Weed Eater wex35s20 Manual De Las Instrucciones página 26

Tabla de contenido

Publicidad

MAINTENANCE
Always
GB
repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws and
nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when
it is tilted up.
WARTUNG
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der
D
Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5
Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn
der Rasenmäher gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten Stelle
befinden.
ENTRETIEN
Toujours debrancher la bougie avant réparation nettoyage
F
entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous. Vérifier l'huile. Lorsque la
tondeuse est inclinée sur le côtc, il faut que la bougie occupent la position la plus
élevée.
INSPECCION
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de
E
hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y
tornillos después de cinco horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cor-
tacésped de lado, el punto más alto debe ser la bujía.
ONDERHOUD Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst
NL
de bougiekabel losmaken. Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil
kontroleren en zonodig bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat
de bougie naar boven zign gericht.
MATENIMÉNTO
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione prima di
I
riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e
dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela
sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
GB
between FULL and ADD. Note: the dipstick must be screwed all the way down in
order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil.
Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.
D
De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. Achtung, der Ölpeilstab muss
vollständig hineingeschraubt sein, damit der richtige Ölstand angezeigt werden
kann. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau doit être
F
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). Attention, il faut que la jauge soit vissé à
fond pour obtenir un résultat correct. Eviter de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.
E
Debe estar entre FULL y ADD. Atención: la tapa tiene que estar bien puesta para
que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea correcta. Evitar relleno exce-
sivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau
NL
moet tussen <<FULL>> en <<ADD>> staan. Nooit beneden de <<add?? mar ook
nooit boven <<full>>. N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor
dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve
I
trovarsi fra FULL e ADD. Attenzione: l'asta dell'olio deve essere avvitata fino in
fondo per vedere il livello correctto dell'olio. Evitare di versare troppo olio.
Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove
GB
the spark plug lead. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for
grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers.
D
(Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der
Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (à fin de la saison) Aiguisage et équilibrage de la lame. Debrancher
F
la bougie. La démonter et la donner à aiguiser à une station-service. Bien resserer la
vis après remontage.
Revisión anual
(Al terminar la estación) Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se
E
desconecta el cable del encendido de la bujía. Se desmonta leugo la cuchilla que
es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca
al volver a montar.
NL
Jarlijks (na einde van het seizoen) Slijpen en balanceren van het maaimes. De
bougiekabel losmaken. Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor
slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo anjuale
(All fine stagione) Rettifica e bilanciamento della lama.
I
Rimuovere il cavo di accensione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di
servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
24
remove
the
spark
plug
lead
before

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido