety warnings specific for wire brushing polishing, brushing, rust removal, engraving,...
  • Página 15: Technical Data

    An ergonomically positioned non-slip soft compo- 1 pc. Clamping arbour shaft diameter Ø 3.2 mm nent on the forward part of the Micromot 230/E enables the user to exploit all these advantages 28440 and facilitates precision guiding without fatigue.
  • Página 16 Always ensure your own safety! 5.1 Adjusting the operational tools (Fig. 2) Despite its compact size, the Micromot 230/E A collet chuck suitable for a shaft diameter of is an electric tool that harbours a certain level 2.4 mm is fi tted ex works to the spindle collet of risk.
  • Página 17: Working With The Device

    A correct and uniform speed achieves a high grin- 2. Fig. 4 illustrates two typical ways of holding ding performance, not excessive contact pressure. the MICROMOT 230/E. Ensure that you hold The following rule of thumb governs selection the device fi rmly during work to enable...
  • Página 18 Name and address of the manufacturer: PROXXON S.A. Please note: 6-10, Härebierg The mains power input may only be replaced by L-6868 Wecker our Proxxon Service Department or a qualifi ed specialist! Product designation: Micromot 230/E 5.5 Disposal drilling and milling device...
  • Página 19 Cet appareil électrique doit être utilisé comme meuleuse, ponceuse au papier Proxxon décline toute responsabilité en cas : émeri, brosse métallique, polisseuse, fraiseuse et tronçonneuse. Observez tou- • d’utilisation non conforme à l’utilisation con- tes les prescriptions de sécurité, instruc-...
  • Página 20 e) Les disques ou rouleaux de meulage ou spéciaux afin de ne pas être touché par autres accessoires doivent s'adapter ex- les particules générées par le meulage. actement à la broche porte-meule ou à la Protégez les yeux des corps étrangers proje- pince de serrage de votre appareil élec- tés dans le cadre de différentes applications.
  • Página 21 m) Maintenez le câble d'alimentation élec- On appelle « retour de manivelle » la réaction trique à l'écart des outils en rotation. soudaine de l'appareil à la suite du coincement Si vous perdez le contrôle de l'appareil, le ou du blocage de l'outil utilisé, tel qu'un disque câble d'alimentation électrique peut être de meulage, plateau de ponçage, brosse métal- coupé...
  • Página 22 où l'arête de coupe quitte le matériau d'un coincement ou d'un blocage et ainsi, la (correspond à la même direction dans la- possibilité d'un retour de manivelle ou d'une quelle les copeaux sont éjectés). Le gui- rupture du produit de meulage. dage de l'outil électrique dans la mauvaise d) Évitez de placer la main dans la zone se direction entraîne un déplacement incorrect...
  • Página 23: Description De L'appareil

    1. Interrupteur MARCHE - ARRÊT l'appareil avec précision et sans fatigue, la 2. Bouton de régulateur de la vitesse de rotation partie avant du Micromot 230/E possède un 3. Étrier de l’appareil composant souple très ergonomique et bien 4. Cordon de raccordement maniable.
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    5 Mise en service céramique et le stellite, ainsi que pour meuler le métal dur, la fonte dure et les A l'état de livraison, le Micromot 230/E peut déjà aciers fortement alliés être utilisé. A part le serrage de l'outil, aucune 1 p.ce disque de polissage pour altuglas et...
  • Página 25 • Ne jamais appuyer le bouton de verrouillage de serrage de la broche. Il s'agit du diamètre tant que l’appareil est en marche. privilégié des outils Proxxon. • En fonction de la taille de la pince de serrage, Veiller à toujours utiliser la pince de serrage le diamètre de queue des outils interchange-...
  • Página 26: Travailler Avec L'appareil

    2. L'illustration 4 montre deux possibilités ty- petite fraise / tige = vitesse élevée, piques de tenue du MICROMOT 230/E. Lors grande fraise / tige = vitesse basse. des travaux, veiller à bien tenir l'appareil pour pouvoir contrôler la rotation de l'outil.
  • Página 27 : Attention : Le câble d’alimentation ne doit être échangé Directive européenne relative à la com- que par le service SAV Proxxon ou un profes- patibilité électromagnetiqué 2014/30/UE sionnel qualifi é ! DIN EN 55014-1 / 05.2012 DIN EN 55014-2 / 11.2014...
  • Página 28 Questo utensile elettrico deve essere utilizzato come levigatore, levigatore Proxxon non si assume alcuna responsabilità con carta vetrata, spazzola di metallo, in caso di malfunzionamento dell’apparecchio lucidatore, per fresare e come tron- in caso di: catrice.
  • Página 29 raggio dell’utensile elettrico. Gli utensili prolungatamente ad un livello di rumorosità che non possono essere montati correttamen- elevato è possibile che si perda l'udito. te sull'alloggiamento dell’utensile elettrico gi- i) Accertarsi che le altre persone manten- rano in modo irregolare, vibrano molto forte e gano una distanza di sicurezza dall’area possono determinare la perdita del controllo.
  • Página 30 o) Dopo la sostituzione degli utensili di im- Un rinculo è la conseguenza di un uso errato o piego o le regolazioni sull'apparecchio, improprio dell’utensile elettrico. Questo può es- stringere forte il dado della pinza di sere impedito con delle misure cautelari adatte serraggio, il mandrino di bloccaggio o come descritto di seguito.
  • Página 31 a) Usare per l’utensile elettrico solo mole pezzi da lavorare grandi possono piegarsi sot- omologate e solo per l'utilizzo consig- to il loro stesso peso. Il pezzo da lavorare deve liato. Esempio: Non levigare mai con la essere sostenuto sui due lati della mola. Sia superficie laterale di una mola per tron- nelle vicinanze del taglio che sul bordo.
  • Página 32: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Cavo di collegamento all'impiego con i nostri supporti a colonna o 5. Alloggiamento motore accessori simili: A tal fi ne il Micromot 230/E è 6. Tasto di bloccaggio dotato del noto passo da 20 mm. 7. Dado a risvolto con pinze di serraggio in...
  • Página 33: Dati Tecnici

    Proxxon. In caso di • Non lavorare mai con utensili danneggiati, utilizzo di marchi diversi, non possiamo garantire...
  • Página 34: Lavorare Con L'apparecchio

    Non lavorare senza indossare lenti di con un diametro da 2,4 mm. Questo è il diame- protezione. tro preferito per gli utensili Proxxon. Accertarsi di usare sempre la pinza di serraggio adatta Non lavorare con mole su perni danneggiate con il diametro del corpo corretto! Non usare o aste piegate.
  • Página 35: Smaltimento

    Pericolo di lesioni! In generale si prega di rispettare quanto segue: Gli utensili di impiego Proxxon sono rea- Selezione del numero di giri: lizzati per operare con le nostre macchine e per- Una rettifi...
  • Página 36 Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Denominazione prodotto: Trapano e fresatrice Micromot 230/E Numero articolo: 28440 Dichiariamo sotto la propria esclusiva res- ponsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti normativi: Direttiva UE-CEM 2014/30/UE DIN EN 55014-1 / 05.2012...
  • Página 37 Esta herramienta eléctrica es para em- plear como esmeriladora, lijadora, cepillo Proxxon no se responsabiliza por un de alambre, pulidor, para fresar y como funcionamiento seguro del aparato en caso de: tronzadora con muela. Observe todas las indicaciones de seguridad, instruc- •...
  • Página 38 e) Muelas abrasivas, cilindros esmerilado- ción o un faldón especial que mantenga res u otros accesorios tienen que ajus- alejados de usted pequeñas partículas tarse exactamente al husillo portamuela de abrasivo o material Los ojos deben ser o pinza de sujeción de su herramienta protegidos de cuerpos extraños arrojados, eléctrica.
  • Página 39 Si usted pierde el control sobre el aparato, el que conduce a una parada abrupta de la herra- cable puede ser cortado o atrapado y su mano mienta de aplicación en rotación. De este modo o su brazo ser introducido sorpresivamente una herramienta eléctrica incontrolada acelera dentro de la herramienta de aplicación.
  • Página 40 adas las virutas). Si guía la herramienta d) Evite con su mano el área delante y de- eléctrica en la dirección errónea esto provoca trás de la muela de tronzar en rotación. una rotura del canto de corte de la herramien- Cuando aleja de sí...
  • Página 41 8. Tuerca de carcasa con asiento de 20 mm ello Micromot 230/E posee el conocido ajuste de sistema de 20 mm. 2 Descripción del aparato Micromot 230/E se adapta de manera ideal para 3 Volumen de suministro taladrado de precisión, fresado, esmerilado, pu- 28430 lido, cepillado, desoxidado, grabado, cincelado y cortado y por esta razón es un aparato compacto,...
  • Página 42: Datos Técnicos

    5 Puesta en marcha 1 Un. Disco de pulido para acrílico cristalino y Plexiglas Su Micromot 230/E se suministra en estado listo 1 Un. Cepillo de latón para mecanizado de para usar. Exceptuando la sujeción de la herra- latón, aleaciones de latón, cobre, me- mienta de aplicación no es necesaria ninguna...
  • Página 43 2,4 mm Este es el diámetro preferente zas un diámetro de vástago de máx. 3,2 mm. para las herramientas de aplicación Proxxon. • Sujetar todas las herramientas de aplicación ¡Observe siempre de emplear la pinza por- siempre lo más cortas posibles.
  • Página 44: Trabajar Con El Aparato

    / pasadores = al trabajo en el botón bajas revoluciones 2. La Fig. 4 muestra dos típicas posiciones de la mano para el MICROMOT 230/E. Obser- ¡Atención! ve durante el trabajo, empuñar fi rmemente ¡Asegure la pieza durante el trabajo! para guiar de forma controlada la herra- ¡Esto posibilita no solo un trabajo agradable y...
  • Página 45: Eliminación

    Micromot 230/E Número de artículo: 28440 Por favor, observe en general: Las herramientas de aplicación Proxxon están Declaramos bajo nuestra exclusiva res- concebidas para trabajar en nuestras máquinas ponsabilidad que este producto coincide y de ese modo están óptimamente adaptadas con las siguientes directivas y documentos para su empleo con ellas.
  • Página 46 Dit elektrische gereedschap moet wor- den gebruikt als slijp-, schuurmachine, Proxxon is niet verantwoordelijk voor de veilige draadborstel, polijst-, frees- en zaagma- werking van de machine bij: chine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, tekeningen en gegevens •...
  • Página 47 i) Zorg dat de andere personen op een die niet precies op de slijpspindel van het veilige afstand van uw werkplek staan. elektrische gereedschap passen, draaien Iedereen die de werkplek betreedt, moet ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot persoonlijke beschermingsmiddelen controleverlies leiden.
  • Página 48 o) Trek de spankop of andere bevestigings- Een terugslag is het gevolg van ondeskundig elementen na het vervangen van hulp- of verkeerd gebruik van het elektrische ge- stukken of het instellen van het apparaat reedschap. Dit kan worden voorkomen door goed aan.
  • Página 49 Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor het g) Ondersteun platen of grote werkstukken slijpen en zagen: om het risico van een terugslag door een vastklemmende slijpschijf te beperken. a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektri- Grote werkstukken kunnen onder het eigen sche gereedschap toegestane slijplicha- gewicht doorbuigen.
  • Página 50 Deze machine niet met het ne fi jn en moeiteloos te kunnen leiden, zitten er huishoudelijk afval verwijderen! in het voorste gebied van de Micromot 230/E ergonomisch prettige en stevige zachte compo- nenten: Zo kan de machine ook probleemloos 1 Legenda (fig. 1) met twee vingers worden geleid.
  • Página 51: Inbedrijfstelling

    5 Inbedrijfstelling • Niet de hoogte van de aandrukkracht, maar het juiste en gelijkmatige toerental geeft een Uw Micromot 230/E wordt gebruiksklaar ge- hoog slijpvermogen! leverd. Naast het inspannen van het hulpge- • Doorgaans geldt: voor gereedschap met klei-...
  • Página 52: Werken Met De Machine

    2,4 mm Niet zonder veiligheidsbril werken. in de spantangopname van de spindel gebruikt. Niet met beschadigde slijpschijven of Dat is de voorkeursdiameter voor Proxxon- verbogen schachten werken. hulpgereedschap. Let erop dat u altijd de geschikte spantang Denk eraan: Niet de aandrukkracht, maar het...
  • Página 53 Let op het volgende: 2. Fig. 4 laat twee typische manieren zien de netkabel mag alleen worden vervangen door waarop u de MICROMOT 230/E kan vast- onze Proxxon-service-afdeling of een gekwali- houden. Let er bij het werken op dat u de fi...
  • Página 54: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    6 EG-verklaring van conformiteit Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Productnaam: Booren freesmachine Micromot 230/E Artikelnummer: 28440 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: EU-EMC-Richtlijn 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012...
  • Página 55 Læs og følg alle sik- funktioner at kende. kerhedsoplysninger, instruktioner, illustra- tioner og data, som følger med maskinen. Proxxon er ikke ansvarlig for, at maskinen Hvis du ikke læser og følger de efterfølgen- fungerer sikkert, såfremt: de instrukser, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Página 56 spindlen eller spændepatronen på dit el- j) Sørg for, at andre personer er placeret i værktøj. Indsatsværktøj, som ikke passer en tilstrækkelig afstand fra dit arbejd- nøjagtigt til el-værktøjets spændepatron, sområde. Enhver, der betræder arbejd- roterer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og du sområdet, skal bære personlige værne- kan miste kontrollen.
  • Página 57 q) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bæ- forholdsregler kan betjeningspersonen få rer rundt på det. Maskinen kan gribe fat kontrol over tilbageslag. i dit tøj og trække det ind i det roterende b) Vær særligt påpasselig når du arbejder indsatsværktøj, og værktøjet kan bore sig med f.eks.
  • Página 58 b) Anvend til koniske og lige slibestifter a) Vær opmærksom på, at trådbørsten med gevind kun ikke beskadigede dorne også taber sine tråde ved almindelig i den rigtige størrelse og længde, uden brug. Trådene må ikke overbelastes ved underskæring på ansatsen. Med egnede at trykke dem for hårdt ind mod emnet.
  • Página 59: Beskrivelse Af Apparatet

    2 Beskrivelse af apparatet 3 Leveringsomfang Micromot 230/E er særdeles velegnet til fi n- 28430 boring, fræsning, slibning, polering, børstning, rustfjernelse, gravering, ciselering og skæring 1 stk. boresliber MICROMOT 230/E og er, da det er et kompakt, let, men alligevel 1 stk.
  • Página 60: Tekniske Data

    5 Ibrugtagning for større omdrejningstal end nogle med stør- re diameter. Din Micromot 230/E leveres klar til brug. Ud • OBS: Vær altid opmærksom på indsatsværk- over opspænding af værktøj kræves ingen sær- tøjets højeste tilladte omdrejningstal! Hvis lige ibrugtagningsforanstaltninger.
  • Página 61 OBS! og effektivt, men nedsætter også risikoen for, at emnet fl yver rundt! Træk netstikket ud! Bemærk: Der er risiko for at komme til skade på grund af omkringfl yvende værktøj! Brug et 1. Tryk på låseknappen 1 skruestik eller en egnet opspændingsanordning 2.
  • Página 62: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Forretningsområde maskinsikkerhed korrekt funktion af vores maskiner! Den ansvarlige for CE-dokumentationen er Bemærk: identisk med undertegnede Netkablet må kun udskiftes af vores Proxxon- serviceafdeling eller kvalifi cerede fagfolk! 5.5 Bortskaffelse: Apparatet må ikke smides i skraldespanden sammen med husholdningsaffaldet! Maskinen indeholder materialer, som kan genbruges.
  • Página 63 Om inte följande anvisningar beaktas kan det medföra elektrisk stöt, brand och/ I följande fall ansvarar PROXXON inte för att eller allvarliga personskador. maskinen fungerar på ett säkert sätt: b) Använd inte tillbehör som tillverkaren •...
  • Página 64 g) Använd inte skadade tillbehör på ditt l) Använd om möjligt tvingar för att fixera verktyg. Kontrollera före varje använd- arbetsstycket. Håll aldrig fast ett litet ning tillbehör, t.ex. slipskivor för splitter arbetsstycke i den ena handen och el- eller sprickor, slipvalsar för sprickor, verktyget i den andra under arbetet.
  • Página 65 Bakslag och motsvarande säkerhetsanvis- höghastighetsfräsverktyg eller hårdme- ningar: tallsfräsverktyg. Redan vid låg lutning i spåret hakar tillbehören fast och kan or- Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett saka bakslag. Om en kapskiva hakar fast roterande tillbehör, som slipskiva, slipband, knäcks denna vanligtvis.Om roterande fi...
  • Página 66: Beskrivning Av Maskinen

    2 Beskrivning av maskinen råden. Kapskivan kan orsaka ett bakslag om den går in i gas- eller vattenledningar, Micromot 230/E passar perfekt för fi nborrning, elektriska ledningar eller andra objekt. fräsning, slipning, polering, borstning, rost- borttagning, gravering, ciselering och kapning Särskilda säkerhetsanvisningar vid arbete...
  • Página 67: Leveransens Omfattning

    Slipstift diamantbelagt Ø 1,8 mm Finfräs kulform Ø 2,3 mm 5 Idrifttagning Slipskivor Ø 22mm (rosa) av ädelko- Din Micromot 230/E är klar att använda när den rund, för stål, gjutgods, HSS-stål levereras. Förutom att spänna fast verktygen Slipskivor Ø 22mm (grå), av kiselkar- som ska användas krävs inga särskilda åtgär-...
  • Página 68: Arbeta Med Maskinen

    2,4 mm i spin- För val av hastigheten fi nns följande tumregel: delns spännhylsfäste. Det är den lämpligaste diametern för Proxxon-verktyg. Liten fräs/stift = högt varvtal, Se alltid till att använda passande spännhylsa stor fräs/stift = lågt varvtal.
  • Página 69 Val av varvtal: Det är inte högt ansättningstryck Observera: utan rätt och jämnt varvtal som ger hög slipkapa- Nätkabeln får endast bytas av vår Proxxon-servi- citet: För val av hastighet fi nns följande tumregel: ceavdelning eller av en kvalifi cerad person! Liten fräs/stift = högt varvtal,...
  • Página 70 6 Försäkran om överensstämmel se med EU-direktiv Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbenämning: Borr- och fräsverktyg Micromot 230/E Artikelnummer: 28440 Vi förklarar under ensamt ansvar att den- na produkt uppfyller följande direktiv och standarder. EMC-Directiv 2014/30/EU DIN EN 55014-1 / 05.2012...
  • Página 71 Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace. Překlad návodu k použití Proxxon - Micromot 230/E Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení brusným papírem, práci s drátěnými Vážená zákaznice, vážený zákazníku! kartáči, leštění, frézování nebo rozbrušování: Tento návod k obsluze a přiložené bezpečnostní...
  • Página 72 k) Držte elektrické nářadí při spuštění vždy může se nasazovaný nástroj uvolnit a být vymrštěn vysokou rychlostí. dostatečně pevně. Při rozběhu na plné otáčky může vést reakční moment motoru k g) Nepoužívejte poškozené nasazované tomu, že se elektrické nářadí protáčí. nástroje.
  • Página 73 s) Nepoužívejte nasazované nástroje, které d) Ve te elektrické nářadí vždy ve stej- vyžadují tekuté chlazení. Použití vody nebo ném směru do materiálu, ve kterém břit jiných tekutých chladiv může vést k úrazu opouští materiál (odpovídá stejnému elektrickým proudem. směru, kterým jsou vyhazovány třísky). Vedení...
  • Página 74 8. Vrchní matice s upínacím průměrem 20 mm Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči: 2 Popis přístroje a) Zohledněte, že drátěný kartáč ztrácí Stroj Micromot 230/E je ideální k přesnému kousky drátu i během běžného používání. vrtání, frézování, broušení, leštění, kartáčování, Nepřetěžujte dráty příliš...
  • Página 75: Technické Údaje

    1 ks upínací trn s průměrem stopky Ø 3,2 mm práce. 28440 Aby šlo využít všechny tyto výhody přístroje Micromot 230/E a pracovat s ním přesně a bez 1 ks MICROMOT 230/E námahy, má v přední části ergonomicky řešený 1 ks návod k obsluze měkký...
  • Página 76 Stále dbejte na bezpečnost! stopky 2,4 mm. Tento průměr je u nasazovacích I když je přístroj Micromot 230/E malý, jedná nástrojů Proxxon nejběžnější. se o elektrické nářadí, které je zdrojem určitých Vždy používejte upínací pouzdro, které odpovídá...
  • Página 77: Práce S Přístrojem

    1. Zapněte přístroj vypínačem 1 (obr. 1) a regu- látorem 2 nastavte odpovídající počet otáček. Pozor! 2. Na obrázku 4 jsou dva nejběžnější způsoby držení přístroje MICROMOT 230/E. Při práci Při práci vždy používejte ochranné brýle. držte přístroj pevně, abyste rotující nasazo- Nepoužívejte poškozené brusné kotouče ani vací...
  • Página 78 S případnými dotazy k likvidaci se 6-10, Härebierg obra te na místní sběrnu nebo jiné odpovídající L-6868 Wecker komunální zařízení. Označení výrobku: Vrtací frézka Micromot 230/E Číslo výrobku: 28440 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: Směrnice Elektromagnetická...
  • Página 79 Orijinal iºletim kılavuzunun çevirisi- Tüm uygulamalar için emniyet bilgileri. Proxxon - Micromot 230/E Taºlama, zımparalama, tel fırçayla çalıºma, polisaj, frezeleme veya kesme iºlemleri için müºterek emniyet bilgileri: Değerli müşterimiz! Bu elektrikli cihaz taºlama, zımparalama, Bu işletim talimatını ve ekli güvenlik uyarılarını...
  • Página 80 Hasarlı takımlar kullanmayınız. reaksiyon momenti elektrikli cihazın dön- kullanımdan önce kesme taºları gibi mesine neden olabilir. takımlarda kırık ve çatlak, taºlama silind- Mümkünse eğer iº parçasını sabitlemek irleri gibi takımlarda çatlak, aºınma veya için iºkenceler kullanınız. Kullandığınız es- aºırı kullanım, tel fırça gibi takımlarda nada asla bir elinizde iº...
  • Página 81 soğutma maddelerinin kullanılması elekt- kenarının iş parçasından kırılmasına rik çarpmasına yol açabilir. neden olur, bu yüzden de elektrikli cihaz bu itme yönünde çekilir. Geri tepme ve ilgili emniyet bilgileri: Torna eğeleri, kesme taºları, yüksek hızlı freze takımları veya sert metal freze Geri tepme, taşlama taşı, zımpara şeridi, takımlarını...
  • Página 82 2 Cihazın açıklaması tesisatlarında ya da başka nesnelerde ke- sim yaparken geri tepmeye neden olabilir. Micromot 230/E, hassas delme, frezeleme, taşlama, cilalama, fırçalama, pas giderme, Tel fırçalarla çalıºma için özel emniyet bilgileri: gravür yapma, oyma ve kesme işlemleri için idealdir ve bu nedenle kompakt, hafi...
  • Página 83 Hatta matkap sütunlarımızla veya benzeri kesmek için de kullanılabilir. aksesuarlarla kullanılmaları dahi düşünüldü: 1 ad. Germe mili, şaft çapı Ø 3,2 mm Bunun için Micromot 230/E ünlü 20 mm sis- tem ayarına sahiptir. 28440 1 ad. Matkap taşlama makinesi MICROMOT 3 Teslimat kapsamı...
  • Página 84 5 Devreye alma • Pres basıncının yüksekliği değil, doğru ve düzenli devir sayısı yüksek taşlama Micromot 230/E cihazınız teslimat ko- performansı sağlayabilir! numunda kullanıma hazırdır. Takımların • Genellikle geçerlidir: Küçük çaplı takımlar bağlanmasından başka özel devreye alma büyük çaplı takımlardan daha yüksek devir tedbirleri alınması...
  • Página 85: Bakım Ve Temizlik

    1. Cihazı şalterden 1 (Şek. 1) çalıştırınız ve işe uygun devri düğmeden 2 ayarlayınız. Yüksek taşlama gücünü bastırma kuvveti değil, 2. Şek. 4 MICROMOT 230/E için iki tipik doğru ve eşit ayarlanan devir sayısı sağlar. tutuş göstermektedir. Çalışırken kontrollü Hız seçimi için şu altın kural geçerlidir: bir şekilde kullanmak için dönen takımı...
  • Página 86: Atığa Ayırma

    DIN EN 55014-2 / 11.2014 yoruz! DIN EN 61000-3-2 / 03.2015 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı yalnızca Proxxon ser- AB Makine Direktifi 2006/42/AT vis departmanı veya kalifiye bir teknik perso- DIN EN 60745-1 / 01.2010 nel tarafından değiştirilebilir! DIN EN 60745-2-23 / 11.2013...
  • Página 87 Tłumaczenie oryginalnej Ostrzeżenie! instrukcji obsługi Należy czytać wszelkie instrukcje. Proxxon – Micromot 230/E Błędy przy przestrzeganiu poniżej wymienionych instrukcji mogą spowodować porażenie prądem Szanowny Kliencie! elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia. Niniejszą instrukcję obsługi i dołączone uwagi PROSEZĘ STARANNIĘ PRZECHOWYWAĆ...
  • Página 88 narzędzia robocze mogą nie być należycie ski przeciwpyłowej, ochronników słuchu, osłonięte lub kontrolowane. rękawic ochronnych lub specjalnych far- tuchów, chroniących przed cząstkami e) Ściernice, walce szlifierskie lub inne ścierniwa i cząstkami materiału. Oczy elementy wyposażenia powinny być należy chronić przed rozpryskującymi się dokładnie dopasowane do wrzeciona ciałami obcymi, powstającymi podczas szlifierskiego lub tulei zaciskowej posi-...
  • Página 89 takich jak kołki drewniane, materiał prętowy Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące czy rury, mają one tendencje do staczania bezpieczeństwa: się, wskutek czego urządzenie może się Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zakleszczyć i zostać odrzucone w stronę zaczepienia lub zablokowania obracającego użytkownika.
  • Página 90 d) Narzędzie robocze zawsze należy należy wykonywać zbyt głębokich cięć. wprowadzać w materiał w tym samym Przeciążenie tarczy do przecinania zwiększa kierunku, w którym krawędź tnąca opus- jej naprężenia i skłonność do zakleszczania zcza materiał (odpowiada temu same- się lub blokowania, a tym samym możliwość mu kierunkowi, w którym odrzucane są...
  • Página 91 Należy pamiętać o tym, iż szczotka drucia- na gubi swoje druty również podczas nor- 2 Opis urządzenia malnej pracy. Nie należy przeciążać drutów nadmiernym dociskiem. Odrywające się i Micromot 230/E idealnie nadaje się do odrzucane druty mogą przebić cienkie ubra- precyzyjnego wytaczania, frezowania, nie i/lub wbić...
  • Página 92 Urządzenie przystosowane jest także do użytku z 28440 naszymi statywami lub podobnymi akcesoriami: w tym celu Micromot 230/E wyposażono w 1 szt. MICROMOT 230/E znane pasowanie systemowe 20 mm. 1 szt. instrukcja obsługi 1 szt. zasady bezpieczeństwa 6 szt. tulejki zaciskowe (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 oraz...
  • Página 93 W uchwyt wrzeciona fabrycznie włożona jest tuleja zaciskowa pasująca do narzędzi o średnicy Uwaga! chwytu 2,4 mm. Jest to preferowana średnica dla • Nie należy pracować bez okularów ochronnych. narzędzi Proxxon. • W razie dużej emisji pyłu bądź pyłów szkod- Uważać, zawsze stosowane były...
  • Página 94: Praca Z Urządzeniem

    2. Rys. 4 przedstawia dwa typowe ułożenia Zabezpieczenie nie tylko sprawi, że praca dłoni podczas pracy z MICROMOT 230/E. będzie przyjemniejsza i bardziej wydajna, lecz Podczas pracy należy zwracać uwagę na także zmniejszy niebezpieczeństwo wyrzucenia pewny chwyt, aby móc prowadzić w sposób obrabianego przedmiotu w powietrze! Uwaga: kontrolowany obrotowe narzędzie robocze.
  • Página 95 DIN EN 60745-1 / 01.2010 urządzeń! DIN EN 60745-2-23 / 11.2013 Uwaga: Data: 05.05.2020 Przewód zasilający może być wymieniany tylko przez nasz dział serwisu Proxxon lub wykwalifikowanego specjalistę! 5.5 Utylizacja: Narzędzia proszę nie wyrzucać do śmieci Dipl.-Ing. Jörg Wagner domowych! Urządzenie...
  • Página 96 Перевод оригинального Предостережение! руководства по эксплуатации Необходимо прочитать все указания. Proxxon - Micromot 230/E Невыполнение нижеприведенных указаний может стать причиной Уважаемый клиент! поражения электрическим током, пожара или серьезных травм. Просьба всегда держать под рукой данное руководство по эксплуатации и прилагаемые...
  • Página 97 d) Наружный диаметр и толщина находящихся рядом людей за пределы вставного инструмента должны площади его вращения и дайте устройству соответствовать указанным размерам поработать в течение одной минуты вашего электроинструмента. Вставные при максимальной частоте вращения. инструменты несоответствующих размеров Поврежденные вставные инструменты в не...
  • Página 98 двигателя может привести к проворачиванию металлической пыли может привести к электроинструмента. опасностям, связанным с электричеством. l) При r) Не возможности используйте для используйте электроинструмент зажима заготовки струбцину. Никогда вблизи воспламеняющихся материалов. не держите заготовку в одной руке и Искры могут привести к воспламенению этих электроинструмент...
  • Página 99 b) Соблюдайте особую осторожность при электроинструмента, и только для работе в зоне углов, острых кромок и рекомендованных областей применения. т.д. Не допускайте заедания и отскока Пример: Никогда не шлифуйте боковой вставных инструментов от заготовки. поверхностью отрезного диска. Отрезные На углах, острых кромках или при отскоке шлифовальные...
  • Página 100 Не перегружайте проволоки слишком высоким давлением прижима. Отлетающие 2 Описание устройства части проволоки могу легко проникать через тонкую одежду и / или в кожу. Инструмент Micromot 230/E идеально подходит b) Перед использованием дайте щеткам для тонкого растачивания, фрезерования, шлифования, полирования, крацевания,...
  • Página 101 и не высоколегированных сталей требующего усилий направления инструмента 1 шт. Диск полировальный для акрилового в передней части Micromot 230/E предусмотрен стекла и плексигласа эргономичный и удобный для удерживания 1 шт. Щетка латунная для обработки латуни, компонент из мягкого материала: Таким образом, латунных...
  • Página 102 Вас проверять их на отсутствие видимых обеспечивается не давлением прижима, но повреждений! правильно отрегулированной и постоянной частотой вращения! Постоянно следите за Вашей безопасностью! Несмотря на свою компактность, Micromot 230/E • Учитывайте следующие принципы: Для — это электроинструмент, который является вставных инструментов меньшего диаметра...
  • Página 103: Работа С Инструментом

    сменных инструментов с диаметром хвостовика 2,4 мм. Этот диаметр является наиболее 5.3 Работа с инструментом предпочтительным для сменных инструментов Внимание! Proxxon. Всегда используйте только подходящий цанговый в соответствии с диаметром хвостовика! Не работать без защитных очков. Никогда не используйте сменные инструменты, Категорически...
  • Página 104 установите рабочую частоту вращения. инструментов других фирм мы не гарантируем 2. На рис. 4 показаны два типовых приема безопасное и надлежащее функционирование работы с инструментом MICROMOT 230/E. наших устройств! В процессе работы прочно удерживайте рукоятку - это позволяет правильно управлять...
  • Página 105 6 Декларация соответствия ЕС Наименование и адрес изготовителя: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Наименование изделия: Фрезерно-расточной инструмент Micromot 230/E Артикул №: 28440 Настоящим мы под свою единоличную ответственность заявляем, что данное изделие соответствует требованиям следующих директив и нормативных документов: Директива...
  • Página 106 Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) ET - Nr.: Benennung: 28440-01 Überwurfmutter Swivel nut for collet chucks (accessories) 28440-02 Spannzange (Zubehör) Collet chuck (accessory) 28440-03 Gehäusemutter Locking ring 28440-04 Gummikappe Rubber cap...
  • Página 107 Ersatzteilbild - 109 -...
  • Página 108 Notizen - 110 -...

Tabla de contenido