Puesta en marcha / Start-up / Mise en marche / Inbetriebnahme / Messa in moto / Arranque
1
(220/230 V - 50 Hz)
~ 1,5 bar
Conectar la caldera a la red eléctrica (220/230 V - 50 Hz)
Wire the boiler to the mains (220/230V-50Hz)
Connecter la chaudière au réseau électrique (220/230 V - 50 Hz)
Kessel an das Stromnetz anschließen (220/230 V – 50 Hz)
Collegare la caldaia alla rete elettrica (220/230 V – 50 Hz)
Ligar a caldeira à rede eléctrica (220/230 V – 50 Hz)
3
Comprobar el correcto funcionamiento del circulador.
Check the pump for correct operation
Vérifier le bon fonctionement du circulateur.
Überprüfen, dass die Umwälzpumpe korrekt funktioniert.
Verificare il corretto funzionamento del circolatore.
Comprovar o correcto funcionamento do circulador.
Servicio Calefacción / Central Heating Mode / Chauffage / Heizbetrieb / Servicio Riscaldamento/
Serviço de Aquecimento Central ALBA 21, 27 & 22 F
1
– Girar el termostato (3) a la temperatura deseada.
Seleccionar la temperatura deseada del termostato de ambiente.
– Turn thermostat knob (3) to the desired temperature.
Select the desired temperature on the room thermostat.
– Régler le thermostat (3) sur la température désirée.
Sélectionner la température désirée au thermostat d'ambiance.
– Thermostat (3) auf die gewünschte Temperatur drehen.
Am Raumthermostat die gewünschte Temperatur wählen.
– Girare il termostato (3) nella temperatura desiderata.
Selezionare la temperatura desiderata del termostato d'ambiente.
– Rodar o termostato (3) para a temperatura desejada.
Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente.
T.A.
Raumtherm
3
2
2
Accionar el interruptor (2) y comprobar que se enciende el led (8).
Press switch (2) and check that LED (8) lights up
Actionner l'interrupteur (2) et vérifier que le voyant (8) s'allume.
Schalter (2) betätigen und überprüfen, dass die Leuchtdiode (8) aufleuchtet.
Premere l'interruttore (2) e verificare che il led (8) si sia acceso.
Accionar o interruptor (2) e verificar se o led (8) acende.
4
Colocar la velocidad adecuada y solicitar el servicio deseado.
Set the correct speed and call for the required service.
Régler la vitesse du circulateur, et procéder à des essais de puisage ou
d'appel du chauffage.
Angemessene Geschwindigkeit und gewünschten Betrieb einstellen.
Sistemare alla velocità adeguata e richiedere il servizio desiderato.
Colocar na velocidade adequada e solicitar o serviço desejado.
2
– Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el
Termohidrómetro (4).
– Check the boiler for correct operation on the combined temp./altitude
gauge (4).
– Vérifier le bon fonctionnement de la chaudière au moyen du
Thermohydromètre (4).
– Funktionieren des Kessels mit Hilfe des Thermohydrometers (4)
überprüfen.
– Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro
(4).
– Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro (4).
(I, II, III)
Grifo de llenado
Fill point valve
Robinet de remplissage
Füllhahn
Rubinetto di riempimento
Válvula de enchimento
° C
bar
4
8
3