Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RIW18X

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RIW18X

  • Página 1 RIW18X...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given between 0°C and 40°C. top priority in the design of your impact wrench. ■ Ambient temperature range for battery storage is between 0°C and 20°C. INTENDED USE TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES The impact wrench is intended to be used only by adults Transport the battery in accordance with local and national who have read and understood the instructions and provisions and regulations.
  • Página 4: Symbols In This Manual

    ■ For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre. Torque, medium SYMBOLS Torque, minimum Safety Alert Volts No-load speed min‫¹־‬ Revolutions or reciprocations per minute Direct current European Conformity Mark British Conformity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark Please read the instructions carefully before...
  • Página 5: Utilisation Prévue

    ■ Votre clé à chocs a été conçue en donnant priorité à la La plage de température ambiante recommandée pour sécurité, à la performance et à la fi abilité. le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C. UTILISATION PRÉVUE MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Página 6 vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, Les produits électriques hors d’usage ne lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez doivent pas être jetés avec les ordures pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire empêche les démarrages accidentels qui peuvent des structures disponibles.
  • Página 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung ■...
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE Heiße Oberfl äche: ■ Produkt darf niemals Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Elektrische Geräte sollten nicht mit dem Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten übrigen Müll entsorgt werden. Bitte durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. entsorgen Sie diese an den entsprechenden Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung Entsorgungsstellen.
  • Página 9: Uso Previsto

    ■ Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades El rango de temperatura ambiente recomendado para en el diseño de su llave de impacto. el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y 38 °C. USO PREVISTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA La llave de impacto está...
  • Página 10: Símbolos En Este Manual

    mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar Los productos eléctricos de desperdicio no el producto de la fuente de suministro evitará que se deben desecharse con desperdicios caseros. encienda de manera accidental, lo que podría provocar Por favor recíclelos donde existan dichas lesiones graves.
  • Página 11: Familiarizzare Con Il Prodotto

    E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e C e 38° C. affi dabilità nel design di questo avvitatore ad impulsi AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA UTILIZZO DELLA BATTERIA Il cacciavite a impulsi deve essere utilizzato solo da ■ Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni prodotto causati da corto circuito, non immergere mai...
  • Página 12 causare lesioni gravi. SIMBOLI NEL MANUALE ■ Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di Note collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto. Parti o accessori venduti separatamente ■...
  • Página 13: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C. topprioriteit gekregen ontwerp slagmoersleutel. EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID ■ Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade BEOOGD GEBRUIK door kortsluiting en dompel het gereedschap, de De accuschroevendraaier is alleen bedoeld voor gebruik wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen door volwassenen die de instructies en waarschuwingen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten...
  • Página 14 veroorzaken. SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING ■ Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van Opmerking de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken. Onderdelen of accessoires afzonderlijk ■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u gekocht kunststof onderdelen reinigt.
  • Página 15: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C. na conceção da sua chave de impacto. ■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada para sistema carregamento durante UTILIZAÇÃO PREVISTA carregamento é entre 10 °C e 38 °C. A chave de impacto destina-se a ser utilizada apenas por TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO adultos que tenham lido e compreendido as instruções e...
  • Página 16: Tradução Das Instruções Originais

    plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o Velocidade, máximo que poderia provocar ferimentos graves. ■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de Binário máximo assistência autorizado.
  • Página 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM designet af din slagnøgle. BATTERI ■ For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning Denne slagskruenøgle er beregnet til kun at blive anvendt må...
  • Página 18: Symboler I Brugsanvisningen

    ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller Dele eller tilbehør, der sælges separat ødelægge produktet. ■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de Hastighed, mindste renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
  • Página 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid design denna mutterdragare BATTERIER ■ För att undvika den fara för brand, personskador eller ANVÄNDNINGSOMRÅDE produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa Slagskruvnyckeln är endast avsedd för vuxna användare inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i...
  • Página 20 ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning Hastighet, minsta av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. ■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade Hastighet, maximum produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar.
  • Página 21 Mutterinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa KÄYTTÖTARKOITUS lyhytsulun. Iskuruuvinväännin on suunniteltu ainoastaan aikuisten ■...
  • Página 22 ■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Nopeus, maksimimomentti Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja. Maksimimomentti ■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki korjaukset tulee antaa...
  • Página 23: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler prioritet i konstruksjonen av din maskin. kan forårsake en kortslutning. ■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er TILTENKT BRUK mellom 0°C og 40°C. ■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom Slagnøkkelen skal bare brukes av voksne som har lest og 0°C og 20°C.
  • Página 24: Oversettelse Av De Originale Instruksjonene

    eller ødelegge plasten, noe som kan medføre alvorlige kroppsskader. Moment (Medium) ■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner utføres av et autorisert verksted. Moment, Minimum SYMBOLER Sikkerhetsalarm Volt Hastighet ubelastet min‫¹־‬ Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt Likestrøm CE samsvarserklæring Europeisk samsvarsmerking Britisk samsvarsmerking...
  • Página 25 При разработке этого ударного гайковерта уделяя особое внимание соблюдению инструкций особое внимание уделялось безопасности, по технике безопасности. производительности и надежности. ■ Температура окружающей среды для эксплуатации инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до НАЗНАЧЕНИЕ 40°C. ■ Температура окружающей среды для хранения К...
  • Página 26: Техническое Обслуживание

    12. Скоба для ремня Знак соответствия стандартам 13. Винт скобы ремня Великобритании 14. Руководство пользователя 15. Аккумулятор 16. Зарядное устройство Знак соответствия Украины предназначен для обеспечения *Режим “A” дополнительного контроля и снижения износа крепежного элемента или рабочей поверхности Перед использованием прибора...
  • Página 27 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Página 28: Informacje O Produkcie

    ■ W przypadku tego klucza udarowego zwrócono szczególną Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu ładującego podczas ładowania to od 10°C do 38°C. uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności. AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA PRZEZNACZENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Klucz udarowy powinny obsługiwać odpowiedzialne za ■...
  • Página 29 Zużyte produkty elektryczne nie powinny być KONSERWACJA utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy ■ Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła poddawać recyklingowi w odpowiednich zasilania podczas montażu części, regulacji, miejscach. Informacje o właściwych metodach czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest używany. recyklingu można uzyskać...
  • Página 30: Zamýšlené Použití

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K návrhu [vašeho nárazového šroubováku]. BATERII ■ Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, Tento rázový utahovák je určen k používání dospělými neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku osobami, které...
  • Página 31: Symboly Použité V Návodu

    jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo Díly nebo příslušenství jsou v prodeji způsobit poškození výrobku. samostatně ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, Rychlost, minimum neboť...
  • Página 32: Rendeltetésszerű Használat

    A(z) ütvecsavarbehajtó tervezésekor a biztonság, a AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb FIGYELMEZTETÉSEI szempontok. ■ rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket A négyszög befogású...
  • Página 33 kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK alkatrész használata veszélyes és termék károsodását okozhatja. Megjegyzés ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon tisztítószerek használatától. kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással Külön értékesített alkatrészek és vannak a műanyagból készült elemek többségére. kiegészítők A por és egyéb szennyeződések stb.
  • Página 34: Domeniu De Aplicaţii

    Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs. cu impact. SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR ■ Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea DOMENIU DE APLICAŢII rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui Cheia cu impact a fost gândită...
  • Página 35: Traducerea Instrucţiunilor Originale

    accesorii şi ataşamente originale ale producătorului. Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau Piese sau accesorii vândute separat poate conduce la deteriorarea produsului. ■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să Viteză, minim fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ.
  • Página 36: Paredzētā Lietošana

    Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS triecienskrūvgrieža izstrādē. BRĪDINĀJUMI ■ Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, PAREDZĒTĀ LIETOŠANA savainojumu produkta bojājuma risku, Triecienatslēga ir paredzēta lietošanai tikai pieaugušajiem, neiegremdējiet instrumentu, maināmo akumulatoru vai kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un brīdinājumus šajā uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs rokasgrāmatā, un var tikt uzskatīti par atbildīgiem par un akumulatoros neiekļūtu šķidrums.
  • Página 37 izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta Atsevišķi nopērkamās daļas vai bojājumus. piederumi ■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to Apgriezieni, minimālais izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
  • Página 38: Naudojimo Paskirtis

    įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus Projektuojant smūginį veržliasukį, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją patikimumui. sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■...
  • Página 39: Originalių Instrukcijų Vertimas

    ■ Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant Maksimali sukimo galia plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką. ■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus Sukimo momentas (Vidutinis) turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
  • Página 40: Otstarbekohane Kasutamine

    Löök-mutrivõtme konstrueerimisel peaeesmärgiks et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE lühist. Löökmutrikeerajat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on ■...
  • Página 41 riidelappi. ■ Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda Velocidad, mínimo kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad Velocidad, máxima kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib omakorda põhjustada vigastusi kasutajale. Torsión, máxima ■ Kõik remonttööd tuleb...
  • Página 42 U razvoju ove udarni ključ dati su maksimalni prioriteti alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne sigurnosti, performansama i pouzdanosti. uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i NAMJENA sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva...
  • Página 43: Simboli U Priručniku

    različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Brzina, minimalna Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu. ■ Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s Brzina, maksimum tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr.
  • Página 44: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene udarnega vijačnika ključnega pomena. kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik. NAMEN UPORABE ■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C.
  • Página 45: Prevod Originalnih Navodil

    plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko ima za posledico tudi resne Maksimalni navor telesne poškodbe. ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila izvaja pooblaščeni servisni center. Navor (Srednji) SIMBOLI Navor, Minimalna Varnostni alarm Volti Hitrost brez obremenitve min‫¹־‬...
  • Página 46: Účel Použitia

    Pri navrhovaní tohto nárazového uťahovača boli najvyššou neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité ÚČEL POUŽITIA chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré...
  • Página 47: Symboly V Návode

    različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie Rýchlosť, min. špiny, uhlíkového prachu a pod. použite čisté tkaniny. ■ Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné Rýchlosť, max.
  • Página 48 Безопасността, производителността и надеждността са При използване на инструмента за продължителни аспектите, на които е даден най-голям приоритет при периоди от време правете чести почивки. проектирането на вашия ударен гайковерт. ■ Продуктът ще се рестартира автоматично, ако блокира. Изключете продукта незабавно, ако...
  • Página 49 ■ За по-голяма безопасност и надеждност всички ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ ремонти трябва да се извършват от оторизиран Вж. страница 57. сервиз. 1. Наковалня 2. Бутон за избор на посоката на въртене СИМВОЛИ 3. Спусък с променлива скорост 4. Ръкохватка, изолирана повърхност за захващане 5.
  • Página 50 Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите. СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Забележка Частите или принадлежностите се продават отделно Скорост, минимална Скорост, максимална Въртящ...
  • Página 51 Головними міркуваннями при розробці цього ударного ■ Рекомендований діапазон температури зовнішнього гайкокруту були безпека, ефективність та надійність. середовища для системи заряджання під час заряджання між 10°C та 38°C. ПРИЗНАЧЕННЯ Цей ударний шурупокрут призначений для ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ використання тільки дорослими, які уважно прочитали АКУМУЛЯТОРНОЇ...
  • Página 52 ОБСЛУГОВУВАННЯ Носіть захист для очей ■ Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення при складанні деталей, регулюванні, чищенні, проведенні технічного обслуговування Гаряча поверхня або коли продукт не використовується. Від’єднання пристрою від мережі живлення унеможливлює Відходи електротехнічної продукції не слід випадковий...
  • Página 53: Kullanim Amaci

    Darbeli anahtarınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, kısa devreye neden olabilir. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Batarya için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0°C ile 40°C arasındadır. KULLANIM AMACI ■ Batarya için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 20°C arasındadır. Darbeli anahtar bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları...
  • Página 54 çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. Tork (Orta) SEMBOLLER Tork, Minimum Güvenlik Uyarısı Volt Bota hız min‫¹־‬ Saniyede devir veya hareket sayıs Doğru akım CE uygunluğu Avrupa Uyumluluk İşareti Britanya Uyumluluk İşareti Ukrayna Uyumluluk İşareti Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice okuyun.
  • Página 55: Προοριζομενη Χρηση

    Στον σχεδιασμό του κρουστικού κλειδιού έχει δοθεί μέγιστη ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C. αξιοπιστία. ■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για...
  • Página 56 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φοράτε προστατευτικά ματιών ■ Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν Ζεστή επιφάνεια: το προϊόν δε χρησιμοποιείται. Αποσυνδέοντας τη συσκευή από την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την Τα...
  • Página 58 p.59*...
  • Página 59 *Режим «А» призначений для покращення *The “A” mode is a mode designed to give the user *Режим “A” предназначен для обеспечения контролю під час використання та зменшення greater control in application and reduce damage to дополнительного контроля и снижения износа пошкодження...
  • Página 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact wrench Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Pistola de impacto 18V Chiave a impatto 18V 18 V Slagmoersleutel Chave de impacto 18V Model...
  • Página 61 изделия 18V Slagskruenøgle 18V Slagborr 18 V Mutterinväännin 18V Slagfastnøkkel Ударный гайковерт Klucz udarowy 18 V 18 B Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RIW18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Kobling Anslutning Liitäntä Kobling Патрон Łącznik 12.7 mm(1/2”)
  • Página 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Nárazový šroubovák 18V Ütve- Maşină de înşurubat cu 18V Trieciena 18 V Smūginis 18 V Löök-mutrikeeraja Udarni ključ 18 V 18 V csavarbehajtó...
  • Página 63 18 V Udarni vijačnik 18 V Nárazový uťahovač Ударен гайковерт 18V Ударний гайкокрут 18В 18 V Darbeli anahtar Κρουστικό κλειδί 18V Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RIW18X Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Spojnik Spojka Съединител Зчіплювач...
  • Página 64 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Página 65 WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
  • Página 66 avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
  • Página 67 HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
  • Página 68 RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir autre preuve d'achat.
  • Página 69 RYOBI ® GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI ® Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación. 1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en la 2.
  • Página 70 CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI ® RYOBI ® GARANTIEVOORWAARDEN garanzia sotto descritta. dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi per la garanzia prolungata nel consenso alla conservazione dei dati da immettere online e devono accettare garanzia prolungata. – qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;...
  • Página 71 RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada por uma brug. possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período compra, servirá...
  • Página 72 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – on turmeltu, muutettu tai poistettu – – – ei-CE-tuotetta – – – – – – – aiheuttamaa vauriota – – – – normalt slitage av reservdelar –...
  • Página 73 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 74 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® záruce. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – popis závady. niezmienione. AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 75 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. – – – – produsului – – – – – – utilizare – – – – – Industries. – a szerszám helytelen használatára, túlterhelésére – – –...
  • Página 76 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 77 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – – toodet on muudetud se na: – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 78 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM...
  • Página 79 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 80 RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – irtibata geçin.
  • Página 81 Clé à chocs 18V Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
  • Página 82 Rozsah sériových čísiel Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok Todd Chipner vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych Vice President, Quality - Ryobi Asia nariadení a harmonizovaných noriem Winnenden, Jan. 18, 2021 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Authorised to compile the technical file: СЕ...
  • Página 83 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Página 84 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075653-01...

Tabla de contenido