Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 113

Enlaces rápidos

ODKURZACZ WARSZTATOWY
WORKSHOP VACUUM CLEANER
WERKSTATTSTAUBSAUGER
ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ
ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ
MUHELYPORSZÍVÓ
ASPIRATOR ATELIER CU SISTEM VACUUM
DÍLENSKÝ VYSAVAC
DIELENSKÝ VYSÁVAC
INDUSTRIJSKI SESALNIK
PRAMONINIS SIURBLYS
RUPNIECIBAS PUTEK SUCEJS
TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA
ПРОМИШЛЕНА ПРАХОСМУКАЧКА
RADIONICKI USISAVAC
INDUSTRIJSKI USISIVAC
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ
ASPIRADOR
ES
ASPIRAPOLVERE DA OFFICINA
INDUSTRIËLE STOFZUIGER
NL
59G608

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G608

  • Página 1 WERKSTATTSTAUBSAUGER ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ MUHELYPORSZÍVÓ ASPIRATOR ATELIER CU SISTEM VACUUM DÍLENSKÝ VYSAVAC DIELENSKÝ VYSÁVAC INDUSTRIJSKI SESALNIK PRAMONINIS SIURBLYS RUPNIECIBAS PUTEK SUCEJS TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA ПРОМИШЛЕНА ПРАХОСМУКАЧКА RADIONICKI USISAVAC INDUSTRIJSKI USISIVAC 59G608 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ASPIRADOR ASPIRAPOLVERE DA OFFICINA INDUSTRIËLE STOFZUIGER...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........6 INSTRUCTION MANUAL ........14 BETRIEBSANLEITUNG ........... 20 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ....26 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ......33 HASZNÁLATI UTASÍTÁS......... 39 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ......45 INSTRUKCE K OBSLUZE ......... 51 NÁVOD NA OBSLUHU ........... 57 NAVODILA ZA UPORABO ........63 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .......
  • Página 6: Szczegółowe Przepisy Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ODKURZACZ WARSZTATOWY 59G608 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE. Nie wolno odsysać pyłów zagrażających zdrowiu np. pyłów drewna twardego, buczyny, dębu, krzemionki krystalicznej oraz azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
  • Página 7 Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy. Objaśnienie zastosowanych piktogramów. 1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. 2. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych. 3.
  • Página 8: Przygotowanie Do Pracy

    WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Wąż ssący – 1 szt. 2. Końcówka do podłóg – 2 szt. 3. Końcówka do krawędzi – 1 szt. 4. Koło jezdne – 4 szt. 5. Rura teleskopowa – 1 szt. 6. Worek na pył – 1 szt. 7.
  • Página 9 Systematycznie kontrolować stan napełnienia worka na pył. Po całkowitym napełnieniu wymienić worek na pył na nowy. Jeżeli odkurzacz nie jest używany do pochłaniania szkodliwych dla zdrowia materiałów można je odprowadzać bezpośrednio do zbiornika (6) bez konieczności stosowania filtra harmonijkowego lub worka na pył.
  • Página 10: Obsługa I Konserwacja

    Jeśli zostanie osiągnięta maksymalna wysokość napełnienia zbiornika wodą dźwięk silnika wyraźnie się zmienia, należy natychmiast wyłączyć odkurzacz celem opróżnienia zbiornika. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Z BRUDNEJ WODY Podstawić kuwetę lub inne naczynie i odkręcić korek spustowy (9) (rys. R). Po spuszczeniu wody, dokręcić korek spustowy (9). PRZEDMUCHIWANIE Do przedmuchiwania (np.
  • Página 11: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Odkurzacz warsztatowy Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1500W Max. moc odbiornika 2000 W Wysokość 840 mm Średnica zewnętrzna 340 mm Pojemność całkowita zbiornika 40 l Pojemność użytkowa zbiornika 32 l Długość...
  • Página 12 Odkurzacz elektryczny /Product/ /Vacuum cleaner/ /Termék/ / Ipari Porszívó// Model /Model./ 59G608 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 13: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 14 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS WORKSHOP VACUUM CLEANER 59G608 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS WARNING. Do not collect dust harmful to health, e.g. dust of hard wood, beech, oak, crystalline silica and asbestos.
  • Página 15 Explanation of used symbols 1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. 2. Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. CONSTRUCTION AND USE Workshop vacuum cleaner is designed to suck and collect non-flammable dusts, shavings etc. in dry operation mode, or non-flammable liquids and water-air mixtures in wet operation mode.
  • Página 16: Preparation For Operation

    EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Suction hose – 1 pce 2. Floor attachment – 2 pcs 3. Crevice attachment – 1 pce 4. Castor – 4 pcs 5. Telescopic pipe – 1 pce 6. Dust bag – 1 pce 7. Foam membrane –...
  • Página 17: Instruction Manual

    INSTALLATION OF SUCTION HOSE Slide the suction hose into the connection socket (4), turn clockwise and gently pull back (fig. J). Connect the other end of the suction hose to telescopic pipe. Deinstallation of the suction hose is similar to installation, only the sequence of actions is reversed. INSTALLATION OF TELESCOPIC PIPE AND ATTACHMENTS Push the suction hose connection to the telescopic pipe holder so the latches snap in place.
  • Página 18: Operation And Maintenance

    BLOWING THROUGH Before blowing through (e.g. dirt depositions in corners), remove upper hook for the power cord (12) located on the upper body (7) (fig. S). Remove suction hose from the connection socket (4) and attach it to hole in the upper body (7) (fig. T). OPERATION AND MAINTENANCE Disconnect the tool from power supply network before starting any adjustment, maintenance or repair.
  • Página 19: Environment Protection

    Suction power 18 kPa Min. air flow 58 l/s Protection class Protection class of the receiver circuit Protection level IPX4 Weight 11,2 kg Year of production 2016 ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants.
  • Página 20: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WERKSTATT-STABUSAUGER 59G608 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG. Keine Stäube wie beispielsweise Stäube von Hartholz, Buchenholz, Eichenholz, Kieselerde bzw. Asbest, absaugen. Diese Stoffe gelten als krebserzeugend.
  • Página 21 eingesetzt werden, besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb der Vorrichtung. Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen 1. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten! 2. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. 3. Das Gerät von Kindern fernhalten. 4.
  • Página 22 AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Ansaugschlauch – 1 St. 2. Saugdüse für Fußboden – 2 St. 3. Saugdüse für Kanten – 1 St. 4. Rad – 4 St. 5. Teleskoprohr – 1 St. 6. Staubbeutel – 1 St. 7. Schaumstoffmembrane – 1 St. 8.
  • Página 23 Das Obergehäuse (7) anbringen und mit Halteklammern (3) sichern. Das Herausnehmen des Staubbeutels erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge. Der Füllstand des Staubbeutels ist regelmäßig zu prüfen. Der Staubbeutel ist gegen einen neuen auszutauschen, wenn er komplett voll ist. Falls der Staubsauger zum Auffangen von gesundheitsschädlichen Stoffen nicht eingesetzt wird, so können die Abfälle direkt in den Behälter (6) geführt werden, ohne dass der Einsatz des Faltenfilters oder Staubbeutels nötig ist.
  • Página 24: Bedienung Und Wartung

    Die Schaumstoffmembrane filtriert große Verunreinigungen aus der Flüssigkeit. Die Halteklammern (3) an beiden Seiten des Gerätes lösen und das Obergehäuse (7) entfernen. Den Faltenfilter (b) und/oder den Staubbeutel aus dem Staubsauger entfernen. Die Verunreinigungen vom Behälter entleeren. Prüfen, ob sich der Schwimmer (f) in seiner Schelle komplett in der geraden Linie anheben kann (g) (Abb.
  • Página 25: Technische Parameter

    TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Werkstattstaubsauger Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1500W Max. Empfängerleistung 2000 W Höhe 840 mm Außendurchmesser 340 mm Tankvolumen gesamt 40 l Nutztankvolumen 32 l Länge des Ansaugschlauches Durchmesser der Saugdüse 35 mm Saugleistung 18 kPa Min.
  • Página 26: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ 59G608 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается собирать пылесосом пыль, представляющую опасность для здоровья, например, пыль, образующуюся при обработке древесины твердых пород, бука, дуба, кристаллического...
  • Página 27 ВНИМАНИЕ! Оборудование служит для работы вне помещений. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы. Расшифровка пиктограмм. 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные...
  • Página 28: Подготовка К Работе

    РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Всасывающий шланг – 1 шт. 2. Насадка для пола – 2 шт. 3. 3. Щелевая насадка – 1 шт. 4. Колесо – 4 шт. 5. Телескопическая трубка – 1 шт. 6.
  • Página 29 КРЕПЛЕНИЕ / ВЫЕМКА ПЫЛЕСБОРНИКА Для сухой уборки используйте пылесборник. При использовании пылесборника не происходит засорение гофрированного фильтра, благодаря чему срок эксплуатации фильтра увеличивается. Пылесборник облегчает удаление мусора. Откройте защелки (3) с двух сторон пылесоса и снимите верхнюю часть корпуса (7). Наденьте...
  • Página 30: Техническое Обслуживание

    Во время сбора гипсовой пыли следует одновременно использовать гофрированный фильтр и пылесборник. ВЛАЖНАЯ УБОРКА Запрещается убирать пылесосом легковоспламеняющуюся или взрывоопасную жидкость, например, бензин, масла, спирты, растворители и т.п., а также горячую, едкую пыль и материалы. Поролоновый фильтр служит для очистки жидкости от крупных загрязнений. Откройте...
  • Página 31: Технические Параметры

    Отвинтите сливную пробку и слейте грязную воду из бака (9). Отсоедините всасывающий шланг, откройте зажимы (3) с двух сторон корпуса и снимите верхнюю часть корпуса (7). Очистите бак и высушите. ХРАНЕНИЕ Специальные отверстия в кронштейнах для колес (10) служат для хранения в них сменных насадок для пылесоса, а...
  • Página 32 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
  • Página 33 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ 59G608 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ПРОМИСЛОВИМ ПИЛОСОСОМ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Пилосос не призначений для всмоктування небезпечного пилу, тобто пилу з...
  • Página 34 Регламентні роботи та зберігання Слід зважати, щоб усі агрегати, частини пилососа тощо були в доброму технічному стані. Зужиті чи пошкоджені запчастини підлягають заміні з метою попередження аварійності праці. Зберігати в недоступному для дітей місці. УВАГА! Устаткування призначене для експлуатації у приміщеннях і не призначене для праці назовні.
  • Página 35: Підготовка До Роботи

    ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Шланг, - 1 шт. 2. Насадка для збирання сміття з підлоги, - 2 шт. 3. Насадка для збирання сміття з кутів, - 1 шт. 4. Коліщатко, - 4 шт. 5.
  • Página 36 ВСТАНОВЛЕННЯ-ВИЛУЧЕННЯ МІШКА-ПИЛОЗБИРАЧА В пилососі в «сухому» режимі використовують мішок-пилозбирач. У випадку використання мішка- пилозбирача кишеньковий фільтр довше не забивається й може експлуатуватися більш тривалий час, а наступне усування сміття вимагає менше часу і зусиль. Відкрийте карабіни (3) з обох боків устаткування і зніміть верхню кришку (7). Натягніть...
  • Página 37 Під час відсисання гіпсового пилу слід обов’язково використовувати одночасно кишеньковий фільтр та мішок-пилозбирач. «МОКРИЙ» РЕЖИМ РОБОТИ Не допускається всмоктувати за допомогою пилососа жодних легкозаймистих чи вибухонебезпечних речовин, наприклад, бензину, олив, спиртів, розчинників тощо та гарячих та їдкого пилу чи речовин. Мембрана...
  • Página 38: Технічні Характеристики

    ЗБЕРІГАННЯ Спеціальні насічки на ніжках коліщаток (10) дозволяють вставляти у них приналежності пилососа, що є практичним способом їхнього зберігання, а також зручного використання під час роботи пилососом. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ...
  • Página 39: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA MŰHELYPORSZÍVÓ 59G608 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS Tilos egészségre káros anyagok, pl. keményfa, bükkfa, tölgyfa, kristályos kova (pl.
  • Página 40 FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál. Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek minimális veszélye. Az alkalmazott jelzések magyarázata. 1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat. 2.
  • Página 41 ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Szívócső – 1 db 2. Padlófej – 2 db 3. Szívófej szegélyekhez – 1 db 4. Járókerék – 4 db 5. Teleszkópos nyél – 1 db 6. Porzsák – 1 db 7. Szűrőszivacs –...
  • Página 42 Tegye vissza helyére a (7) felső házat és rögzítse a (3) csatokkal. A porzsák kivétele a felrakással ellentétes műveleti sorrendben történik. Rendszeresen ellenőrizze a porzsák telítettségét. A megtelt porzsákot cserélje újra. Ha a porszívó egészségre nem káros anyagok elszívásához használt, akkor azok közvetlenül a (6) tartályba vezethetők, szűrőpatron és porzsák alkalmazása nélkül.
  • Página 43: Műszaki Jellemzők

    Ha a tartály megtelik vízzel a maximálisan megengedett szintig, a motor hangja jellemzően megváltozik - ilyenkor azonnal kapcsolja ki a porszívót és ürítse ki a tartályt. A SZENNYES VÍZ LEERESZTÉSE A TARTÁLYBÓL Helyezzen valamilyen edényt (9) leeresztőcsap alá és nyissa meg a csapot (R. ábra). A víz leeresztése után zárja el a (9) leeresztőcsapot.
  • Página 44 csatlakoztatott fogyasztó megengedett 2000 W maximális teljesítménye Magasság 840 mm Külső átmérő 340 mm A tartály teljes térfogata 40 l A tartály hasznos térfogata 32 l A porszívócső hossza A porszívócső vég átmérője 35 mm Szívóteljesítmény 18 kPa Min. légszállítás 58 l/s Érintésvédelmi besorolási osztály csatlakoztatott...
  • Página 45: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DESPRAFUITOR DE ATELIER 59G608 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI PUNEŢI-LE LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU A LE FOLOSI ÎN VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE AVERTISMENT. Este interzisă aspirarea prafurilor periculoase pentru sănătate, de ex. praf din lemn tare, fag, stejar, dioxid de siliciu cristalin și azbest.
  • Página 46 ATENȚIE! Aparatul este folosit pentru activităție de interior. În ciuda utilizării construcției de siguranță a fundației, utilizarea unor măsuri de protecție și măsuri de protecție suplimentare, există întotdeauna un risc minim de leziuni care pot apărea la locul de muncă. Legenda pictogramelor utilizate.
  • Página 47 INSTALARE/SETĂRI INFORMAȚIE ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII 1. Furtun de aspirare – 1 buc. 2. Duză de podea – 2 buc. 3. Capăt pentru margini – 1 buc. 4. Roți de transport – 4 buc. 5. Tub telescopic – 1 buc. 6. Sac de praf –...
  • Página 48 Asigurați-vă că sacul de praf este adiacent de-a lungul întregii sale lungimi cu peretele interior al rezervorului. Așezați carcasa superioară (7) și fixați clemele de fixare (3). Scoateți sacul de praf în ordine inversă. Verificarea sistematică a stării umplerii sacului cu praf. După umplere, înlocuiți sacul de praf cu unul nou.
  • Página 49 Membrana expandată destupă resturile mari din urma lichidelor. Desfaceți șuruburile de fixare (3) de pe fiecare parte a mașinii și scoateți carcasa superioară (7). Scoateți filtrul pliat (b) și / sau sacul de praf. Goliți rezervorul de impurități. Verificați dacă flotorul (f) poate fi ridicat complet într-o linie dreaptă, în locul său (g) (fig. O). Glisați membrana de spumă...
  • Página 50: Parametrii Tehnici

    PARAMETRII TEHNICI DANE TEHNICE Aspirator de atelier Parametrii Valoare Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvență de alimentare 50 Hz Puterea nominală 1500W Puterea max. receptor 2000 W Înălțime 840 mm Diametru exterior 340 mm Capacitatea totală a rezervorului 40 l Capacitatea utilizabilă...
  • Página 51: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ DÍLENSKÝ VYSAVAČ 59G608 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ. Neodsávejte prach ohrožující zdraví, např. prachy tvrdých dřev, bučiny, dubu, krystalického křemene a azbestu. Tyto materiály jsou považovány za karcinogenní.
  • Página 52 POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce. Vysvětlivky k použitým piktogramům. 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2.
  • Página 53: Příprava K Práci

    VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Sací hadice – 1 ks 2. Nástavec na podlahy – 2 ks 3. Nástavec na okraje – 1 ks 4. Pojezdové kolečko – 4 ks 5. Teleskopická trubka – 1 ks 6. Sáček na prach – 1 ks 7.
  • Página 54 Pravidelně kontrolujte úroveň naplnění sáčku na prach. Po naplnění vyměňte sáček na prach za nový. Pokud vysavač nepoužíváte k pohlcování zdraví škodlivých materiálů, mohou být nečistoty odváděny přímo do sběrné nádoby (6) bez nutnosti použití skládaného filtru nebo sáčku na prach. MONTÁŽ...
  • Página 55: Péče A Údržba

    Při dosažení maximální úrovně naplnění nádoby vodou se zvuk motoru výrazně změní. Neprodleně vysavač vypněte a vyprázdněte sběrnou nádobu. VYPRÁZDŇOVÁNÍ ŠPINAVÉ VODY ZE ZÁSOBNÍKU Podložte vaničku nebo jinou nádobu a odšroubujte vypouštěcí uzávěr (9) (obr. R). Po vypuštění vody utáhněte vypouštěcí uzávěr (9). PROFUKOVÁNÍ...
  • Página 56: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Dílenský vysavač Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 1500W Max. výkon spotřebiče 2000 W Výška 840 mm Vnější průměr 340 mm Celková kapacita sběrné nádoby 40 l Užitková kapacita sběrné nádoby 32 l Délka sací...
  • Página 57: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE DIELENSKÝ VYSÁVAČ 59G608 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIE. Nie je dovolené vysávať zdraviu nebezpečný prach napr. drevený prach, tvrdé, bukové, dubové, kryštalický...
  • Página 58 UPOZORNENIE! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov vždy existuje minimálne riziko úrazov pri práci. Vysvetlenie použitých piktogramov. 1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú. 2.
  • Página 59: Pred Uvedením Do Prevádzky

    MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Nasávacia hadica – 1 ks 2. Nástavec na podlahy – 2 ks 3. Nástavec na okraje – 1 ks 4. Koliesko – 4 ks 5. Teleskopická trubica – 1 ks 6. Vrecko na prach –...
  • Página 60 Umiestnite vrchný plášť (7) a zaistite ho upevňujúcimi svorkami (3). Vyberanie vrecka na prach prebieha v opačnom poradí. Systematicky kontrolujte naplnenie vrecka na prach. Keď sa úplne naplní, vymeňte vrecko na prach za nové. Ak sa vysávač nepoužíva na zachytávanie zdraviu škodlivých materiálov, možno ich odvádzať priamo do nádrže (6) bez toho, aby bolo potrebné...
  • Página 61: Ošetrovanie A Údržba

    Namontujte vrchný plášť (7) a zaistite ho upevňujúcimi svorkami (3). Ak voda v nádrži dosiahne maximálnu výšku naplnenia nádrže, zvuk motora sa výrazne zmení. Vtedy okamžite vypnite vysávač a nádrž vyprázdnite. VYPÚŠŤANIE ŠPINAVEJ VODY Z NÁDRŽE Podložte kyvetu alebo inú nádobu a odskrutkujte vypúšťaciu zátku (9) (obr. R). Po vypustení...
  • Página 62: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Dielenský vysávač Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 1500W Maximálny výkon spotrebiča 2000 W Výška 840 mm Vnútorný priemer 340 mm Celková kapacita nádrže 40 l Úžitková kapacita nádrže 32 l Dĺžka sacej hadice Priemer nástavca sacej hadice...
  • Página 63: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL DELAVNIŠKI SESALNIK 59G608 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILO. Ni dovoljeno sesati prahu, ki je nevaren zdravju, npr. prahu trdega lesa bukve, hrasta, kristalnega kremena in azbesta.
  • Página 64 Pojasnilo uporabljenih simbolov 1. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje. 2. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 3. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem. 4. Varujte pred dežjem. ZGRADBA IN UPORABA Delavniški sesalnik je namenjen za zajemanje in sesanje nevnetljivega prahu, žaganja ipd.
  • Página 65: Priprava Na Uporabo

    OPREMA IN PRIBOR 1. Sesalna cev – 1 kos. 2. Nastavek za tla – 2 kos. 3. Nastavek za robove – 1 kos. 4. Vozno kolo – 4 kos. 5. Teleskopska cev – 1 kos. 6. Vreča za prah – 1 kos. 7.
  • Página 66 Redno nadzirajte stanje napolnitve vreče za prah. Po popolni napolnitvi zamenjajte vrečo za prah z novo. Če se sesalnik ne uporablja za sesanje zdravju škodljivih materialov, je mogoče material neposredno dovajati v zbiralnik (6), ne da bi bilo treba uporabiti filter v obliki harmonike ali vrečko za prah. MONTAŽA SESALNE CEVI Konico sesalne cevi vstavite v priključni element (4), obrnite na desno in rahlo potegnite nazaj (slika J).
  • Página 67 Če je dosežena maksimalna višina napolnitve zbiralnika z vodo, se zvok motorja očitno spremeni, takoj je treba izklopiti sesalnik, da bi izpraznili zbiralnik. PRAZNENJE UMAZANE VODE IZ ZBIRALNIKA Podstavite kiveto ali drugo posodo in odvijte zamašek izpusta (9) (slika R). Po izpustu vode privijte zamašek izpusta (9).
  • Página 68: Varovanje Okolja

    TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Industrijski sesalnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1500W Maks. moč odjemalca 2000 W Višina 840 mm Zunanji premer 340 mm Celotna kapaciteta zbiralnika 40 l Uporabna kapaciteta zbiralnika 32 l Dolžina sesalne cevi Premer nastavka sesalne cevi...
  • Página 69: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PROFESIONALUS SIURBLYS 59G608 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS PRIETAISU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS. Negalima siurbti sveikatai kenksmingų dulkių, pvz., kietmedžio, buko, ąžuolo, kristalinio silicio dioksido ir asbesto. Šios medžiagos yra kancerogeninės.
  • Página 70 DĖMESIO! Įrenginys skirtas darbui patalpose. Nepaisant saugios įrenginio konstrukcijos, apsauginių ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, visada, darbo metu išlieka pavojus susižeisti. Panaudotų simbolių reikšmės. 1. Perskaitykite aptarnavimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į joje esančius perspėjimus bei darbo saugos taisykles! 2. Prieš pradėdami aptarnavimo ar remonto darbus, ištraukite elektros laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. 3.
  • Página 71: Pasiruošimas Darbui

    MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Siurbimo žarna – 1 vnt. 2. Antgalis grindims – 2 vnt. 3. Antgalis pakraščiams – 1 vnt. 4. Ratukai – 4 vnt. 5. Teleskopinis vamzdis – 1 vnt. 6. Maišelis dulkėms – 1 vnt. 7.
  • Página 72 Patikrinkite ar visas dulkių maišelis gerai prigludęs prie vidinės talpyklos sienelės. Uždėkite viršutinį korpusą (7) ir pritvirtinkite tvirtinimo sąvaromis (3). Dulkių maišelis išimamas atvirkštiniu įdėjimui eiliškumu. Reguliariai tikrinkite šiukšlių maišelio būklę. Pripildytą maišelį pakeiskite nauju. Jei dulkių siurblys yra nenaudojamas sveikatai kenksmingų medžiagų susiurbimui, tai dulkes galima nukreipti tiesiogiai į...
  • Página 73: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Membraną (h) uždėkite ant plūduro (f) tvirtinime (g), (pav. P). Uždėkite viršutinį korpusą (7) ir pritvirtinkite tvirtinimo sąvaromis (3). Nedelsdami išjunkite dulkių siurblį ir išpilkite vandenį, kai jo lygis talpykloje pasiekia leidžiamą maksimalų lygį ir dėl to, pastebimai, pasikeičia variklio skleidžiamas garsas. NEŠVARAUS VANDENS IŠPYLIMAS, IŠ...
  • Página 74: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Pramoninis dulkių siurblys Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 1500W Maks. leistina prijungto įrenginio galia 2000 W Aukštis 840 mm Išorinis skersmuo 340 mm Talpyklos talpumas 40 l Naudingoji talpyklos talpa 32 l Siurbimo vamzdžio ilgis Siurbimo žarnos antgalio skersmuo...
  • Página 75: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PROFESIONĀLAIS PUTEKĻSŪCĒJS 59G608 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMS. Nedrīkst sūkt putekļus, kas rada riskus veselībai, piemēram, cietās koksnes, dižskābarža, ozola putekļus, kristāliskā silīcija dioksīda un azbesta putekļus. Šie materiāli ir kancerogēnie.
  • Página 76 UZMANĪBU! Iekārta ir domāta izmantošanai iekštelpās. Neskatoties uz drošu iekārtas konstrukciju, kā arī drošības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels risks gūt ievainojumus darba laikā. Izmantoto piktogrammu skaidrojums 1. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus un drošības noteikumus. 2. Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. 3.
  • Página 77: Sagatavošanās Darbam

    APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Šļūtene – 1 gab. 2. Uzgalis grīdai – 2 gab. 3. Uzgalis malām – 1 gab. 4. Ritenis – 4 gab. 5. Teleskopiskā caurule – 1 gab. 6. Putekļu maisiņš – 1 gab. 7. Putu membrāna –...
  • Página 78: Lietošanas Instrukcija

    Sistemātiski pārbaudīt putekļu maisa piepildīšanās stāvokli. Pilnu putekļu maisiņu nomainīt pret jaunu. Ja putekļsūcējs netiek izmantots veselībai kaitīgo putekļu izsūkšanai, putekļus var novadīt tieši tvertnē (6) bez gofrētā filtra vai putekļu maisiņa izmantošanas. ŠĻŪTENES MONTĀŽA Ielikt šļūtenes galu šļūtenes ligzdā (4), pagriezt pa labi un viegli pavilkt atpakaļ (J att.). Otru šļūtenes galu savienot ar teleskopisko cauruli.
  • Página 79: Apkalpošana Un Apkope

    Ja tiks sasniegts maksimālais tvertnes piepildīšanās līmenis, dzinēja skaņa krasi mainīsies, nepieciešams nekavējoties izslēgt putekļsūcēju, lai iztukšotu tvertni. TVERTNES ATBRĪVOŠANA NO NETĪRĀ ŪDENS Ielikt ķiveti vai citu trauku un atskrūvēt ūdens nolaišanas korķi (9) (R att.). Pēc ūdens nolaišanas aizskrūvēt ūdens nolaišanas korķi (9). IZPŪŠANA Izpūšanai (piem., putekļiem, kas atrodas stūros) izņemt barošanas vada (12) augšējo āķi, kas atrodas augšējā...
  • Página 80: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Profesionālais putekļsūcējs Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 1500W Maks. uztvērēja jauda 2000 W Augstums 840 mm Ārējais diametrs 340 mm Tvertnes kopējais tilpums 40 l Tvertnes lietderīgais tilpums 32 l Šļūtenes garums Šļūtenes uzgaļa diametrs...
  • Página 81: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA 59G608 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED HOIATUS! Keelatud on imeda tolmuimejasse tervistkahjustavat tolmu, näiteks kõvade puiduliikide, pöögi, tamme, kristallilise ränidioksiidi, asbesti tolmu. Need materjalid on tunnistatud vähkitekitavateks.
  • Página 82 TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht. Kasutatud piktogrammide selgitused. 1. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 2. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 3.
  • Página 83: Ettevalmistus Tööks

    VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Imemisvoolik – 1 tk 2. Põrandaotsakud – 2 tk 3. Ääreotsakud – 1 tk 4. Sõiduratas – 4 tk 5. Teleskooptoru – 1 tk 6. Tolmukott – 1 tk 7. Vahtmembraan – 1 tk 8. Lõõtsfilter –...
  • Página 84 Kui tolmuimejat ei kasutata tervisele kahjulike materjalide kogumiseks, võib kogutava materjali juhtida otse mahutisse (6), kasutamata lõõtsfiltrit ja tolmukotti. IMEMISVOOLIKU PAIGALDAMINE Torgake imemisvooliku ots ühenduspesasse (4), pöörake paremale ja tõmmake kergelt tahapoole (joonis J). Imemisvooliku teine ots ühendage teleskooptoruga. Imemisvooliku eemaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes selle paigaldamisega. TELESKOOPTORU JA OTSAKUTE PAIGALDAMINE Torgake imemisvooliku kinnitus teleskooptorusse nii, et sulgurid asetuksid oma kohale.
  • Página 85 MUSTA VEE EEMALDAMINE MAHUTIST Asetage väike vann või muu nõu äravooluava alla ja keerake lahti äravoolukork (9) (joonis R). Kui vesi on välja voolanud, keerake äravoolukork (9) kinni. LOPUTAMINE Läbipuhumiseks (näiteks nurkadesse kogunenud mustuse eemaldamiseks) eemaldage toitejuhtme (12) ülemine klamber ülemisest korpusest (7) (joonis S). Eemaldage imemisvoolik ühenduspesast (4) ja paigaldage see avasse ülemises korpuses (7) (joonis T).
  • Página 86 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Tööstuslik tolmuimeja Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 1500W Elektritööriista maksimaalne võimsus 2000 W Kõrgus 840 mm Välimine läbimõõt 340 mm Mahuti kogumaht 40 l Mahuti kasutatav maht 32 l Imemisvooliku pikkus Imemisvooliku otsaku läbimõõt 35 mm Imemisvõimsus...
  • Página 87: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОФЕСИОНАЛНА ПРАХОСМУКАЧКА 59G608 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не бива да се изсмуква прах, представляващ опасност за здравето напр.
  • Página 88 Поддръжка и съхранение Да се поддържат в добро състояние всичките подвъзли на прахосмукачката, Трябва да се сменят с цел запазването на безопасността изхабени или повредените части. Да се съхранява далече от деца. ВНИМАНИЕ! Устройството служи за работа в помещенията. Въпреки прилагането на безопасна конструкция по принцип и прилагането на предпазни и допълнителни...
  • Página 89: Подготовка За Работа

    14. Специална гайка 15. Направляващи * Може да има разлики между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Засмукващ маркуч – 1 бр. 2. Накрайник за подовата настилка – 2 бр. 3.
  • Página 90 СЛАГАНЕ / СМЯНА НА ХАРМОНИЧЕСКИЯ ФИЛТЪР Да се изключи устройството от мрежата. Да се освободят закрепващите скоби (3) от двете страни на устройството и да се свали горния корпус (7). Разположете хармоническия филтър (b) върху корпуса на поплавъка (c), като внимавате, дали е бил...
  • Página 91: Инструкция За Обслужване

    Поз II = (долната позиция на пусковия бутон) на прахосмукачката може да се употребява само с външно устройство (електроинструмент) включен към захранващия контакт на прахосмукачката. ОТСТРАНЯВАНЕ НА СТЪРГОТИНИ И ПРАХОВЕ, ПОЯВЯВАЩИ СЕ ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Сложете в прахосмукачката хармонически филтър (b) и/или торбата за прах. Пъхнете...
  • Página 92 Ако хармоническия филтър е бил употребяван, трябва да се извади и почисти с помощта на четка. Честотата на необходимостта за почистване на хармоническия филтър зависи от вида и количеството на праховете. В случай на нужда да се смени с нов. Следва да се използва сами оригинални...
  • Página 93: Опазване На Околната Среда

    ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Продуктите с електрическо захранване не бива да се изхвърлят заедно с домашните отпадъци , а да бъдат предадени на рециклинг в съответните предприятия. Информация относно рециклинга дава производителят на продукта или местните власти. Износените електрически и електронични съоръжения...
  • Página 94: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA RADIONIČKI USISAVAČ 59G608 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJE. Nikada ne usisavajte prašinu koja može biti štetna po zdravlje, na primjer prašinu od tvrdog drveća, bukve, duba, od silicijeva dioksida te prašinu sa sadržajem azbesta.
  • Página 95 POZOR! Uređaj je namijenjen za upotrebu u zatvorenim prostorijama. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. Objašnjenje korištenih piktograma. 1. Pročitajte upute za korištenje i uzmite u obzir upozorenja i sigurnosne uvjete o kojima je riječ u uputama. 2.
  • Página 96: Priprema Za Rad

    MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Usisno crijevo – 1 kom. 2. Nastavak za pod – 2 kom. 3. Nastavak za rubove – 1 kom. 4. Kotač – 4 kom. 5. Teleskopska cijev – 1 kom. 6. Vreća za prašinu –...
  • Página 97 Montirajte gornje kućište (7) i osigurajte uz pomoć stezaljki (3). Vađenje vreće za prašinu izvedite suprotnim redoslijedom. Redovito kontrolirajte stanje napunjenosti vreće za prašinu. Kad je vreća za prašinu puna, zamijenite Ako usisavač ne koristite za usisavanje materijala štetnih po zdravlje, možete ih odvoditi direktno u spremnik (6) bez potrebe za korištenjem naboranog filtra ili vreće za prašine.
  • Página 98 Navucite polimernu membranu (h) na obruč (g) plovka (f) (crtež P). Montirajte gornji dio kućišta (7) i osigurajte pomoću stezaljki (3). Kad će se spremnik napuniti s vodom do najveće dopuštene visine, osjetit ćete drugačiji zvuk motora– onda odmah isključite usisavač i ispraznite spremnik PRAŽNJENJE SPREMNIKA S PRLJAVOM VODOM Pod spremnik stavite neku drugu posudu i otvorite čep (9) (crtež...
  • Página 99: Zaštita Okoliša

    TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Radionički usisavač Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 1500W Max. snaga prijamnika 2000 W Visina 840 mm Vanjski promjer 340 mm Ukupna zapremina spremnika 40 l Uporabna zapremina spremnika 32 l Dužina usisnog crijeva Promjer nastavka usisnog crijeva...
  • Página 100 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA RADIONIČKI USISIVAČ 59G608 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJE. Zabranjeno je usisavati prašinu koja je štetna po zdravlje poput prašine tvrdog drveta, bukovine, hrasta, kristalnog silicijuma ili azbesta.
  • Página 101 PAŽNJA! Uređaj služi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe bezbednosnih konstrukcija iz pribora, upotrebe sredstava za bezbednost i dodatnih sredstava za zaštitu, uvek postoji rizik od povreda tokom rada. Objašnjenje korišćenih piktograma: 1. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost. 2.
  • Página 102 OPREMA I DODACI 1. Crevo za usisavanje - 1 kom. 2. Nastavak za podlogu - 2 kom. 3. Nastavak za krajeve - 1 kom. 4. Točkovi - 4 kom. 5. Teleskopska cev - 1 kom. 6. Džak za prašinu - 1 kom. 7.
  • Página 103 Ukoliko se usisivač ne koristi za uklanjanje materijala štenih za zdravlje, materijali se mogu odvoditi direktno u rezervoar (6) a da nije neophodno koristiti plisirani filter ili džak za prašinu. MONTAŽA CREVA ZA USISAVANJE Gurnuti kraj creva za usisavanje u priključno gnezdo (4), okrenuti u desno i lako povući ka nazad (slika J). Drugi kraj creva za usisavanje priključiti na teleskopsku cev.
  • Página 104: Tehničke Karakteristike

    PRAŽNJENJE PRLJAVE VODE IZ REZERVOARA Postaviti posudu i odvrnuti ispusni čep (9) (slika R). Nakon ispuštanja vode, zavrnuti ispusni čep (9). IZDUVAVANJE Za produvavanje (npr. prašine nakupljenje u uglovima) potrebno je izvaditi gornji čep strujnog kabla (12) koji se nalazi na gornjem kućištu (7) (slika S). Izvući crevo za usisavanje iz priključnog kabla (4) i postaviti ga na otvor na gornjem kućištu (7) (slika T).
  • Página 105 Zapremina rezervoara koja se koristi 32 l Dužina creva za usisavanje Prečnik kraja creva za usisavanje 35 mm Snaga usisavanja 18 kPa Minimalni dovod vazduha 58 l/s Klasa bezbednosti Klasa bezbednosti kola prijemnika Stepen zaštite IPX4 Masa 11,2 kg Godina proizvodnje 2016 ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već...
  • Página 106: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ 59G608 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕ ΗΣΕ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Η Ε ΤΡ ΟΥ ΕΡ Ε ΟΥ, Ο Ε ΕΤΕ ΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕ Τ Τ Σ Π ΡΟΥΣΕΣ Ο Η ΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τ Σ...
  • Página 107 – – Π Χ Τεχνική συντήρηση και φύλαξη ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε ανοικτούς χώρους. Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. Επεξήγηση...
  • Página 108 12. Π 14. Ε 15. Ο * Τ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕ ΟΠΟ ΗΣΗ ΣΥ Ρ Ο Ο ΗΣΗ/ΡΥ ΣΕ Σ Π ΗΡΟ ΟΡ ΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Ε – 1 – 2 3. Σ – 1 4.
  • Página 109 (13). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΥΜΑΤΟΕΙΔΟΥΣ ΦΙΛΤΡΟΥ Αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από το δίκτυο παροχής ρεύματος. (7). Τ (c), (εικ. Η). Τ (3). Σε περίπτωση κατά την οποία το κυματοειδές φίλτρο έχει βλάβη, πρέπει να το αντικαταστήσετε με καινούργιο. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΣΚΟΝΗΣ Χ...
  • Página 110: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων της ηλεκτρικής σκούπας. Η (8). Τ (εικ. Μ). Θέση I = ( Θέση 0 = ( Θέση II = ( ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ...
  • Página 111 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προτού προβείτε σε οποιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη συντήρηση, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Σ . Υ Ε . Η . Ε . Χ Ε Η...
  • Página 112 35 mm 18 kPa Ε 58 l/s IPX4 11,2 kg 2016 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Η . Τ . Η Ε Η „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, Pograniczna str. 2/4 ( « Grupa Topex»), «Ο ») Grupa Topex 1994 (Ε Π...
  • Página 113: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ASPIRADOR DE TALLER 59G608 ATENCI N: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS ADVERTENCIA. No aspire polvo peligroso para la salud, por ejemplo,el polvo de madera dura, madera de haya, roble, sílice cristalina y amianto.
  • Página 114 ATENCIÓN La herramienta sirve para trabajos en los interiores. Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas de seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo. Descripción de iconos y gráficos utilizados. 1.
  • Página 115: Preparación Para Trabajar

    MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACI N WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Manguera de aspiración - 1 ud. 2. Punta para suelos - 2 ud. 3. Boquilla para bordes - 1 ud. 4. Rueda - 4 ud. 5. Tubo telescópico - 1 ud. 6.
  • Página 116 INSERCIÓN / EXTRACCIÓN DE LA BOLSA DE POLVO Para aspirar „en seco” debe utilizar la bolsa de polvo. Cuando se utiliza la bolsa de polvo, el filtro plegado no se obstruye y se puede utilizar más tiempo, y la posterior eliminación de impurezas es más fácil. Afloje las bridas de fijación (3) a cada lado del dispositivo y retire la carcasa superior (7).
  • Página 117: Uso Y Mantenimiento

    Durante la extracción de polvo de yeso debe sin excepciones utilizar simultáneamente filtro plegado y la bolsa de polvo. TRABAJO „EN HÚMEDO” No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos, como por ejemplo, gasolina, aceites, alcoholes, disolventes, etc., ni los polvos y materiales calientes y combustibles. La membrana de espuma se usa para filtrar grandes suciedades del líquido.
  • Página 118: Parametros Técnicos

    AMLACENAMIENTO Muescas especiales en las ruedas (10) permiten colocar en ellas los accesorios del aspirador para su almacenamiento práctico, así como proporcionan comodidad para sus cambio durante el funcionamiento. Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico autorizado por el fabricante. PARAMETROS TÉCNICOS DATOS NOMINALES Aspirador de taller...
  • Página 119 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE 59G608 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZA. Non aspirare polveri nocive per la salute come ad es. polveri di legno duro, faggio, rovere, silice cristallina ed amianto.
  • Página 120 ATTENZIONE! Il dispositivo non deve essere utilizzato per lavori all’esterno. Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, sussiste sempre il rischio residuo di lesioni durante il lavoro. Legenda dei pittogrammi utilizzati. 1.
  • Página 121 MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Tubo di aspirazione – 1 pz. 2. Bocchetta per pavimenti – 2 pz. 3. Bocchetta per bordi – 1 pz. 4. Ruota portante – 4 pz. 5. Tubo telescopico – 1 pz. 6. Sacchetto raccoglipolvere –...
  • Página 122 INSERIMENTO / RIMOZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE Per l’aspirazione “a secco” necessario utilizzare un sacchetto raccoglipolvere. Utilizzando un sacchetto raccoglipolvere, il filtro pieghettato non si intasa e pu essere utilizzato pi a lungo e la successiva rimozione dello sporco resa pi facile. Sbloccare i clip di fissaggio (3) su entrambi i lati del dispositivo e rimuovere il coperchio superiore (7).
  • Página 123 Quando viene seleziona questa modalità di funzionamento, l’aspirapolvere può essere utilizzato solo insieme all’elettroutensile. Si noti che l’aspirapolvere verrà avviato automaticamente (con un minimo ritardo) mediante l’elettroutensile collegato. La presa dell’aspirapolvere può essere utilizzata solo per le finalità indicate nel presente manuale. Durante l’aspirazione di polvere di gesso deve essere obbligatoriamente installato un filtro pieghettato ed un sacchetto raccoglipolvere.
  • Página 124: Parametri Tecnici

    PULIZIA DOPO IL FUNZIONAMENTO "A UMIDO" Una volta terminato l’utilizzo, aspirare 1 o 2 litri di acqua pulita, che consentir di sciacquare il tubo telescopico ed il tubo di aspirazione. Spegnere l aspirapolvere mediante l’interruttore (8) e scollegare la spina dalla presa di rete. Sollevare il tubo di aspirazione in modo che l’acqua presente all’interno fluisca nel serbatoio (6).
  • Página 125 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZ INDUSTRIËLE STOFZUIGER 59G608 OPGELET: VOORALEER U HET APPARAAT GEBRUIKT, MOET U DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOORLEZEN EN U MOET DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING. Het is verboden om stoffen die gevaarlijk voor de gezondheid zijn af te zuigen, bv.
  • Página 126 LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd. Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de werkzaamheden. Uitleg van de gebruikte pictogrammen 1. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. 2.
  • Página 127 OMSCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE TEKENS LET OP WAARSCHUWING MONTAGE/INSTELLINGEN INFORMATIE UITRUSTING EN ACCESSOIRES 1. Afzuigslang - 1 st. 2. Zuigmond voor vloeren - 2 st. 3. Zuigmond voor randen - 1 st. 4. Draaiwiel - 4 st. 5. Telescopische buis - 1 st.
  • Página 128 Vervang de beschadigde harmonische filter met een nieuwe. PLAATSEN / WEGNEMEN VAN DE STOFZAK Voor het “droog” stofzuigen gebruik de stofzak. Bij het gebruikmaken van de stofzak raakt de harmonische filter niet vol en kan langer ge xploiteerd worden waardoor ook het verwijderen van vuil makkelijker gaat. Maak de bevestigende klemmen (3) aan beide zijden van het toestel los en neem de bovenste behuizing (7) weg.
  • Página 129: Bediening En Onderhoud

    Na keuze van de werkmodus kan de stofzuiger alleen tezamen met het elektrogereedschap gebruikt worden. Neemt u in acht dat de stofzuiger automatisch (met een geringe vertraging) door de aansluiting van het elektrogereedschap aangezet gaat worden. Het nest van de stofzuiger mag alleen in overeenstemming met de doeleinden aangegeven in deze instructie gebruikt worden.
  • Página 130: Gebruiksaanwijzing

    Zet de stofzuiger met de hoofdschakelaar (8) uit en trek de stekker uit het stopcontact. Hef de afzuigslang zodat het water naar de bak kan doorstromen (6). Maak de bak met vuil water leeg door de uitlaattap open te maken (9). Ontkoppel de afzuigslang, maak de bevestigende klemmen (3) aan beide zijden van het toestel los en neem de bovenste behuizing (7) weg.
  • Página 132 graphite.pl...

Tabla de contenido