Descargar Imprimir esta página

Silverline 584466 Manual Del Usuario página 2

Publicidad

Características técnicas
ES
Toma: 13 polos
Enchufe: 7 polos, tipo N y S
Tensión: 12 V
Dimensiones (L x An x A): 426 x 69 x 76 mm
Peso: 377 g
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar
sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad
• Asegúrese de conocer las especificaciones y características de su vehículo de remolque, una conexión incorrecta podría dañar el vehículo y anular
cualquier garantía.
• Instale enchufes donde sean fácilmente accesibles y estén cerca de la bola de remolque.
• Utilice cables, fusibles, relés y kits de cableado adecuados para el vehículo y el remolque utilizado. En caso de duda, consulte a un instalador
especializado.
IMPORTANTE Si no está seguro de la manera correcta y segura de utilizar este producto y los sistemas y circuitos eléctricos necesarios, no lo utilice.
Consulte con un técnico o instalador especializado. El uso o la instalación incorrecta puede hacer que el cableado eléctrico y las luces fallen, que no sean
fiables o tengan un rendimiento deficiente y podrían dañar gravemente los vehículos.
Instrucciones de conexionado
IMPORTANTE La siguiente información de cableado muestra los tipos de tomas estándar del Reino Unido y la UE. Verifique la fecha de fabricación de su
caravana, o los requerimientos de su remolque, para determinar el cableado requerido. En caso de duda, consulte a un especialista.
Nota: Su enchufe o toma solo será aplicable al tipo de cableado que se indica en el nombre del producto y la fecha de fabricación del remolque o caravana.
Hembra
Tipo N
Tipo S
1
1
Macho
6
6
2
7
7
5
5
3
4
4
Vista lado clavijas del enchufe
Specifiche tecniche
IT
Presa: 13 poli
Spina: 7 poli tipo N e S
Tensione di alimentazione 12V
Dimensioni (L x P x A): 426 x 69 x 76mm
Peso: 377g
Nell'ambito del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche tecniche dei prodotti Silverline possono subire
variazioni senza preavviso.
Norme generali di sicurezza
• Assicurarsi di essere a conoscenza delle specifiche e delle caratteristiche del veicolo trainante, un montaggio errato può danneggiare il veicolo ed
annullare la garanzia
• Installare le prese in punti facilmente accessibili e vicino alla sfera di traino
• Utilizzare cavi, fusibili e relé corretti e kit di cablaggio adeguati per il veicolo trainante e la controparte di traino, in caso di dubbio, contattare un
installatore specializzato
IMPORTANTE: Se non si è certi del modo di utilizzo corretto e sicuro di questo prodotto e degli impianti e circuiti elettrici necessari, non tentare
di utilizzarlo. Richiedere l'assistenza di un tecnico qualificato o di un installatore specializzato. Un uso o un'installazione errati possono causare un
malfunzionamento dei collegamenti elettrici e delle luci, inaffidabilità o scarse prestazioni e possono danneggiare seriamente i veicoli.
Linee guida per il cablaggio
IMPORTANTE:Le seguenti informazioni di cablaggio mostrano i tipi di prese standard esistenti nel Regno Unito e nell'Unione Europea. Controllare la data
di fabbricazione della roulotte o i requisiti della controparte di traino, per determinare il cablaggio richiesto. In caso di dubbio, contattare un installatore
specializzato.
Nota:La spina o la presa di corrente sarà idonea solo per il tipo di cablaggio che è indicato sotto il nome del prodotto e la data di fabbricazione della
controparte di traino.
Tipo N
Tipo S
Tubi
Poli
1
1
6
6
2
7
7
5
5
3
4
4
Lato spina dei punti di
osservazione presa
Specificaties
NL
Contactdoos: 13-pins
Stekker: 7-pins N- & S-type
Voedingspanning: 12 V
Afmetingen (L x B x H): 426 x 69 x 76 mm
Gewicht: 377 g
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline-producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Algemene veiligheid
• Zorg ervoor dat u zich bewust bent van de specificaties en kenmerken van uw trekkervoertuig; een incorrecte fitting kan uw voertuig beschadigen en
garanties tenietdoen.
• Installeer contactdozen waar ze gemakkelijk toegankelijk zijn, en in de buurt van de trekhaak
• Gebruik de juiste draden, zekeringen, relais, en bedradingskits die geschikt zijn voor het trekkervoertuig en voor de aanhanger. Raadpleeg een expert
indien u twijfelt.
BELANGRIJK: Indien u niet zeker bent van de correcte en veilige wijze waarop dit product en de elektrische systemen en schakelingen gebruikt dienen
te worden, probeer ze dan niet te gebruiken. Vraag hulp van een gekwalificeerd technicus of van een gespecialiseerde installateur. Het incorrecte gebruik of
de incorrecte installatie kan defecten veroorzaken in de elektrische bedradingen en lichten, kan een onbetrouwbare of slechte werking tot gevolg hebben, en
kan ernstige schade veroorzaken aan de voertuigen.
R
ichtlijnen voor de opzet van de bedrading
BELANGRIJK: De volgende bedradinginformatie geeft een weergave van de standaard nog types contactloze voor het VK en de EU. Controleer de
bouwdatum van uw caravan, of de vereisten van de aanhanger, om zodoende de vereiste bedrading te bepalen. Ingeval van twijfel dient u een specialist te
raadplegen.
Opmerking: Uw stekker of contactdoos is enkel te gebruiken met het bedradingstype dat vermeld staat in de productnaam en de bouwdatum van de
aanhanger.
N-type
Buizen
S-type
Pinnen
1
1
6
2
6
7
7
5
5
3
4
4
Gezien vanaf de stekkerzijde
van de contactdoos
Dane techniczne
PL
Gniazdo: 13-pin
Wtyczka: 7-pin typu N i S
Napięcie zasilania: 12V
Wymiary (Dł. x Szer. x Wys.): 426 x 69 x 76mm
Waga: 377g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów specyfikacje produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Upewnić się co do specyfikacji i funkcji danego pojazdu holowniczego, niewłaściwe dopasowanie może spowodować uszkodzenie pojazdu i unieważnić
wszelkie gwarancje.
• Zainstalować gniazda w łatwo dostępnym miejscu blisko haka holowniczego.
• Użyć odpowiednich przewodów, bezpieczników, przekaźników i zestawów przewodów odpowiednich dla pojazdu holującego i holowanego, w razie
wątpliwości skonsultować się z wyspecjalizowanym instalatorem.
WAŻNE: W przypadku braku pewności, co do prawidłowego i bezpiecznego sposobu korzystania z tego produktu bądź wymaganych układów i
obwodów elektrycznych, nie próbować go używać. Skorzystać z pomocy wykwalifikowanego elektryka lub wyspecjalizowanego instalatora. Nieprawidłowe
użycie lub instalacja mogą spowodować awarię przewodów elektrycznych i reflektorów, niepewność działania lub słabą wydajność i narazić pojazdy na
poważne uszkodzenia.
Wskazówki dotyczące konfiguracji okablowania
WAŻNE: Poniższe informacje dotyczące okablowania przedstawiają standardowe typy gniazd w Wielkiej Brytanii i UE. Sprawdzić datę produkcji przyczepy
kempingowej lub właściwości pojazdu holowanego, aby określić wymagane okablowanie. W przypadku pojawienia się wątpliwości skontaktować się z
wyspecjalizowanym instalatorem.
Uwaga: Wtyczka lub gniazdo pojazdu będą zgodne jedynie z rodzajem okablowania określonym wg nazwy i daty produkcji holowanego pojazdu.
Tulejki
Typ N
Typ S
1
1
Bolce
6
6
2
7
7
5
5
3
4
4
Widok od strony wtyczki
Tabla 1
Tomas N para caravanas fabricadas antes de octubre de 1979 y tomas N y S fabricadas del 1 octubre de 1979 al 31 de agosto de 1998
Terminal
Color
1
Amarillo
2
Azul
3
Blanco
4
Verde
5
Marrón
6
Rojo
7
Negro
Nota: Generalmente, las tomas tipo N de 2 clavijas fabricadas antes de octubre de 1979 están permanentemente conectadas, incluso cuando el motor del
vehículo remolcador está apagado.
Tabla 2
Tomas N y S para caravanas fabricadas del 1 de septiembre de 1998 al 1 de septiembre de 2008
Terminal
Color
1
Amarillo
2
Azul
3
Blanco
4
Verde
5
Marrón
6
Rojo
7
Negro
Tabla 3
Toma de 13 polos europea para caravanas fabricadas desde 1 de septiembre de 2008
13 polos
8
Terminal
Color
7
9
1
Amarillo
1
2
2
Azul
6
10
3
Blanco
4
2
3
4
Verde
5
11
5
Marrón
3
6
Rojo
13
12
7
Negro
Todo con conexiones hembra
8
Rosa
9
Naranja
10
Gris
11
Blanco / negro
12
Blanco / azul
13
Blanco / rojo
Tabella 1
Roulotte prima di ottobre 1979 prese di tipo N & da ottobre 1979 al 31 agosto 1998 prese tipo N e S
Morsetto
Colore
1
Giallo
2
Blu
3
Bianco
4
Verde
5
Marrone
6
Rosso
7
Nero
Nota: Le prese di tipo N prima di ottobre 1979 a 2 poli sono generalmente vive, anche quando il veicolo trainante non è in funzione
Tabella 2
Roulotte da 1 settembre 1998 a 1 settembre 2008 prese tipo N e S
Morsetto
Colore
1
Giallo
2
Blu
3
Bianco
4
Verde
5
Marrone
6
Rosso
7
Nero
Tabella 3
Presa a 13 poli roulotte fabbricate dal 1 settembre 2008 e maggior parte dei paesi europei
Morsetto
Colore
13 poli
1
Giallo
8
2
Blu
7
9
3
Bianco
1
2
4
Verde
6
10
5
Marrone
4
2
3
6
Rosso
5
11
7
Nero
3
8
Rosa
13
12
9
Arancione
Connessioni a tutti tubi
Spina a tutti poli
10
Grigio
11
Bianco / Nero
12
Bianco / Blu
13
Bianco / Rosso
Tabel 1
Contactdoos van het N-type van caravans vóór Oktober 1979 en contactdozen van het N- en S-Type van Oktober 1979 tot 31 Augustus 1998
Klem
Kleur
1
Geel
2
Blauw
3
Wit
4
Groen
5
Bruin
6
Rood
7
zwart
Opmerking: Pin 2 staat gewoonlijk onder spanning, zelfs wanneer de motor van het trekkervoertuig niet draait.
Tabel 2
N-& S-Type contactdozen September 1998 tot September 2008
Klem
Kleur
1
Geel
2
Blauw
3
Wit
4
Groen
5
Bruin
6
Rood
7
zwart
Tabel 3
13-pinse contactdoos voor caravans die gebouwd zijn na 1 September 2008 en de meeste Europese
Klem
Kleur
1
Geel
13-pins
8
2
Blauw
7
9
3
Wit
1
2
4
Groen
6
10
5
Bruin
4
2
3
6
Rood
5
11
7
zwart
3
8
Roze
13
12
9
Oranje
Alle buisverbindingen
10
Grijs
Stekker is alle pinnen
11
Wit/zwart
12
Wit/blauw
13
Wit/rood
Tabela 1
Gniazdo typu N, przyczepy produkowane przed październikiem 1979 r. i gniazda typu N i S, przyczepy produkowane od października 1979 do
31 sierpnia 1998 r.
Zacisk
Kolor
1
Żółty
2
Niebieski
3
Biały
4
Zielony
5
Brązowy
6
Czerwony
7
Czarny
Uwaga: Gniazdo typu N, przed październikiem 1979, pin 2 jest zazwyczaj pod napięciem, nawet jeśli silnik pojazdu holującego nie pracuje.
Tabela 2
Gniazda typu N i S, przyczepy produkowane od 1 września 1998 do 1 września 2008 r.
Zacisk
Kolor
1
Żółty
2
Niebieski
3
Biały
4
Zielony
5
Brązowy
6
Czerwony
7
Czarny
Tabela 3
Gniazdo 13-pinowe, przyczepy produkowane od 1 wrześnie 2008 r. i większość europejskich
Zacisk
Kolor
13-pin
1
Żółty
8
2
Niebieski
7
9
3
Biały
1
2
6
10
4
Zielony
4
2
5
Brązowy
3
11
6
Czerwony
5
3
7
Czarny
13
12
8
Różowy
Tylko styki tulejkowe
9
Pomarańczowy
Wtyczka wyposażona tylko w bolce
10
Szary
11
Biały/czarny
12
Biały/niebieski
13
Biały/czerwony
Toma 12 N
Toma 12 S
Indicador lado izquierdo
Luces de marcha atrás
Faros antiniebla (luces interiores antes de octubre
Carga de la batería de la caravana (suministro controlado por
de 1979)
ignición)
Retorno (tierra)
Retorno (tierra)
Indicador lado derecho
Luces interiores, etc. (suministro permanente)
Luz de posición derecha
Sensor
Luces de freno
Refrigerador (suministro controlado por ignición)
Luz de posición izquierda y luz de matrícula
No utilizado
Toma 12 N
Toma 12 S
Indicador lado izquierdo
Luces de marcha atrás
Luces antiniebla
Sensor
Retorno (tierra)
Retorno (tierra). Para 4 polos
Indicador lado derecho
Luces interiores, etc. o carga de batería de caravana (suministro permanente)
Luz de posición derecha
No utilizado
Luces de freno
Refrigerador (suministro controlado por ignición)
Luz de posición izquierda y luz de matrícula
Retorno (tierra). Para 6 polos
Toma de 13 polos
Indicador lado izquierdo
Luces antiniebla
Retorno (tierra). Para 1 – 8 polos
Indicador lado derecho
Luz de posición derecha
Luces de freno
Luz de posición izquierda y luz de matrícula
Luces de marcha atrás
Luces interiores, etc. o carga de batería de caravana (suministro permanente)
Refrigerador (suministro controlado por ignición)
Retorno (tierra). Para 10 polos
Sensor
Retorno (tierra). Para 9 polos
Presa 12N
Presa 12S
Indicatore di direzione sinistro
Luci di retromarcia
Luci fendinebbia (Luci interne prima di ottobre
Ricarica batteria roulotte (alimentazione comandata dall'accensione)
1979)
Ritorno (terra)
Ritorno (terra)
Indicatore di direzione destro
Luci interne, ecc (alimentazione permanente)
Luce posteriore lato destro
Dispositivo di rilevamento
Luci di stop
Frigorifero (Alimentazione comandata dall'accensione)
Luce posteriore lato sinistro e targa
Non utilizzato
Presa 12N
Presa 12S
Indicatore di direzione sinistro
Luci di retromarcia
Luci fendinebbia
Dispositivo di rilevamento
Ritorno (terra)
Ritorno (terra) per polo 4
Indicatore di direzione destro
Luci interne, ecc. o ricarica batteria roulotte (alimentazione permanente)
Luce posteriore lato destro
Non utilizzato
Luci di stop
Frigorifero (Alimentazione comandata dall'accensione)
Luce posteriore lato sinistro e targa
Ritorno (terra) per polo 6
Presa 13 poli
Indicatore di direzione sinistro
Luci fendinebbia
Ritorno (terra) per poli da 1 a 8
Indicatore di direzione destro
Luce posteriore lato destro
Luci di stop
Luce posteriore lato sinistro e targa
Luci di retromarcia
Luci interne, ecc. o ricarica batteria roulotte (alimentazione permanente)
Frigorifero (Alimentazione comandata dall'accensione)
Ritorno (terra) per polo 10
Dispositivo di rilevamento
Ritorno (terra) per polo 9
12N Contactdoos
12S Contactdoos
Linker pinker
Achteruitrijlichten
Mistlampen (Binnenverlichting op modellen
Opladen caravanbatterij (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
gebouwd vóór 1979)
Terugkeer (aarde)
Terugkeer (aarde)
Rechter pinker
Binnenverlichting, enz. (permanente voeding)
Rechter achterlicht
Sensorinrichting
Remlichten
Koelkast (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
Linker achterlicht & nummerplaat/kenteken
Niet gebruikt
12N Contactdoos
12S Contactdoos
Linker pinker
Achteruitrijlichten
Mistlampen
Sensorinrichting
Terugkeer (aarde)
Terugkeer (aarde) voor pin 4
Rechter pinker
Binnenverlichting, enzovoort of opladen van de caravanbatterij (permanente
voeding)
Rechter achterlicht
Niet gebruikt
Remlichten
Koelkast (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
Linker achterlicht & nummerplaat/kenteken
Terugkeer (aarde) voor pin 6
13-pinse contactdoos
Linker pinker
Mistlampen
Terugkeer (aarde) voor pinnen 1-8
Rechter pinker
Rechter achterlicht
Remlichten
Linker achterlicht & nummerplaat/kenteken
Achteruitrijlichten
Binnenverlichting, enzovoort of opladen van de caravanbatterij (permanente voeding)
Koelkast (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
Terugkeer (aarde) voor pin 10
Sensorinrichting
Terugkeer (aarde) voor pin 9
Gniazdo 12N
12S Contactdoos
Kierunkowskaz lewy
Achteruitrijlichten
Światła przeciwmgielne (Światła przeciwmgielne,
Opladen caravanbatterij (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
przed październikiem 1979)
Masa (Uziemienie)
Terugkeer (aarde)
Kierunkowskaz prawy
Binnenverlichting, enz. (permanente voeding)
Pozycyjne prawe
Sensorinrichting
Światła hamowania
Koelkast (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
Pozycyjne lewe i tablica rejestracyjna
Niet gebruikt
Gniazdo 12N
Gniazdo 12S
Kierunkowskaz lewy
Światła cofania
Światła przeciwmgielne
Detektor
Masa (Uziemienie)
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktu 4
Kierunkowskaz prawy
Światła wewnętrzne lub ładowanie akumulatora przyczepy (zasilanie ciągłe)
Pozycyjne prawe
Nieużywany
Światła hamowania
Lodówka (Zasilanie sterowane wyłącznikiem zapłonu)
Pozycyjne lewe i tablica rejestracyjna
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktu 6
Gniazdo 13-pinowe
Kierunkowskaz lewy
Światła przeciwmgielne
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktów 1 – 8
Kierunkowskaz prawy
Pozycyjne prawe
Światła hamowania
Pozycyjne lewe i tablica rejestracyjna
Światła cofania
Światła wewnętrzne lub ładowanie akumulatora przyczepy (zasilanie ciągłe)
Lodówka (Zasilanie sterowane wyłącznikiem zapłonu)
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktu 10
Detektor
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktu 9
Comprobación de la instalación
Después de la instalación y antes de usar, asegúrese de que:
• La conexión de la toma, enchufe o adaptador es segura.
• El cableado de conexión entre la toma y el vehículo principal es seguro.
• No utilizar la carga de la batería del vehículo remolcador cuando el motor está apagado. Uso de circuitos de encendido para evitar que la batería del
vehículo remolcado pueda agotarse.
• Ningún cable corra el riesgo de ser arrastrado en caso accidental.
• El cableado está libre de daños, humedad y corrosión.
• Todos los cables del enchufe y el enchufe funcionen correctamente.
• Todas las luces e indicadores funcionen en el vehículo y remolque utilizado.
Mantenimiento
IMPORTANTE: No utilice este producto si hay algún signo de plástico fundido o cuando las clavijas del enchufe estén dobladas o deformadas.
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
Contacto
Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Reciclaje
• Las herramientas pueden contener restos de aceite o substancias peligrosas. No deseche sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con
la basura convencional.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Verifica dopo l'installazione
Dopo l'installazione e prima dell'utilizzo verificare che:
• La presa, la spina o l'attacco dell'adattatore siano sicuri
• Il cablaggio del collegamento tra la presa e il veicolo principale sia sicuro
• Quando il motore è spento, la carica della batteria non venga scaricata dalla batteria del veicolo trainante; utilizzare circuiti comandati dall'accensione per
evitare che la batteria del veicolo venga scaricata
• Non vi siano cavi che rischino di essere trascinati sul terreno
• Il cablaggio sia esente da danni, umidità e corrosione
• Tutti i cablaggi della spina e della presa svolgano le funzioni corrette
• Tutte le luci e gli indicatori funzionino sul veicolo trainante e sulla controparte di traino
Manutenzione
IMPORTANTE: Se sono presenti eventuali segni di plastica fusa o perni deformati, interrompere immediatamente l'utilizzo del prodotto.
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate. Le stesse possono vibrare e allentarsi nel corso del tempo
Contatti
Per assistenza tecnica o riparazioni, contattare la Helpline al numero (+ 44) 1935 382 222
Sito Web: silverlinetools.com/it-IT/Support
Indirizzo
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Regno Unito
Smaltimento
• I prodotti possono contenere tracce di olio, altri lubrificanti o inquinanti. Pertanto, i prodotti non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire questo prodotto
Controle installatie
Na de installatie en voorafgaand aan het gebruik dient u zich ervan te vergewissen dat:
• De contactdoos-, de stekker-, of de adapterverbinding betrouwbaar tot stand is gebracht
• De verbinding s bedrading tussen de contactdoos en het hoofdvoertuig betrouwbaar tot stand is gebracht
• wanneer de motor is uitgeschakeld mag het opladen van de batterij niet gebeuren vanuit de batterij van het trekkervoertuig; er dient gebruik gemaakt te
worden van door de ontsteking gecontroleerde schakelingen om te voorkomen dat de batterij van het trekkervoertuig leegloopt
• Het risico niet bestaat dat draden over de grond slepen
• Draden vrij zijn van schade, vocht, en corrosie
• Alle bedradingen van de stekker en van de contactdoos de correcte functies uitvoeren
• Alle verlichting en signalisatie, zowel van het trekkervoertuig als van de aanhanger, correct werkt
Onderhoud
BELANGRIJK: Indien er indicaties zijn van gesmolten plastic of vervormde pinnen, stop dan onmiddellijk met het gebruik van een product.
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven aangedraaid zijn. Deze kunnen in de loop van de tijd lostrillen.
Contact
Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te nemen met (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Afvoer en verwerking
• Producten kunnen sporen van olie, andere smeermiddelen, en vervuilende substanties omvatten. Producten mogen om die reden niet met het normale
huisvuil worden weggegooid.
• Neem contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst om informatie in te winnen met betrekking tot de correcte wijze om dit product af te voeren
Kontrola instalacji
Po zainstalowaniu i przed uruchomieniem upewnić się, że:
• Połączenie gniazda, wtyczki i przejściówki jest odpowiednio zabezpieczone.
• Okablowanie pomiędzy gniazdem a głównym pojazdem jest prawidłowe.
• Kiedy silnik jest wyłączony, akumulator nie jest ładowany przez akumulator pojazdu. Należy korzystać z obwodów z zasilaniem sterowanym wyłącznikiem
zapłonu, aby zapobiec rozładowaniu akumulatora pojazdu holującego.
• Żadne kable nie są narażone na wleczenie po ziemi.
• Kable nie są uszkodzone, zawilgocone ani skorodowane.
• Okablowanie wtyczki i gniazda spełnia prawidłowe funkcje.
• Wszystkie światła pojazdu holującego i holowanego działają prawidłowo.
Konserwacja
WAŻNE: W przypadku wykrycia stopienia plastiku lub odkształcenia pinów natychmiast przerwać korzystanie z produktu.
• Regularnie sprawdzać dokręcenie śrubek mocujących. Z biegiem czasu mogą one ulec poluzowaniu w wyniku drgań.
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy, należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222
Strona internetowa: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Utylizacja
• Produkty mogą nosić ślady oleju, innych środków smarnych i zanieczyszczenia. Nie należy wyrzucać zużytych produktów wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktować się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji produktu.
silverlinetools.com

Publicidad

loading