Página 2
Funktion La función Der Reed-Kontakt 7555 ist ein Präzisionsschalter, der im Gleis El contacto reed 7555 es un interrupter de alta precisión pre- montiert wird. Er wird berührungsfrei durch die Spezial- visto para ser montado en la via. Actúa gracias a los imanes Magnete 7556, 7557 oder 7558 betätigt, die an den meisten especiales 7556, 7557 o 7558 sin llegar a tocarlos, que se pue- H0-Fahrzeugen angebracht werden können.
Página 4
74999 Anschluss Hookup connexion 7599 Aansluiting 1 mm Conexión Collegamenti Anslutning 1 mm Tilslutning 7555 1 mm 5 mm 4 mm 7555 min. 32 mm max. 46 mm 6647...
Página 5
An eine Kontakt-Einheit darf nur jeweils ein Magnetan- Conectar solamente una unidad de contactos a una bobina de trieb angeschlossen werden. Überlastung zerstört den electroimanes. Una sobrecarga puede destruir el interruptor Schaltkontakt! de contactos! Onely one solenoid accessory may be connected to a contact Ad un elemento contattore dev‘essere collegata rispettiva- unit.
Página 6
Fahrzeug-Magnete 7556 Geeignet für digitale Rückmeldung oder langsamen Betrieb, für Locomotive/Car Magnets Lokomotiven mit geringer Bodenfreiheit : Aimants des vehicules Magneten voor voertuigen 10 x 5 x 1,5 mm Sutable for digital feedback circuits or slow operation, for Imanes para vehículos locomotives with little ground clearance: Magneti per rotabili Les aimants ont été...
Página 7
Sirven para dar las señales de via ocupada en el sistema Digital 7556 o circulatión lenta, para locomotoras de poca altura: max. 5 mm Adatto per retroazione digitale o marcia lenta, per locomotive con ridotto spazio libero sotto il telaio: Lämpliga för digital repetering eller långsam körning och för lok min.
Página 8
Betrieb Fonctionnement Weichen und Signale benötigen eine für den jeweiligen Ma- Les dispositifs d‘aiguillage et les signaux réclament un temps gnetantrieb ausreichende Schaltdauer. Sie hängt ab von der de réponse pour réagir à l‘impulsion de I‘aimant. Cette durée Magnet-Größe, von der Entfernung zum Kontakt und von der dépend de la grandeur de I‘aimant, de la distance avec le Fahrgeschwindigkeit.
Página 9
Funcionamiento Drift Desvios y señales necesitan un impulso suficientemente Varje växel och signal måste för lägesändring ha tillräcklig prolongado para actuar sobre sus bobinas electromagnéticas. tidslängd till sitt förfogande. Förloppet påverkas av magnet- Este depende del tamaño del imán, de la distancia al contacto storleken, av avståndet till Reed-kontakten och av fordons- y de la velocidad con que pasa por encima.
Página 10
Schaltbeispiele Sample Circuits Exemple de commutation Voorbeelden van schakelingen Ejemplos de contacto Esempi di commutazione Manöverexempel 7555 7555 Kontakt-eksempler 74371 74391 7244 Die Rangierlok passiert bei Signalstellung Hp0/Sh1, der übrige La locomotora de maniobras pasa sin parar por la señal en Zugverkehr hält an.
Página 11
7555 7555 Der Güterzug fährt ins Ausweich-Gleis, der Schnellzug fährt El tren de mercancias pasa a la via de apartedero, el rápido auf der Strecke durch. de pasajeros pasa de largo. The freight train goes onto the branch track, the express train Il treno merci entra sul binario di precedenza, il rapido percor- stays on the main track.
Página 12
Abhilfe bei Störungen Como subsanar posibles defedtos • Fahrgeschwindigkeit reduzieren • Reducir la velocidad • Position der Magnete überprüfen • Ajustar la posición de los imanes • Zwei Magnete hintereinander montieren • Montar dos imanes, uno a continuación de otro •...