Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IDROPULITRICE PROFESSIONALE AD ACQUA CALDA
IT
NETTOYEUR A EAU CHAUDE PROFESSIONNEL
FR
PROFESSIONELLER HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
DE
PROFESSIONAL COLD WATER HIGH PRESSURE WASHER
EN
HIDROLIMPIADORA PROFESIONALES DE AGUA CALIENTE
ES
L-LC060.04.BM
STX – STX PLUS
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1 / 48

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE STX

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES IDROPULITRICE PROFESSIONALE AD ACQUA CALDA NETTOYEUR A EAU CHAUDE PROFESSIONNEL PROFESSIONELLER HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER PROFESSIONAL COLD WATER HIGH PRESSURE WASHER HIDROLIMPIADORA PROFESIONALES DE AGUA CALIENTE STX – STX PLUS L-LC060.04.BM 1 / 48...
  • Página 2 L-LC060.04.BM 2 / 48...
  • Página 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS INTERRUTTORE GENERALE MANOMÈTRE DE PRESSION D'EAU INTERRUPTEUR GÉNÉRAL WASSERDRUCK-MANOMETER GERÄTESCHALTER WATER PRESSURE GAUGE MAIN SWITCH MANÓMETRO PRESIÓN DE AGUA INTERRUPTOR GENERAL SPIA LUMINOSA - LED 1 TERMOSTATO CALDAIA TÉMOIN - LED 1 THERMOSTAT DE CHAUDIÈRE...
  • Página 4 IMPORTANTE Prima di usare l’idropulitrice, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Página 5: Utilizzo Del Manuale

    1. UTILIZZO DEL MANUALE Forma triangolare incorniciata 1.1 UTILIZZO DEL MANUALE Indicano delle prescrizioni relative a pericoli Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte Segnali di pericolo presenti o possibili. integrante del corredo della macchina. Il manuale dell’idropulitrice, è destinato al Cliente utilizzatore;...
  • Página 6 correttamente le istruzioni e le normative per la sicurezza scritte su ATTENZIONE questo manuale e sulla macchina sotto forma di scritte e simboli; Non sono necessari accorgimenti particolari al fine di deve essere in grado, anche fisicamente, di effettuare le operazioni tutelare l’operatore dagli effetti delle vibrazioni prodotte.
  • Página 7: Trasporto Ed Installazione

    Controllo livello Gasolio (Optional): nel caso si chiuda il contatto 4.2 INSTALLAZIONE del galleggiante la macchina segnala l’anomalia mancanza ATTENZIONE gasolio e inibisce il funzionamento ad acqua calda. E’ comunque Prima procedere all’installazione leggere consentito l’utilizzo della macchina con acqua fredda. attentamente le avvertenze riportate di seguito.
  • Página 8: Allacciamento Idraulico

    7. UTILIZZO DELL’IDROPULITRICE Macchina in stand-by o in funzionamento con 7.1 ALLACCIAMENTO IDRAULICO erogazione acqua in pressione Connettere la macchina alla rete idrica mediante un tubo di dimensione non inferiore a 1/2" (utilizzare l’innesto rapido fornito in Macchina in blocco funzionamento per inattività dotazione).
  • Página 9: Messa Fuori Servizio

    • Inserire la sicura sulla pistola ATTENZIONE 7.5.3 RIAVVIAMENTO Con valori di temperatura così elevati è necessaria molta Acqua fredda cautela nella manipolazione del getto. Disinserire la sicura sulla pistola. • Ruotare l’interruttore SW da off a ON. Il motore si accende e la ATTENZIONE •...
  • Página 10: Manutenzione Ordinaria

    ritardando l'avviamento motore di 2 secondi all'attuazione della lancia 8.3 NORME DI SICUREZZA PER LA RIPARAZIONE E LA MANUTENZIONE STRAORDINARIA Il Costruttore consiglia l'obbligo di rivolgersi alle officine di riparazione autorizzate, per qualsiasi intervento che non riguardi le LL: Lampeggio 1 s ON – 1 s OFF normali ordinarie manutenzioni.
  • Página 11 locale di raccolta di prodotti elettrici ed elettronici e seguirne le Olio “bianco” Trafilamento di Richiedere prescrizioni. Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali acqua dell’olio sostituzione pacco rifiuti domestici può creare gravi danni all’ambiente e alla salute (emulsione) tenute centro umana ed è...
  • Página 12 IMPORTANT Avant toute utilisation du le nettoyeur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 13: Utilisation Du Manuel

    1 UTILISATION DU MANUEL Forme triangulaire encadrée 1.1 UTILISATION DU MANUEL Indiquent des prescriptions relatives à des Le présent Manuel a été rédigé par le Fabricant et il est partie Pictogrammes de danger dangers existants ou potentiels. intégrante de cette machine. Le Manuel du nettoyeur haute pression est destiné...
  • Página 14 CAPACITÉS PHYSIQUES INTELLECTUELLES 3.4 VIBRATIONS L’UTILISATEUR Les vibrations produites sont très faibles et ne sont pas de nature à L'opérateur n'a pas besoin d’une licence spécifique pour utiliser la mettre l'opérateur en danger. machine : il lui suffit de lire le présent Manuel. L'opérateur doit Aucune précaution particulière n'est requise pour protéger l'opérateur posséder les capacités psychiques nécessaires pour comprendre et des effets des vibrations produites.
  • Página 15: Transport Et Installation

    1 s au cours du fonctionnement de la chaudière ou, enfin, si la manœuvre, en adoptant toutes les précautions prévues et flamme toujours détectée après fermeture recommandées afin d'éviter des dommages corporels ou matériels. l'électrovanne de gazole, la machine se verrouille et s'arrête complètement.
  • Página 16: Branchement Hydraulique

    • Ne pas diriger le jet vers des animaux ou des personnes Les LED du tableau électrique indiquent l'état de fonctionnement de Ne pas diriger le jet vers des parties sous tension la machine : • Ne pas débrancher la fiche d'alimentation en tirant sur le câble •...
  • Página 17: Mise Hors Service

    • Remette le cran de sûreté du pistolet 7.7 SOUPAPE DE RÉGULATION DE LA PRESSION Eau chaude Si l’on travaille avec l'eau chaude, tourner le bouton SWT sur OFF. La soupape de régulation de la pression permet de réduire la pression •...
  • Página 18: Entretien Periodique

    Réarmement manuel : par OFF (4 secondes) - ON Les avertissements suivants doivent être respectés lors du nettoyage de l'interrupteur principal. de la machine ou de certaines de ses pièces : Ne pas nettoyer les équipements électriques avec de l'eau ou •...
  • Página 19 opérations terminées, renfermer la machine dans un sac en nylon multicouche mat (noir), dans lequel un dessiccatif approprié (gel de silice) ait été préalablement placé. 10. MISE AU REBUT DE LA MACHINE 10.1MISE AU REBUT DE LA MACHINE Au terme de sa vie, cet appareil doit être acheminé vers un centre local de collecte et de tri en respectant scrupuleusement les dispositions législatives en vigueur.
  • Página 20 WICHTIG Vor Benutzung des Hochdruckreiniger ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten. WARNUNG DAS GERÄT IST AN DAS STROMNETZ ÜBER EINEN FI-SCHUTZSCHALTER MIT MAGNETOTHERMISCHER •...
  • Página 21: Aufbewahrung Des Handbuchs

    1. VERWENDUNG DES HANDBUCHS haben. Es können drei Arten von Sicherheitszeichen eingesetzt 1.1 VERWENDUNG DES HANDBUCHS werden, wie die nachstehende Tabelle zeigt: Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Ausstattung des GerätsDie Betriebsanleitung des Hochdruckreinigers ist für den Kunden bzw. Benutzer bestimmt. Es Dreieckige Form mit Rand beschreibt den Gebrauch und die technischen Eigenschaften des Sie weisen auf Vorschriften in Bezug auf...
  • Página 22 ACHTUNG Der Hochdruckreiniger wurde ausschließlich für die in dieser Unkenntnis oder Nichtbeachtung Anleitung beschriebenen Funktionen konzipiert. Das Gerät muss Sicherheitszeichen Warnhinweise kann unter Umgebungsbedingungen betrieben werden, die den Vorgaben Verletzungen, Tod und/oder Schäden am Gerät oder an im Abschnitt zu den zulässigen Umgebungswerten entsprechen.. den Ausrüstungen zur Folge haben.
  • Página 23: Transport Und Montage

    vermeiden. indem die Hebegurte durch die vorgesehenen Haken gezogen d) Überhitzungsschutz des Motors: Der Motor ist mit einem werden. Im Folgenden werden einige Sicherheitshinweise für den Thermoschalter ausgestattet, der bei Überhitzung des Motors Transport aufgeführt. auslöst. Bei Auslösung des Thermoschalters erfolgt die Störabschaltung des Geräts mit vollständiger Stillsetzung.
  • Página 24: Elektrischer Anschluss

    praktischen Umgang mit dem Gerät üben. Bei dieser Schulung sollte 7.5 INGANGSETZUNG UND BETRIEB vor allem Folgendes nahegelegt werden: Die Kontrollleuchten am Bedienfeld zeigen den Betriebszustand des Unbedingt aufmerksam und konzentriert arbeiten Gerätes an: • Kindern und Behinderten den Umgang mit dem Gerät verbieten •...
  • Página 25: Reinigen Mit Reinigungsmittel

    • Handspritzpistole öffnen und Druck aus den Leitungen ablassen. 7.7 DRUCKREGELVENTIL Handspritzpistole sichern. • Betrieb mit Heißwasser Das Druckregelventil ermöglicht die Reduzierung des Wasserdrucks Bei Betrieb mit Heißwasser den Drehschalter SWT in die Stellung vom Maximalwert bis auf ca. 25 bar. Bei Reduzierung des •...
  • Página 26: Gerät Entsorgen

    Tropfüberwachung ausgelöst: Gerätestopp • Oberflächen aus Kunststoff nicht mit Alkohol, Reinigern oder aufgrund einer kleinen Leckage. Lösemitteln reinigen. Manuelle Rücksetzung: OFF (4 s) - ON des Reinigungsmaterial entsprechend einschlägigen • Geräteschalters.. Vorschriften entsorgen. Gebrauchtes Material oder Reinigungsrückstände dürfen nicht in Wartung fällig: Das eingestellte Wartungsintervall •...
  • Página 27 das Typenschild des Gerätes zu kontrollieren: Wenn es das Symbol Pumpendichtungen Kundendienst abgenutzt kontaktieren aufweist, ist es gemäß dem ital. Gesetzeserlass 151 vom Zufuhrsaugventile Ventilkappen 25.07.2005 und der EU-Richtlinie 2002/96/EG für elektrische und blockiert abschrauben, elektronische Geräte (Waste Electrical and Electronic Equipment, abnehmen WAEE) entsorgen.
  • Página 28 IMPORTANT Before using the high pressure washer, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 29: Use Of The Manual

    1 USE OF THE MANUAL Circular, framed with a diagonal cross 1.1 USE OF THE MANUAL through This manual was prepared by the manufacturer as an integral part of These indicate prescriptions concerning Prohibition Signs the machine's equipment. The manual for this high-pressure washer actions that must be avoided.
  • Página 30 3.5 PROTECTION GRADES OF THE MACHINE (IP) machine is to be run only by authorised operators who have read this manual and who have been trained in its operation. Degree of protection against solid foreign bodies (protected against dust) WARNING Degree of protection against water (protected against Operators or users shall be responsible for any accidents jets of water)
  • Página 31: Transport And Installation

    enabled, it will impose a 2 second delay between the gun opening shipping, the spanner has been inserted in the bag containing the and motor start for work operations. technical documents. Functions (b), (c), (d), (e) and (h) can be deactivated if necessary for 1 machine •...
  • Página 32: Start Up And Operation

    Check the data plate on the machine. Make sure that the “no water” signal (both LEDs flash blue). machine’s required power supply voltage and frequency Rotate the SW switch from ON to OFF and wait 5 seconds to reset • correspond to what is supplied by the mains.
  • Página 33: Operating Procedures

    • If you are working with hot water, rotate the SWT switch to the OFF position. LED 1 LED 2 Fault Continue working with cold water for a few minutes to allow the • boiler to cool down properly Low water: indicates insufficient water supply. The Close the water supply tap •...
  • Página 34: Machine Disposal

    8.1 SAFETY STANDARDS FOR ROUTINE MAINTENANCE It is the Customer's responsibility to verify that only Routine maintenance comprises a series of simple operations to be original spare parts, which are the only parts that will not carried out at regular intervals and in accordance with the compromise machine safety, are used for repairs.
  • Página 35 found herein, it is suggested that you contact a qualified and authorized service centre. DEFECT CAUSE REMEDY The machine does Power supply Check line not start interrupted properties insufficient Circuit breakers Contact a service tripped. centre Motor does Insufficient Check line start makes...
  • Página 36 IMPORTANTE Antes de usar la hidrolimpiadora, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Página 37: Uso Del Manual

    1 USO DEL MANUAL 1.1 UTILIZACIÓN DEL MANUAL Forma triangular enmarcada Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte Indican prescripciones relativas a peligros integrante de la máquina a la que acompaña. El manual de la Señales de peligro presentes o posibles.
  • Página 38: Uso Y Datos Técnicos

    El operador no necesita ninguna licencia específica para utilizar la Valores obtenidos de conformidad con la norma EN60335-2-79 máquina, necesita únicamente leer este manual. El operador debe poseer las capacidades psíquicas que le permitan comprender y 3.4 VIBRACIONES aplicar correctamente las instrucciones y las normas sobre Las vibraciones producidas son de magnitud mínima, por lo que no seguridad presentes en este manual y en la máquina bajo forma de pueden ser fuente de peligro para el operador.
  • Página 39: Transporte E Instalacion

    llama no se detecte ópticamente después de 1 s desde la Las operaciones de elevación, manipulación y desplazamiento activación de la electroválvula del gasóleo, o la falta de la llama necesarias para efectuar la instalación, deben ser realizadas con se detecte después de 1 s durante el tiempo de funcionamiento medios adecuados y por personal especializado y capacitado para de la caldera, o por último la llama se siga detectando después este tipo de maniobras, adoptando todas las medidas de cautela...
  • Página 40: Utilizacion De La Hidrolimpiadora

    • No dirigir el chorro hacia partes bajo tensión No desconectar el enchufe de alimentación tirando del cable • No utilizar cables eléctricos de prolongación • LED 1 LED 2 Advertencia No utilizar nunca la máquina con protecciones defectuosas • 7.
  • Página 41: Puesta Fuera De Servicio

    obtener cortos períodos de salida de agua con temperaturas • Si se está trabajando con agua caliente, girar el pomo SWT a la posición OFF. superiores a los 100 °C (valor variable según el modelo y su caudal). Continuar trabajando con agua fría durante unos minutos para •...
  • Página 42: Mantenimiento Ordinario Atención

    Restablecimiento manual: mediante OFF (4 vigentes en la materia. segundos) - ON del interruptor principal. No abandonar en el ambiente los materiales utilizados ni los • residuos de la limpieza. Para efectuar la limpieza utilizar agua o aire comprimido y paños •...
  • Página 43: Defectos, Causas Y Soluciones

    Al término de su vida útil, este producto debe ser desguazado y Motor no arranca Tensión Verificar eliminado entregándolo al sistema de recogida selectiva local según pero produce ruido insuficiente características de la las disposiciones legales vigentes, que deberán respetarse línea estrictamente.
  • Página 44 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO 230V, 1 , 50Hz L-LC060.04.BM 44 / 48...
  • Página 45 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO EVD ELETTROVALVOLA GASOLIO MOTORE VENTILATORE ÉLECTROVANNE GAZOLE MOTEUR VENTILATEUR VENTILATORMOTOR MAGNETVENTIL BRENNSTOFF FAN MOTOR FUEL OIL SOLENOID VALVE MOTOR VENTILADOR ELECTROVÁLVULA GASÓLEO EVa ELETTROVALVOLA ANTICALCARE MOTORE POMPA MOTEUR POMPE ÉLECTROVANNE ANTI-CALCAIRE PUMPENMOTOR MAGNETVENTIL ENTKALKUNGSMITTEL...
  • Página 46 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO 230/400V, 3 , 50Hz L-LC060.04.BM 46 / 48...
  • Página 47 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO EVD ELETTROVALVOLA GASOLIO MOTORE VENTILATORE ÉLECTROVANNE GAZOLE MOTEUR VENTILATEUR VENTILATORMOTOR MAGNETVENTIL BRENNSTOFF FAN MOTOR FUEL OIL SOLENOID VALVE MOTOR VENTILADOR ELECTROVÁLVULA GASÓLEO EVa ELETTROVALVOLA ANTICALCARE MOTORE POMPA MOTEUR POMPE ÉLECTROVANNE ANTI-CALCAIRE PUMPENMOTOR MAGNETVENTIL ENTKALKUNGSMITTEL...
  • Página 48 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-LC060.04.BM 48 / 48...

Este manual también es adecuado para:

Stx plus

Tabla de contenido