Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

DO1093HD
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Haardroger
Sèche-cheveux
Haartrockner
Hairdryer
Secador de cabello
Asciugacapelli
Vysoušeč vlasů
Sušič vlasov
PRODUCT OF

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Linea 2000 DOMO DO1093HD

  • Página 1 DO1093HD Handleiding Haardroger Mode d’emploi Sèche-cheveux Gebrauchsanleitung Haartrockner Instruction booklet Hairdryer Manual de instrucciones Secador de cabello Istruzioni per l’uso Asciugacapelli Návod k použití Vysoušeč vlasů Návod na použitie Sušič vlasov PRODUCT OF...
  • Página 2 Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION RISK OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf.
  • Página 3: Veiligheidsvoorschriften

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Página 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Página 5 · Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele accessoires die bij het toestel meegeleverd worden. I REINIGING EN ONDERHOUD · Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen.
  • Página 6: Reiniging En Onderhoud

    ONDERDELEN Luchtuitlaat Luchtinlaatrooster Knop “cool shot” Temperatuurschakelaar Snelheidsschakelaar Ophangoogje GEBRUIK Zorg ervoor dat alle knoppen in de uitpositie staan. Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de snelheidsschakelaar om de snelheid te bepalen · 0: uit · : lage snelheid ·...
  • Página 7 MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Página 8: Consignes De Sécurité

    GARANTIE Chère cliente, cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Página 9 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Página 10 I NETTOYAGE ET ENTRETIEN · N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci afin d’éviter des chocs électriques ou un incendie. · Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une situation de danger en résulter.
  • Página 11 PARTIES Sortie d’air Grille d’entrée d’air Bouton « Cool shot » Commutateur de température Commutateur de vitesse Œillet de suspension UTILISATION Veillez à ce que tous les boutons soient placés en position d’arrêt. Branchez la fiche dans une prise de courant. Appuyez sur le commutateur de vitesse pour déterminer la vitesse.
  • Página 12: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN · Éteignez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise électrique. · Nettoyez périodiquement l’entrée et la sortie d’air avec un chiffon doux, un coton-tige ou une brosse à dents propre. · Retirez la grille d’entrée d’air, essuyez l’entrée avec un chiffon doux et enlevez éventuellement la poussière.
  • Página 13 GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Página 14 · Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Página 15 · Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird. I REINIGUNG UND WARTUNG · Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Página 16 TEILE Luftauslass Lufteinlassgitter „Cool Shot”-Taste Temperaturschalter Gebläseschalter Aufhängeöse GEBRAUCH Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Position „Aus“ befinden. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken Sie den Gebläseschalter, um die Gebläsestufe einzustellen. · 0: aus · : niedrige Gebläsestufe ·...
  • Página 17: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG · Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. · Reinigen Sie den Lufteinlass und Luftauslass regelmäßig mit einem weichen Tuch, einem Wattestäbchen oder einer sauberen Zahnbürste. · Entfernen Sie das Gitter vom Lufteinlass, wischen Sie den Einlass mit einem weichen Tuch ab und entfernen Sie etwaigen Staub.
  • Página 18: Safety Instructions

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Página 19 supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
  • Página 20 I CLEANING AND MAINTENANCE · To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid. · Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
  • Página 21: Cleaning And Maintenance

    PARTS Air outlet Air inlet grille “Cool shot” button Temperature switch Speed switch Suspension eyelet Make sure all the buttons are in the off position. Plug the power cord into a socket. Press the speed switch to change the speed. ·...
  • Página 22 ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Página 23: Garantia

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Página 24 I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS · Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia ·...
  • Página 25 I ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO · Asegúrese de no dañar, torcer, doblar o aplastar el cable. No tire del cable ni coloque nada sobre él. · Nunca bloquee la entrada o la salida de aire. · No utilice ni guarde el secador de cabello en un entorno húmedo como, por ejemplo, cerca de una bañera, ducha, en un cuarto de baño, etc.
  • Página 26 PIEZAS Salida de aire Rejilla de la entrada de aire Botón Coolshot Regulador de temperatura Regulador de velocidad Cáncamo de suspensión Asegúrese de que todos los botones se encuentran en la posición de apagado. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Pulse el regulador de velocidad para ajustar la velocidad.
  • Página 27: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO · Apague el aparato. Retire el enchufe de la toma de corriente. · Limpie regularmente la entrada y la salida de aire con un paño suave, un bastoncillo de algodón o un cepillo de dientes limpio. · Retire la rejilla de la entrada de aire, limpie la entrada con un paño suave y elimine el polvo.
  • Página 28: Indicazioni Di Sicurezza

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Página 29 posizione “0”. Solo dopo sarà possibile staccarlo dalla presa. Non tirare mai il cavo di collegamento o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. · Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica.
  • Página 30 · Assicurarsi che la spina sia completamente inserita prima di accendere l’apparecchio. · Non far cadere l’apparecchio. Questo può provocare uno shock elettrico o un incendio a causa di un corto circuito. · Non utilizzare l’asciugacapelli se l’ingresso dell’aria è danneggiato. ·...
  • Página 31: Pulizia E Manutenzione

    UTILIZZO Assicurarsi che tutti i pulsanti siano in posizione di spento. Inserire la spina nella presa elettrica. Premere l’interruttore di velocità per impostare la velocità · 0: spento · : bassa velocità · : alta velocità Premere il pulsante della temperatura per selezionare la temperatura. ·...
  • Página 32: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Página 33 · Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Página 34 I UPOZORNĚNÍ – ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ · Nikdy neponořujte spotřebič ani přívodní kabel se zástrčkou do vody. Při namočení hrozí riziko poranění el. proudem. · Zanedbaná údržba zkracuje životnost a efektivitu spotřebiče. Pokud je přístroj velmi zanedbaný, tak může hrozit i riziko poranění obsluhy. I UPOZORNĚNÍ...
  • Página 35 ČÁSTI Výstup vzduchu/ústí Vstup vzduchu /nasávání Tlačítko chladného vzduchu „Cool shot“ Přepínač teploty vzduchu Přepínač rychlosti Závěsné očko POUŽITÍ Před použitím se ujistěte, aby byly oba přepínače v poloze OFF. Následně zapojte přístroj do zásuvky. Pomocí přepínače rychlosti zvolíte rychlost vystupujícího vzduchu. ·...
  • Página 36: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA · Před čistěním vždy přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. · Pravidelně kontrolujte a udržujte otvory vzduchu vždy čisté a průchodné. Zadní mřížku nasávání vzduchu je vhodné čistit pomocí kartáčku. · Zadní mřížku u nasávání sundejte, vše očistěte a opět mřížku nasaďte zpět. ·...
  • Página 37: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Página 38 · Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
  • Página 39 · Používajte iba priamo určené, originálne príslušenstvo. Akékoľvek iné nevhodné príslušenstvo môže spôsobiť riziko poranenia alebo poškodenia spotrebiča. I UPOZORNENIE - ÚDRŽBA A ČISTENIE · Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody. Pri namočení hrozí riziko poranenia el. prúdom. ·...
  • Página 40 ČASTI Výstup vzduchu/ústia Vstup vzduchu/nasávanie Tlačidlo chladného vzduchu “Cool shot” Prepínač teploty vzduchu Prepínač rýchlosti Závesné očko POUŽITIE Pred použitím sa uistite, aby boli oba prepínače v polohe OFF. Následne zapojte prístroj do zásuvky. Pomocou prepínača rýchlosti zvolíte rýchlosť vystupujúceho vzduchu. ·...
  • Página 41: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA · Pred čistením vždy prístroj vypnite a vypojte z el. siete. · Pravidelne kontrolujte a udržujte otvory vzduchu vždy čisté a priechodné. Zadné mriežku nasávania vzduchu je vhodné čistiť pomocou kefky. · Zadné mriežku u nasávanie zložte, všetko očistite a opäť mriežku nasaďte späť. ·...
  • Página 42 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Tabla de contenido