Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
Original-
Bedienungsanleitung
Luftbefeuchter Air Vital
Artikel-Nr. 5400

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Caso Air Vital SH 8201

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com Original- Bedienungsanleitung Luftbefeuchter Air Vital Artikel-Nr. 5400...
  • Página 2 Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 5400 23-04-2015 Druck- und Satzfehler vorbehalten. © 2015 Braukmann GmbH caso Air Vital...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5.2.3 Batterietyp: ...................... 18 5.3 Bedienfeld auf dem Gerät, analog auf der Fernbedienung ........18 5.4 Display auf dem Gerät..................... 19 Reinigung und Pflege ............20 6.1 Sicherheitshinweise ....................20 6.2 Reinigung ......................20 Fehlerbehebung ..............21 caso Air Vital...
  • Página 4 15.2 Remote control usage ..................... 32 15.2.1 Battery installing: ....................32 15.2.2 Battery replace: ....................33 15.2.3 Type of Battery: ....................33 15.3 Panel, as well as remote control ................33 15.4 Display on the Device ..................... 34 caso Air Vital...
  • Página 5 ......................44 23.5 Elimination des emballages ................... 45 23.6 Raccordement électrique ..................45 Structure et fonctionnement..........46 24.1 Vue d'ensemble ....................... 46 24.2 Dispositifs de sécurité .................... 46 24.3 Plaque signalétique ....................46 Commande et fonctionnement ..........46 caso Air Vital...
  • Página 6 33.1 Indicazioni di sicurezza................... 57 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............. 58 33.3 Posizionamento ....................... 58 33.3.1 Requisiti del luogo di posizionamento ..............58 33.4 Disimballaggio ......................58 33.5 Smaltimento dell’involucro ..................59 33.6 Connessione elettrica ..................... 59 caso Air Vital...
  • Página 7 ......................70 41.2 Fuentes de peligro ....................71 41.3 Instrucciones generales de seguridad ..............71 41.3.1 Peligro de quemaduras ..................71 41.3.2 Peligro de electrocución ..................71 Puesta en marcha ..............72 42.1 Instrucciones de seguridad ..................72 caso Air Vital...
  • Página 8 50.1 Algemeen ......................84 50.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing .............. 84 50.3 Waarschuwingsinstructies ..................84 50.4 Aansprakelijkheid ....................85 50.5 Auteurswet ......................85 Veiligheid ................85 51.1 Gebruik volgens de voorschriften ................. 86 51.2 Algemene veiligheidsinstructies ................86 caso Air Vital...
  • Página 9 55.1 Veiligheidsvoorschriften ..................94 55.2 Reiniging ......................94 Storingen verhelpen ............. 95 56.1 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ............95 56.2 Veiligheidsvoorschriften ..................96 Afvoer van het oude apparaat ..........96 Garantie ................96 Technische gegevens ............97 caso Air Vital...
  • Página 10: Bedienungsanleitung

    Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. caso Air Vital...
  • Página 11: Haftungsbeschränkung

    Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. 2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. caso Air Vital...
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. caso Air Vital...
  • Página 13: Verbrennungsgefahr

    Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. caso Air Vital...
  • Página 14: Lieferumfang Und Transportinspektion

    3.4 Auspacken • Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. caso Air Vital...
  • Página 15: Elektrischer Anschluss

    Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden. caso Air Vital...
  • Página 16: Aufbau Und Funktion

    4.2 Sicherheitseinrichtungen Wenn der Wassertank leer ist, stoppt das Gerät. ► Schalten Sie das Gerät über den Schalter An/Standby aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie ca, 60 min. und füllen Sie dann Wasser nach. caso Air Vital...
  • Página 17: Typenschild

    ► Schalten Sie das Gerät über den Schalter An/Standby aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und füllen Sie Wasser nach. ► Ersetzen Sie das Wasser täglich frisch und säubern Sie Ihr Gerät regelmäßig alle drei Tage. caso Air Vital...
  • Página 18: Inbetriebnahme Der Fernbedienung

    Luftfeuchtigkeit: Die Luftfeuchtigkeit kann von 40% bis 80% in 5%-Schritten eingestellt werden. Stellen Sie eine Luftfeuchtigkeit von zum Beispiel 50% ein, prüft das Gerät die umgebende Luftfeuchtigkeit. Es arbeitet so lange, bis eine Luftfeuchtigkeit von 50% erreicht ist und hält diesen Wert stabil. caso Air Vital...
  • Página 19: Display Auf Dem Gerät

    Luftfeuchtigkeit. Es arbeitet so lange, bis eine Luftfeuchtigkeit von 50% erreicht ist und hält diesen Wert stabil. ► Bitte lassen Sie das Gerät 60 Min. abkühlen, bevor Sie den Wassertank abnehmen. Achtung: Das Gerät ist heiß! caso Air Vital...
  • Página 20: Reinigung Und Pflege

     Innenseite des Wassertanks und Wassereinlaß Reinigen Sie den Wassertank und Wassereinlaß zweimal pro Woche, wenn Sie das Gerät regelmäßig nutzen. Verwenden Sie zur Reinigung von Kalkrückständen und Schmutz an der Innenseite des Tanks ein weiches Tuch. caso Air Vital...
  • Página 21: Fehlerbehebung

    Prüfen Sie, das das Gerät korrekt korrekt eingesetzt angeschlossen ist Geben Sie genug Wasser in den Laute Geräusche Zu wenig Wasser im Tank Tank Das Gerät steht nicht auf Platzieren Sie das Gerät auf einer einem waagerechten Platz ebenen Fläche caso Air Vital...
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. ► 9 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. caso Air Vital...
  • Página 23: Technische Daten

    30 W (kalter Dampf) Input Leistung 130 W (heißer Dampf) ≥ 300 ml/h (kalter Dampf) Max. Dampfvolumen ≥ 400 ml/h (angewärmter Dampf) Max. Dampfvolumen Volumen des Wassertanks Außenabmessungen (B/H/T) 187 x 340 x 285 mm Nettogewicht 2,4 kg caso Air Vital...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com Original Operating Manual Air humidifier Air Vital Item No.:5400 caso Air Vital...
  • Página 25: Operating Manual

    If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. caso Air Vital...
  • Página 26: Limitation Of Liability

    ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk. caso Air Vital...
  • Página 27: General Safety Information

    ► Never open the lid of the water tank while steaming is underway. ► The water tank is extremely hot. Do not take it out! ► Let some time pass before refilling the water in the water tank. caso Air Vital...
  • Página 28: Sources Of Danger

    ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. caso Air Vital...
  • Página 29: Setup Location Requirements

    Please note ► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim. caso Air Vital...
  • Página 30: Electrical Connection

    If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor. caso Air Vital...
  • Página 31: Design And Function

    If the tank is empty, the unit stops automatically. Please note ► Turn off the device using the switch on / standby, disconnect the plug from the outlet, wait about 60 min. To let the unit cool down and than fill with fresh water. caso Air Vital...
  • Página 32: Rating Plate

    2. Battery holder 15.2.1 Battery installing: Please pull out the battery holder at the end of the remote control. Then put the coin cell with marking upwards into the holder and push back the holder into the remote control. caso Air Vital...
  • Página 33: Battery Replace

    ► In a neighborhood with 45% to 60% humidity people feel at ease. ► Make a humidity of 50%, for example, the device checks the ambient humidity. It works until a humidity of 50% is achieved and maintains this value stable. caso Air Vital...
  • Página 34: Display On The Device

    9. Displays the current 7 or set humidity 8 in percentage (%). Attention ► Please let the unit cool down 60 min. Before you take of the water tank and refill with water. Attention: The device is hot! caso Air Vital...
  • Página 35: Cleaning And Maintenance

    Inside the water tank and water inlet Replace water with fresh water every day and clean your appliance once per three days during using. Use to clean limescale and dirt on the inside of the shell with a soft cloth. caso Air Vital...
  • Página 36: Troubleshooting

    17.2 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device. caso Air Vital...
  • Página 37: Disposal Of The Old Device

    Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). caso Air Vital...
  • Página 38: Technical Data

    ≥ 300 ml/h (cold vapor) Max steam volume ≥ 400 ml/h (warm steam) Max steam volume Volume of the water tank External dimensions (W / H / D) 187 x 340 x 285 mm Net weight 2,4 kg caso Air Vital...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Mode d´emploi Humidificateur d'air Air Vital N°. d'article 5400 caso Air Vital...
  • Página 40: Mode D´emploi

    Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de blessures graves. caso Air Vital...
  • Página 41: Limite De Responsabilités

    Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées. caso Air Vital...
  • Página 42: Sécurité

    ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. caso Air Vital...
  • Página 43: Danger De Brulures

    Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes ! Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. caso Air Vital...
  • Página 44: Inventaire Et Contrôle De Transport

    23.4 Déballage Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : Placez l'appareil sur le lieu d'installation. • Sortez l'appareil du carton et retirez le matériel d'emballage et le godet de mesure. caso Air Vital...
  • Página 45: Elimination Des Emballages

    En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu. caso Air Vital...
  • Página 46: Structure Et Fonctionnement

    25.1 Remplissage du réservoir d'eau Retirez la petite et la grande évacuation de vapeur d'eau (reliées l'une à l'autre). Ôtez le réservoir d'eau du boîtier. Enlevez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez le réservoir d'eau du robinet ou d'eau filtrée. caso Air Vital...
  • Página 47: Mise En Marche De La Commande À Distance

    écrite vers le haut sur le support de la pile et repoussez le dans la face inférieure terminale de la télécommande. 25.2.3 Type de pile : Li-Mn02 pile ronde CR2025 caso Air Vital...
  • Página 48: Champ De Commande Et Télécommande Analogue

    5. Affiche la durée réglée lorsque la minuterie est activée. La durée maximum fixé est de 12 heures. 6. Affiche le réglage de la puissance = légère, 2 = modérée, 3 = fort). caso Air Vital...
  • Página 49: Nettoyage Et Entretien

    échéant dégrader l'appareil. ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques. ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. ► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. caso Air Vital...
  • Página 50: Nettoyage

    L'eau est sale, a croupi Nettoyez le réservoir d'eau, dans le réservoir remplissez-le d'eau fraîche La vapeur dégage une odeur désagréable Ôtez le couvercle du Anciens dépôts d'eau réservoir d'eau et laissez caso Air Vital...
  • Página 51: Consignes De Sécurité

    Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire. Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son ► transport définitif. caso Air Vital...
  • Página 52: Garantie

    130 W (vapeur chaude) ≥ 300 ml/h (vapeur froide) Volume de vapeur max ≥ 400 ml/h (vapeur chaude) Volume de vapeur max Volume du réservoir d'eau Dimensions extérieures (l./h/p) 187 x 340 x 285 mm Poids net 2,4 kg caso Air Vital...
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzione d´uso l'umidificatore Air Vital Articolo-N. 5400 caso Air Vital...
  • Página 54: Istruzione D´uso

    Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. caso Air Vital...
  • Página 55: Limitazione Della Responsabilità

    La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale. Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto. caso Air Vital...
  • Página 56: Sicurezza

    ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato. ► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni, nonché...
  • Página 57: Pericolo Di Ustioni

    Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore. ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è...
  • Página 58: Insieme Della Fornitura Ed Ispezione Trasporto

    33.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue: Posizioni l’apparecchio nel luogo di posizionamento. • Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio ed il recipiente graduato. caso Air Vital...
  • Página 59: Smaltimento Dell'involucro

    • La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
  • Página 60: Costruzione E Funzione

    ► Spegnere l’apparecchio tramite interruttore on/standby, tirare la spina dalla presa della corrente, attendere ca. 60 min. e rimboccare l’acqua. 34.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. caso Air Vital...
  • Página 61: Utilizzo E Funzionamento

    Avviso ► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire rapidamente, in caso di pericoli. 35.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua Togliere lo scarico piccolo e grande del serbatoio dell'acqua (collegati insieme).
  • Página 62: Inserimento Della Batteria

    Se ad esempio regolate l’umidità dell’aria al 50%, l’apparecchio controlla l'umidità dell'aria circostante. Lavora finché non viene raggiunta un’umidità dell’aria del 50% e si ferma stabile su quel valore. Vapore caldo: L’apparecchio produce automaticamente vapore caldo. Se premete questo tasto, l’apparecchio non si riscalda. caso Air Vital...
  • Página 63: Display Del Dispositivo

    35.5 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. caso Air Vital...
  • Página 64: Indicazioni Di Sicurezza

    Pulire l’alloggiamento con un panno morbido ed un detergente delicato.  Conservazione • Far uscire l’acqua residua dal serbatoio e dalla bocca di immissione dell'acqua, pulire e asciugare bene tutti i pezzi prima di depositare l’apparecchio in un luogo asciutto. caso Air Vital...
  • Página 65: Eliminazione Malfunzionamenti

    36.2 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. caso Air Vital...
  • Página 66: Smaltimento Dell'apparecchio Obsoleto

    Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
  • Página 67: Dati Tecnici

    130 W (vapore caldo) ≥ 300 ml/h (vapore freddo) Volume vapore max ≥ 400 ml/h (vapore caldo) Volume vapore max Volume del serbatoio dell’acqua Misure esterne (L/H/P) 187 x 340 x 285 mm Peso netto 2,4 kg caso Air Vital...
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com Manual del usuario Humidificador de aire Air Vital Nº de art. 5400 caso Air Vital...
  • Página 69: Manual Del Usuario

    Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. caso Air Vital...
  • Página 70: Limitación De Responsabilidad

    ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. caso Air Vital...
  • Página 71: Fuentes De Peligro

    ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales.
  • Página 72: Puesta En Marcha

    ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. caso Air Vital...
  • Página 73: Requisitos Que Debe Reunir El Lugar De Montaje

    "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. caso Air Vital...
  • Página 74: Conexión Eléctrica

    • La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
  • Página 75: Estructura Y Funciones

    ► Apague el aparato con el botón An/Standby, desconecte el enchufe de la red eléctrica, espere unos 60 minutos y rellene el depósito de agua. 43.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. caso Air Vital...
  • Página 76: Operación Y Funcionamiento

    ► Cambie el agua diariamente y limpie el aparato regularmente cada tres días. CUIDADO ► Deje enfriar el aparato 60 minutos antes de sacar el tanque de agua. ¡PRECAUCIÓN: el aparato está caliente! caso Air Vital...
  • Página 77: Puesta En Funcionamiento Del Mando A Distancia

    Humedad del aire: la humedad se puede ajustar de 40% a 80% en pasos de Ajuste la humedad relativa por ejemplo al 50% y el aparato comprobará la humedad del ambiente. Éste se pondrá en funcionamiento hasta conseguir el valor ajustado y lo mantendrá estable. caso Air Vital...
  • Página 78: Pantalla Del Aparato

    ► Las personas se sienten especialmente a gusto en un entorno con 45% a 60% de humedad relativa. ► Ajuste la humedad relativa por ejemplo al 50% y el aparato comprobará la humedad del ambiente. Éste se pondrá en funcionamiento hasta conseguir el valor ajustado y lo mantendrá estable caso Air Vital...
  • Página 79: Limpieza Y Conservación

    Interior del depósito de agua y entrada de agua • Limpie el depósito y la entrada de agua dos veces por semana si utiliza el aparato regularmente. • Para la limpieza de los depósitos de cal y la suciedad del interior utilice un trapo suave. caso Air Vital...
  • Página 80: Resolución De Fallas

    Coloque el aparato en un lugar no horizontal plano Sale vapor alrededor Apertura entre la salida de Saque la salida de vapor, límpiela de la apertura vapor y el depósito de agua con agua y vuélvala a colocar caso Air Vital...
  • Página 81: Instrucciones De Seguridad

    El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
  • Página 82: Datos Técnicos

    130 W (vapor caliente) ≥ 300 ml/h (vapor frío) Máx. volumen de vapor ≥ 400 ml/h (vapor calentado) Máx. volumen de vapor Volumen del depósito de agua Medidas (An/H/P) 187 x 340 x 285 mm Peso net 2,4 kg caso Air Vital...
  • Página 83 All manuals and user guides at all-guides.com Originele Gebruiksaanwijzing Luchtbevochtiger Air Vital Artikelnummer: 5400 caso Air Vital...
  • Página 84: Gebruiksaanwijzing

    Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. caso Air Vital...
  • Página 85: Aansprakelijkheid

    Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. 51 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. caso Air Vital...
  • Página 86: Gebruik Volgens De Voorschriften

    ► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. caso Air Vital...
  • Página 87: Verbrandingsgevaar

    Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan personen ontstaan! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen: ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. caso Air Vital...
  • Página 88: Leveringsomvang En Transportinspectie

    52.4 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: • Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. caso Air Vital...
  • Página 89: Verwijderen Van De Verpakking

    Het in werking stellen via een stopcontact zonder veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden. caso Air Vital...
  • Página 90: Opbouw En Functie

    ► Schakel het apparaat met de An/Standby uit, trek de stekker uit het stopcontact, wacht circa 60 min. en vul water na. 53.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. caso Air Vital...
  • Página 91: Bediening En Gebruik

    ► Vervang het water dagelijks met vers water en maak het apparaat regelmatig iedere drie dagen schoon. VOORZICHTIG ► Laat het apparaat a.u.b. 60 min. afkoelen voordat u het waterreservoir afneemt. LET OP: Het apparaat is heet! 54.2 Ingebruikname van de afstandsbediening 1. Batterij 2. Batterijhouder caso Air Vital...
  • Página 92: Batterij Plaatsen

    50% bereikt is en hij houdt deze waarde stabiel. Warme damp: Bij het inschakelen van het apparaat wordt deze functie niet automatisch geactiveerd. Pas als deze knop wordt ingedrukt, wordt de verwarming ingeschakeld. De maximale temperatuur van warme damp is 40°C± 3°C. caso Air Vital...
  • Página 93: Display Op Het Apparaat

    Het werkt net zo lang totdat de luchtvochtigheid van 50% is bereikt en houdt deze waarde stabiel. VOORZICHTIG ► Laat u het apparaat a..b. 60 min. afkoelen voordat u het waterreservoir afneemt. Let op: Het apparaat is heet! caso Air Vital...
  • Página 94: Reiniging En Onderhoud

    Binnenkant van het waterreservoir en wateropening Maakt u het waterreservoir en de wateropening twee keer per week schoon, als u het apparaat regelmatig gebruikt. Gebruik voor het schoonmaken van kalkresten en vuil aan de binnenkant van het reservoir een zachte doek. caso Air Vital...
  • Página 95: Storingen Verhelpen

    Plaats het apparaat op een vlakke horizontale plek plek Damp ontsnapt uit Neem de dampopening af, reinig Opening tussen dampopening de omgeving van dit deel in water en zet het er en waterreservoir de opening opnieuw op. caso Air Vital...
  • Página 96: Veiligheidsvoorschriften

    Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen. caso Air Vital...
  • Página 97: Technische Gegevens

    Input vermogen 130 W (hete stoom) ≥ 300 ml/h (Koude damp) Max. Dampvolume ≥ 400 ml/h (hete stoom) Max. Dampvolume Volumen van het waterreservoir Afmetingen buitenkant (B/H/D) 187 x 340 x 285 mm Netto gewicht 2,4 kg caso Air Vital...

Este manual también es adecuado para:

5400

Tabla de contenido