Página 4
GEBRAUCHSANWEISUNG 3-D-Gelenksupport in der Aufnahme des Ü-Standes auf Anschlag fixieren und die Biss- ARTEX ÜBERTRAGUNGSSTAND ® gabel durch Festziehen der Adapterschraube in den weichen Gipsbrei einsenken. (Abb. 7) PRoDUkTBESCHREIBUNG Nach Abbinden des Gipses die Bundschraube Zur Transportsicherung des Gesichtsbogen- an der Bissgabelfixierung lösen. Adapterschrau- Registrats: Gelenk s upport wird dem Bogen be lösen und 3-D-Gelenksupport aus Ü-Stand entnommen, die lösbare Bissgabel im Ü-Stand entnehmen. Das Gesichtsbogenregistrat ist in Gips fixiert. Der abnehmbare Ü-Tisch trägt sicher auf dem Ü-Tisch verschlüsselt und zum die in Gips erstarrte Information sicher und Transport ins Labor bereit. (Abb. 8) unverrückbar ins Labor. Anmerkung Die Bilder zeigen hier die Übertragung in Arti- BEDIENUNG/HANDHABUNG kulatoren, die mit dem Gleichschaltungs-system Der Übertragungsstand vor dem Einsetzen des Splitex ® (Magnetprofilplatten) ausgestattet 3-D-Gelenksupports. Der Übertragungstisch ist sind. Die Vorgehensweise für schraubbare in tiefster Position nach unten gefahren. Inbus- Ü-Tische ist dieselbe. schraube ist gelöst. lnbusschlüssel ist zur stän- digen Verfügbarkeit in die Gummibuchse einge- steckt. 3-D-Gelenksupport in die Aufnahme des Ü-Standes führen und über die Adapterschraube...
USER MANUAl Fix 3-D universal joint in socket of transfer stand at the stop and sink the bite fork into the ARTEX TRANSFER STAND ® soft pattern resin by tightening up the adapter screw. (Fig. 7) PRoDUCT DESCRIPTIoN When the plaster has set, open the collar screw For safe transport of the facebow registration to at the bite fork mounting. Open the adapter the lab. The universal joint with bite fork is screw and remove the 3-D universal joint from removed from the facebow and inserted into the the transfer stand. The facebow registration is reception of the transfer stand. There, the securely fixed on the transfer platform and registration is fixed in plaster. The detachable ready for transport to the laboratory. (Fig. 8) transfer table safely and unshakeably takes this important patient information to the lab. Note The illustrations here show the transfer in articulators fitted with the Splitex calibration ® oPERATIoN/HANDlING system (magnetic profile plates). The procedure The transfer stand before mounting the 3-D uni- for screwed transfer tables is the same. versal joint. The transfer table has been moved down into its lowest position. Hexagon socket screw is open. Allen key is inserted in the rubber bushing so that it is always available. Guide the...
MoDE D’EMPloI Mélangez le plâtre d‘articulation (Artifix 711217) jusqu‘à avoir une pâte crémeuse et la partager lE STAND DE TRANSFERT en deux parts que vous mettrez en long au-des- ARTEX ® sus des vis de rétention sur le plateau de trans- fert. (Fig. 5) DESCRIPTIoN DU PRoDUIT Approchez le support articulé en 3 D en le bas- Pour que l’enregistrement ne bouge pas pendant culant vers la réception du stand de transfert. le transport au laboratoire, on retire le support Libérez la << tige de garrot >> avec le petit doigt. articulé (muni de la fourchette occlusale de (Fig. 6) l´arc facial) pour le mettre dans le poste de transfert puis on fixe avec du plâtre la fourchet- Fixez en butée le support articulé en 3 D dans le te occlusale (amovible) sur la table de transfert. réceptacle du stand de transfert, puis enfoncez La table de transfert (amovible) est garante la fourchette occlusale en poussant fort la vis d’un transport absolument sûr des précieuses d‘adaptation dans le plâtre mou. (Fig. 7) données cliniques vers le laboratoire car l’enregistrement est maintenu en place par le Aprés avoir détaché le plâtre, dévissez la vis 3 D plâtre. sur la fixation de la fourchette occlusale.
ISTRUzIoNI D’USo Preparare una quantità adeguata di gesso per articolatore (Artifix 711217) di consistenza SUPPoRTo DI TRASFERIMENTo cremosa e applicarne due strisce sul piano del ARTEX ® tavolo di trasferimento, in corrispondenza delle viti di ritenzione. (Fig. 6) DESCRIzIoNE DEl PRoDoTTo Spingere lo snodo tridimensionale fino in fondo Per il trasporto sicuro ed affidabile della posizio- nell‘alloggio, fissarlo e affondare la forchetta ne registrata, la forchetta con lo snodo tridimen- nel gesso morbido stringendo la vite di adatta- sionale viene staccata dall’arco facciale e con il mento. (Fig. 7) gesso viene fissata sul banco di trasferimento. Grazie al tavolo di trasferimento staccabile, Quando il gesso ha fatto presa svitare la vite di l’informazione registrata potrà essere trasporta- collegamento tra forchetta e snodo tridimensio- ta in laboratorio in modo assolutamente sicuro. nale, allentare la vite di adattamento e asportare lo snodo dal supporto di trasferimento. L‘impronta realizzata con l‘arco facciale si trova UTIlIzzo in chiave sicura sul tavolo di trasferimento ed è Il supporto di trasferimento prima pronta al trasporto in laboratorio. (Fig. 8) dell‘inserimento dello snodo tridimensionale. Il tavolo di trasferimento è abbassato al massimo.
MoDo DE EMPlEo Preparar el yeso de articulación (Artifix 711217) dándole una consistencia cremosa como la SoPoRTE DE TRANSFERENCIA nata, y aplicar en dos partes longitudinalmente ARTEX ® por encima de los tornillos de retención sobre la placa de la mesa de transferencia. (Fig. 5) DESCRIPCIóN DEl PRoDUCTo Acercar el soporte articulado tridimensional Para evitar posibles daños del registro del arco basculado hacia el alojamiento en el soporte de facial durante el transporte: El soporte articular transferencia. Librar el tornillo de la muletilla se extrae del arco y se fija la horquilla de mordi- con el dedo meñique. (Fig. 6) da removible en el dispositivo de transferencia en yeso. La mesa de transferencia desmonta- Fijar el soporte articulado tridimensional en el ble lleva así la información pasmada en yeso de alojamiento del soporte de transferencia hasta manera segura e inmovible al laboratorio. el tope y sumergir la horquilla de mordida en la pasta de yeso blanda, apretando para ello el tornillo del adaptador. (Fig. 7) MANEjo / USo El soporte de transferencia antes de colocar el Una vez que haya fraguado el yeso, soltar el soporte articulado tridimensional. La mesa de...
Página 10
Made in the European Union ISo 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0 Fon +49 7231 957-100 Fax +43 5523 55990 Fax +49 7231 957-159 www.amanngirrbach.com...