PL
Pełne instrukcje dostępne są
na stronie www.satel.pl
micra_bat_int 06/20
Urządzenie powinno być instalowane przez
URZĄDZENIE
wykwalifikowanych specjalistów.
ZASILANE BATERYJNIE
PL
Przed przystąpieniem do montażu
SKRÓCONA
zapoznaj się z pełną instrukcją.
INSTRUKCJA INSTALACJI
Wprowadzanie w urządzeniu jakichkolwiek
modyfikacji, które nie są autoryzowane
BATTERY-POWERED
przez producenta, lub dokonywanie
DEVICE
EN
samodzielnych napraw skutkuje utratą
QUICK
uprawnień wynikających z gwarancji.
INSTALLATION GUIDE
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji
baterii w przypadku zastosowania innej
BATTERIEBETRIEBENES
baterii niż zalecana przez producenta lub
GERÄT
niewłaściwego postępowania z baterią.
DE
KURZE
Zachowaj szczególną ostrożność w trakcie
INSTALLATIONSANLEITUNG
montażu i wymiany baterii. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za
konsekwencje nieprawidłowego montażu
УСТРОЙСТВО С БАТАРЕЙНЫМ
baterii.
ПИТАНИЕМ
RU
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać,
СОКРАЩЕННОЕ РУКОВОДСТВО
lecz należy się ich pozbywać zgodnie
ПО УСТАНОВКЕ
z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska.
ПРИСТРІЙ З БАТАРЕЙНИМ
ЖИВЛЕННЯМ
Szczegółowe wskazówki dotyczące wyboru miejsca
UA
montażu znajdziesz w pełnej instrukcji urządzenia.
СКОРОЧЕНЕ КЕРІВНИЦТВО
З ВСТАНОВЛЕННЯ
Pamiętaj, że grube mury, metalowe ścianki itp.
zmniejszają zasięg sygnału radiowego. Nie zaleca się
DISPOSITIF
montażu w pobliżu instalacji elektrycznych, ponieważ
ALIMENTE PAR PILE
może to mieć niekorzystny wpływ na zasięg sygnału
FR
NOTICE ABRÉGÉE
radiowego.
D'INSTALLATION
1. Otwórz obudowę urządzenia.
2. Przy pomocy zworek / potencjometru skonfiguruj
APPARAAT
ustawienia urządzenia (patrz pełna instrukcja
MET BATTERIJVOEDING
urządzenia).
NL
QUICK START
3. Zamontuj / podłącz baterię.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Bateria, którą zasilany jest sygnalizator
MSP-300, musi zostać odpowiednio zaini-
cjowana, aby uzyskać wymagane parametry
SATEL sp. z o.o.
zasilania (patrz pełna instrukcja sygnalizatora).
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
4. Zarejestruj urządzenie w systemie (patrz instrukcja
instalatora centrali alarmowej PERFECTA /
VERSA, instrukcja modułu MICRA lub kontrolera
MTX-300).
5. Umieść urządzenie w miejscu przyszłego montażu.
DISPOSITIVO
6. Zamknij i otwórz styk sabotażowy. Jeżeli transmisja
ALIMENTATO A BATTERIA
z urządzenia zostanie odebrana, kontynuuj
IT
montaż. Jeżeli transmisja z urządzenia nie zostanie
GUIDA RAPIDA
odebrana, wybierz inne miejsce montażu i powtórz
ALL'INSTALLAZIONE
test. Czasami wystarczy przesunąć urządzenie
o kilkanaście centymetrów, aby uzyskać znaczną
DISPOSITIVO ALIMENTADO
poprawę jakości sygnału.
CON PILAS
ES
Zaleca się, aby w czasie testu zasięgu radio-
GUÍA RÁPIDA
wego obudowa urządzenia była zamknięta.
DE INSTALACIÓN
7. W przypadku czujki wstrząsowej lub czujki zbicia
szyby, sprawdź zasięg detekcji w wybranym
BATERIOVĚ
miejscu montażu.
NAPÁJENÁ ZAŘÍZENÍ
CZ
8. Jeżeli jest to wymagane, wprowadź do obudowy
RYCHLÝ
dodatkowe przewody (np. przewody do czujki
INSTALAČNÍ MANUÁL
przewodowej lub przewody sondy).
9. Przy pomocy kołków i wkrętów przymocuj
ZARIADENIE NAPÁJANÉ
podstawę obudowy do podłoża (niektóre czujki
Z BATÉRIE
SK
ruchu mogą być montowane na uchwycie).
SKRÁTENÁ
Kołki powinny zostać odpowiednio dobrane
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
do podłoża. W przypadku niektórych urządzeń,
na czas montażu podstawy obudowy trzeba wyjąć
УСТРОЙСТВО, ЗАХРАНЕНО
płytkę elektroniki.
ЧРЕЗ БАТЕРИЯ
10. Zamknij obudowę urządzenia.
BG
КРАТКО УПЪТВАНЕ
11. W przypadku czujki magnetycznej, zamocuj
ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
magnes, uwzględniając maksymalną dopuszczalną
odległość od czujnika magnetycznego.
AKKUMULÁTORRÓL
12. W przypadku czujki zalania, zamocuj sondę.
MŰKÖDTETETT ESZKÖZ
13. Sprawdź, czy urządzenie działa poprawnie.
HU
GYORS FELSZERELÉSI
SATEL sp. z o.o. niniejszym oświadcza,
ÚTMUTATÓ
że typ urządzenia radiowego
MFD-300 / MGD-300 / MMD-300 / MMD-302 /
UREĐAJ
MPD-300 / MPD-310 / MPD-310 Pet /
NA BATERIJE
MSD-300 / MSD-350 / MSP-300 / MXD-300
SR
VODIČ ZA BRZU
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
INSTALACIJU
Pełny tekst deklaracji zgodności UE
jest dostępny pod następującym
PARISTOKÄYTTÖINEN
adresem internetowym: www.satel.eu/ce
LAITE
FI
PL
PIKA-ASENNUSOPAS
Przedstawiony obok symbol informuje, że danego urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, po zakończeniu jego eksploatacji, nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Urządzenie należy przekazać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas
zakupu innego urządzenia o podobnych właściwościach. Odpowiednia utylizacja urządzenia pozwala zachować cenne zasoby i uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone w przypadku niewłaściwego postępowania z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach.
EN
The symbol shown next to this text informs that the given electric or electronic equipment must not be discarded with household waste. The equipment should be delivered to a specialized waste collection center. To get information on the nearest waste collection center, please contact your local authorities. In some countries, you can leave the product with the local distributor when purchasing another piece of equipment with
similar properties. Suitable recycling of the equipment makes it possible to preserve valuable resources and avoid adverse impact on health and environment which can be jeopardized in case of mismanagement of the waste. Improper utilization of the waste is subject to penalties, as provided by applicable regulations.
EN
DE
Full manuals are available
Vollständige Anleitungen sind
on www.satel.eu
unter www.satel.eu zu finden
The device should be installed by qualified
Das Gerät soll durch qualifiziertes
personnel.
Fachpersonal installiert werden.
Bevor Sie zur Montage des Gerätes
Before installation, please read the full
übergehen, lesen Sie bitte sorgfältig die
manual thoroughly.
vollständige Anleitung.
Changes, modifications or repairs not
Eingriffe
in
die
authorized by the manufacturer shall void
eigenmächtige Reparaturen oder
your rights under the warranty.
Umstellungen, die vom Hersteller nicht
There is a danger of battery explosion
erlaubt sind, lassen die Garantie entfallen.
when using a different battery than
Bei der Verwendung einer anderen Batterie
recommended by the manufacturer,
als die vom Hersteller empfohlene oder
or handling the battery improperly.
beim falschen Umgang mit der Batterie
besteht Explosionsgefahr.
Be particularly careful during installation
Bei der Montage und Austausch
and replacement of the battery.
der Batterie besonders vorsichtig
The manufacturer is not liable for
vorgehen. Der Hersteller übernimmt
the consequences of incorrect installation
keine Verantwortung für die Folgen einer
of the battery.
falschen Batteriemontage.
The used batteries must not be discarded,
Verbrauchte Batterien dürfen nicht im
but should be disposed of in accordance
Hausmüll entsorgt werden, sondern
with the existing rules for environment
sind entsprechend den geltenden
protection.
Umweltschutzrichtlinien zu entsorgen.
For detailed information about how to select the
Detaillierte Hinweise zur Auswahl des Montageortes
finden Sie in der vollständigen Anleitung zum Gerät.
place of installation, please refer to the full manual
Beachten Sie, dass dicke Mauern, Metallwände
of the device. Remember that thick masonry walls,
usw. die Reichweite des Funksignals verringern.
metal partitions etc. reduce the radio signal range.
Es wird nicht empfohlen, die Geräte in der Nähe
Installing the device in close vicinity of electrical systems
von Elektroinstallationen zu montieren, weil dies
is not recommended, since it can affect the range
die Reichweite des Funksignals beeinträchtigen kann.
of radio signal.
1. Öffnen Sie das Gehäuse des Melders.
1. Open the device enclosure.
2. Konfigurieren Sie die Einstellungen des Gerätes
mithilfe der Steckbrücken / des Potentiometers
2. Use jumpers / potentiometer to configure
(siehe vollständige Anleitung des Gerätes).
the device settings (see full device manual).
3. Montieren / schließen Sie die Batterie an.
3. Install / connect the battery.
Die Batterie, mit der der Signalgeber MSP-300
To obtain the required supply specifications,
gespeist wird, muss entsprechend ini-
the battery from which the MSP-300 siren
tialisiert werden, um die erforderlichen
is supplied must be properly initiated (see
Versorgungsparameter zu erreichen (siehe
the full manual of the siren).
vollständige Anleitung zum Signalgeber).
4. Register the device to the system (see the
4. Registrieren Sie das Gerät im System (siehe:
PERFECTA / VERSA control panel installer
Errichteranleitung zur Alarmzentrale PERFECTA
manual, MICRA module manual or MTX-300
/ VERSA, Anleitung zum Modul MICRA oder zum
controller manual).
Funkbasismodul MTX 300).
5. Platzieren Sie das Gerät am zukünftigen
5. Put the device at the place of its future installation.
Montageort.
6. Close and open the tamper switch. If the
6. Schließen und öffnen Sie den Sabotagekontakt.
transmission from the device is received,
Wird die Übertragung aus dem Gerät empfangen,
continue with the installation. If the transmission
fahren Sie mit der Montage fort. Wenn die
from the device is not received, select a different
Übertragung aus dem Gerät nicht empfangen
mounting location and repeat the test. Sometimes,
wird, wählen Sie einen anderen Montageort und
it is sufficient to shift the device ten or twenty
wiederholen Sie den Test. Manchmal reicht es, das
centimeters to obtain a considerable improvement
Gerät um ein paar Zentimeter zu verschieben, um
eine deutlich bessere Signalqualität zu erreichen.
in the signal quality.
Es wird empfohlen, dass während des
It is recommended that the device enclosure
Reichweitentests das Gehäuse des Gerätes
be closed during the radio range test.
geschlossen ist.
7. For the shock detector or the glass break detector,
7. Im Falle des Erschütterungsmelders
check the range of detection in the selected
oder Glasbruchmelders überprüfen Sie
installation location.
die Erfassungsreichweite am gewählten
8. If required, insert additional cables into the
Montageort.
enclosure (e.g. wired detector cables or probe
8. Falls erforderlich, führen Sie in das Gehäuse
zusätzliche Leitungen ein (z.B. Leitungen zum
cables).
verdrahteten Melder oder Sondenleitungen).
9. Use wall plugs (anchors) and screws to secure
9. Mit den Dübeln und Schrauben befestigen Sie das
the enclosure base to the mounting surface (some
Gehäuseunterteil an der Montagefläche (einige
motion detectors can be bracket-mounted). Proper
Bewegungsmelder können auf Halterung montiert
wall plugs must be selected for the type of mounting
werden). Die Dübel sollen entsprechend an
surface. For some devices, you must remove the
die Montagefläche angepasst werden. Bei einigen
electronics board when mounting the enclosure
Geräten muss die Elektronikplatine für die Zeit der
Montage des Gehäuseunterteils entfernt werden.
base.
10. Schließen Sie das Gehäuse des Gerätes.
10. Close the device enclosure.
11. Im Falle des Magnetkontaktes befestigen Sie den
11. In the case of the magnetic contact, secure
Magneten unter Berücksichtigung der maximalen
the magnet, taking into account the maximum
zulässigen Entfernung von dem Magnetsensor.
permissible distance to the magnetic sensor.
12. Im Falle eines Wassermelders befestigen
12. In the case of the flood detector, secure the probe.
Sie die Sonde.
13. Check the device for proper functioning.
13. Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt funktioniert.
Hereby, SATEL sp. z o.o. declares that
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass
the radio equipment type MFD-300 /
der Funkanlagentyp MFD-300 / MGD-300 /
MGD-300 / MMD-300 / MMD-302 / MPD-300 /
MMD-300 / MMD-302 / MPD-300 / MPD-310 /
MPD-310 / MPD-310 Pet / MSD-300 /
MPD-310 Pet / MSD-300 / MSD-350 /
MSD-350 / MSP-300 / MXD-300
MSP-300 / MXD-300 der Richtlinie 2014/53/EU
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
entspricht. Der vollständige Text
The full text of the EU declaration
der EU-Konformitätserklärung ist unter
of conformity is available at the following
der folgenden Internetadresse verfügbar:
internet address: www.satel.eu/ce
www.satel.eu/ce
RU
UA
Полные версии руководств до-
Повні версії керівництв знахо-
ступны на сайте www.satel.eu
дяться на сайті www.satel.eu
Установка устройства должна произво-
диться квалифицированными специ-
алистами.
До установки устройства ознакомьтесь
с полной версией руководства.
Запрещается вносить в конструкцию
Konstruktion,
устройства какие-либо неавторизо-
ванные производителем изменения и
самостоятельно производить его ре-
монт, так как это равнозначно потере
гарантийных прав.
Существует опасность взрыва в случае
применения батареи, отличающейся от
рекомендуемой производителем, или в
случае неправильного обслуживания и
эксплуатации батареи.
При установке и замене батарей сле-
дует соблюдать особую осторожность.
Производитель не несет ответствен-
ности за последствия неправильной
установки батарей.
Использованные батареи нельзя вы-
брасывать. Их следует утилизировать
согласно действующим правилам по
охране окружающей среды.
Подробную информацию о выборе места установки
Детальну інформацію про вибір місця встановлення
можно найти в полной версии руководства к устройству.
можна знайти в повній версії керівництва пристрою.
Помните, что толстые стены, металлические стенки
Пам'ятайте, що товсті стіни, металеві конструкції і т. п.
и т. п. уменьшают дальность действия радиосигнала.
зменшують радіус дії радіосигналу. Не рекомендується
Не рекомендуется устанавливать устройство вблизи
встановлювати пристрій поблизу електричних систем,
электрических систем, так как это может уменьшать
оскільки це може зменшувати радіус дії радіосигналу.
радиус действия радиосигнала.
1.
1.
Откройте корпус устройства.
2.
2.
С помощью перемычек / потенциометра задайте
настройки устройства (см. полная версия
руководства к устройству).
3.
Установите / подключите батарею.
3.
Батарея, от которой осуществляется пи-
тание оповещателя MSP-300, должна быть
соответствующим образом активирована,
чтобы добиться требуемых параметров
питания (см. полную версию руководства
оповещателя).
4.
4.
Перезапустите устройство в системе (см.
руководство по установке приемно-контрольного
прибора PERFECTA / VERSA, руководство модуля
MICRA или контроллера MTX-300).
5.
5.
Расположите устройство в месте будущей
установки.
6.
6.
Закройте и откройте тамперный контакт. Если
сигнал от устройства получен, продолжайте
установку. Если сигнал от устройства не получен,
выберите другое место установки и повторите
проверку. Иногда достаточно переместить
устройство на 10-20 см, чтобы качество связи
значительно улучшилось.
Рекомендуется закрыть корпус устрой-
ства во время проверки дальности дей-
ствия радиосигнала.
7.
7.
В случае извещателя удара или извещателя
разбития стекла проверьте дальность обнаружения
в выбранном месте установки.
8.
Если необходимо, проведите в корпус
8.
дополнительные провода (например, провода
проводного извещателя или провода выносного
сенсора).
9.
9.
С помощью распорных дюбелей и шурупов
прикрепите основание корпуса к монтажной
поверхности (некоторые извещатели движения
могут устанавливаться на кронштейне). Монтажные
принадлежности должны быть подобраны
соответственно монтажной поверхности. В случае
некоторых устройств на время установки основания
корпуса необходимо снять печатную плату.
10.
10.
Закройте корпус устройства.
11.
11.
В случае магнитоконтактного извещателя закрепите
магнит, учитывая максимальное допустимое
расстояние от магнитоконтактного сенсора.
12.
12.
В случае извещателя протечки воды закрепите
выносной сенсор.
13.
Проверьте действие устройства.
13.
Настоящим компания SATEL sp. z o.o.
заявляет, что тип радиооборудования
MFD-300 / MGD-300 / MMD-300 / MMD-302 /
MMD-300 / MMD-302 / MPD-300 / MPD-310 /
MPD-300 / MPD-310 / MPD-310 Pet /
MSD-300 / MSD-350 / MSP-300 / MXD-300
MSP-300 / MXD-300 відповідає Директиві
соответствует Директиве 2014/53/EU.
Полный текст декларации о соответствии
ЕС находится по следующему веб-адресу:
www.satel.eu/ce
FR
Les notices complètes sont dis-
ponibles sur le site www.satel.eu
Встановлення пристрою повинно про-
Le dispositif doit être installé par un
водитися кваліфікованим персоналом.
personnel qualifié.
Перед встановленням ознайомтеся
Avant de procéder à l'installation, veuillez
з повною версією керівництва.
consultez la notice complète.
Забороняється вносити в конструкцію
Toute modification de la construction des
пристрою будь-які, неавторизовані ви-
dispositifs et les réparations effectuées
робником, зміни і самостійно виконува-
sans l'accord préalable du fabricant
ти його ремонт, бо це рівнозначно втраті
donnent lieu à la perte des droits de
гарантійних прав.
garantie.
Існує небезпека вибуху в разі застосу-
Il y a risque d'explosion de la pile en cas
вання батареї, відмінної від рекомендо-
d'utilisation de la pile différente que celle
ваної виробником, або в разі неправиль-
recommandée par le fabricant ou en cas
ного обслуговування та експлуатації
de manipulation incorrecte.
батареї.
Installer et remplacer la pile avec toutes
Під час встановлення і заміни батареї
les précautions nécessaires. Le fabricant
необхідно бути обережним. Виробник
n'est pas responsable des conséquences
не несе відповідальності за наслідки
d'une installation non conforme de la pile.
неправильного встановлення батареї.
Il est interdit de jeter les piles usagées.
Використані батареї не можна викидати.
Vous êtes tenu de vous en débarrasser
Їх слід утилізувати згідно з діючими
conformément aux dispositions relatives
правилами з охорони навколишнього
à la protection de l'environnement en
середовища.
vigueur.
Pour plus d'informations sur le lieu d'installation,
reportez-vous à la notice complète du dispositif.
N'oubliez pas que les murs épais, cloisons métalliques,
etc. réduisent la portée du signal radio. Ne l'installez
pas à proximité des installations électriques car cela
peut entrainer une influence défavorable sur la portée
Відкрийте корпус пристрою.
du signal radio.
За допомогою перемичок / потенціометрів
1. Ouvrez le boitier de l'appareil.
налаштуйте пристрій (див. повну версію
2. À l'aide des cavaliers / du potentiomètre, configurez
керівництва пристрою).
Встановіть / підключіть батарею.
les paramètres du dispositif (voir la notice complète
du dispositif).
Батарея, від якої живиться оповіщувач
MSP-300, повинна бути належним чином
3. Installez / connectez la pile.
активована для забезпечення відповідних
Pour obtenir des paramètres requis d'alimen-
параметрів живлення (див. повну версію ке-
tation, la pile qui alimente la sirène MSP 300
рівництва оповіщувача).
doit être correctement initialisée (voir la notice
complète de la sirène).
Перезапустіть пристрій в системі (див. керівництво
з встановлення приймально-контрольного приладу
4. Enregistrez le dispositif dans le système (voir
PERFECTA / VERSA, керівництво модуля MICRA
la notice installateur de la centrale d'alarme
або контролера MTX-300).
PERFECTA / VERSA, la notice du module MICRA
Встановіть пристрій в місці майбутнього
ou du contrôleur MTX-300).
встановлення.
5. Placez le dispositif au lieu prévu de l'installation.
Закрийте та відкрийте тамперний контакт. Якщо
6. Fermez et ouvrez le contact d'autoprotection.
сигнал від пристрою отриманий, продовжуйте
Si la transmission depuis le dispositif est reçue,
встановлення. Якщо сигнал від пристрою не
continuez l'installation. Si la transmission depuis
отриманий, оберіть інше місце встановлення та
le dispositif n'est pas reçue, choisissez un autre
повторіть перевірку. Іноді достатньо перенести
lieu de montage et répétez le test. Parfois,
пристрій на 10-20 сантиметрів для того, щоб
il suffit de déplacer de dix ou vingt centimètres
отримати кращу якість радіозв'язку.
pour obtenir une amélioration considérable
Рекомендується закрити корпус пристрою
de la qualité du signal.
під час перевірки якісті радіозв'язку.
Il est recommandé que le boitier du dispositif
У разі сповіщувача удару або розбиття скла
soit fermé pendant le test de la portée radio.
перевірте дальність детекції сповіщувача
7. Pour le détecteur de choc ou le détecteur de bris
в обраному місці встановлення.
de vitre, vérifiez la plage de détection dans le lieu
Якщо це необхідно, проведіть додаткові дроти
d'installation sélectionné.
через отвір в корпусі (напр., дроти провідного
8. Si nécessaire, insérez des fils supplémentaires
сповіщувача, дроти виносного сенсора).
au boitier (p. ex. fils pour le détecteur filaire ou
За допомогою шурупів і дюбелів прикріпіть основу
9. des fils pour la sonde).
корпусу до монтажної поверхні (деякі сповіщувачі
10. À l'aide des chevilles et des vis, fixez l'embase à la
руху можуть встановлюватися на кронштейні). Слід
surface de montage (certains détecteurs peuvent
використовувати монтажне приладдя, підібране до
être montés sur un support). Les chevilles doivent
характеристик монтажної поверхні. В разі деяких
être adaptées à la surface de montage. Pour
пристроїв на час встановлення корпусу необхідно
certains dispositifs, retirez la carte électronique
демонтувати друковану плату.
lors de l'installation de l'embase du boitier.
Закрийте корпус пристрою.
11. Fermez le boitier de l'appareil.
У разі магнітогерконового сповіщувача прикріпіть
магніт, враховуючи максимальну відстань від
12. Pour le détecteur magnétique, installez un aimant
магнітогерконового сенсора.
et fixez-le en tenant compte de la distance
У разі сповіщувача витоку води встановіть виносний
maximale du capteur magnétique.
сенсор.
13. Pour le détecteur d'inondation, installez une sonde.
Перевірте дію пристрою.
14. Vérifiez le fonctionnement de l'appareil.
Компанія SATEL sp. z o.o. заявляє,
Le soussigné, SATEL sp. z o.o., déclare
що радіопристрій MFD-300 / MGD-300 /
que l'équipement radioélectrique du type
MFD-300 / MGD-300 / MMD-300 / MMD-302 /
MPD-310 Pet / MSD-300 / MSD-350 /
MPD-300 / MPD-310 / MPD-310 Pet /
MSD-300 / MSD-350 / MSP-300 / MXD-300
2014/53/EU. Повний текст декларації
est conforme à la directive 2014/53/UE.
про відповідність ЄС знаходиться
Le texte complet de la déclaration UE
під наступною веб-адресою:
de conformité est disponible à l'adresse
www.satel.eu/ce
internet suivante : www.satel.eu/ce
NL
De volledige handleiding
is verkrijgbaar op www.osec.nl
Het apparaat dient door gekwalificeerd
personeel geïnstalleerd te worden.
Lees voor de installatie de volledige
handleiding grondig door.
Aanpassingen, modificaties of reparaties
niet geautoriseerd door de fabrikant zullen
resulteren in het vervallen van uw rechten
op garantie.
Er bestaat een gevaar voor explosie van
de batterij, indien de batterij anders
gebruikt of behandeld wordt dan
aanbevolen door de fabrikant.
Let op bij de installatie en het vervangen
van de batterij. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor de consequenties van
het niet juist plaatsen van de batterij.
De gebruikte batterijen mogen niet worden
weggegooid, maar moeten worden
weggegooid in overeenstemming met
de bestaande regels voor milieubescherming.
Raadpleeg de volledige handleiding van het
apparaat voor meer informatie over het selecteren
van de installatielocatie. Bij het selecteren van de
installatielocatie dient u rekening te houden dat dikke
muren, metalen delen etc. het bereik van draadloze
signalen kunnen reduceren. Het wordt niet aanbevolen
om het apparaat in de buurt van elektrische systemen
te installeren, omdat dit het bereik van het radiosignaal
kan beïnvloeden.
1. Open de behuizing van het apparaat.
2. Gebruik jumpers / potentiometer om het apparaat
te configureren (zie de volledige handleiding).
3. Installeer / sluit de batterij aan.
Voor het verkrijgen van de vereiste voedings-
specificaties, dient de batterij voor de MSP-300
sirene op de juiste manier worden geïnitieerd
(zie de volledige handleiding van de sirene).
4. Registreer de detector in het systeem (zie de
PERFECTA / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus
alarmsysteem installatiehandleiding, MICRA
module handleiding of MTX-300 controller
handleiding).
5. Selecteer de plaats waar de apparaat geïnstalleerd
moet worden en bevestig deze daar tijdelijk.
6. Sluit en open het sabotagecontact. Als een
transmissie van het apparaat ontvangen is, ga
dan verder met de installatie. Als een transmissie
niet ontvangen is, dan dient u de detector ergens
anders te plaatsen en vervolgens de test opnieuw
uit te voeren. Soms is het voldoende om het
apparaat 10 tot 20 cm te verplaatsen om een
aanzienlijke verbetering van de signaal kwaliteit
te verkrijgen.
Het wordt aanbevolen om de behuizing van
het apparaat te sluiten tijdens de detector
bereiktest.
7. Voor de trildetector of glasbreukdetector dient u het
detectiebereik te controleren bij de geselecteerde
installatielocatie.
8. Voer indien nodig de extra kabels in
de behuizing (bijvoorbeeld bekabelde detectoren
of sensorkabels).
9. Gebruik pluggen en schroeven om de behuizing
aan het montageoppervlak te bevestigen
(sommige bewegingsdetectoren kunnen op een
beugel worden bevestigd). Gebruik altijd de juiste
pluggen voor het juiste type montageoppervlak.
Bij sommige apparaten moet u de printplaat
verwijderen wanneer u de behuizingsbasis
monteert.
10. Sluit de behuizing van het apparaat.
11. In het geval van het magneetcontact dient u
de magneet te bevestigen, rekening houdend
met de maximaal toegestane afstand tot het
magneetcontact.
12. In het geval van een water detector, bevestig
de sensor.
13. Controleer of het apparaat correct functioneert.
Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o. dat
de draadloze apparatuur van het type
MFD-300 / MGD-300 / MMD-300 / MMD-302 /
MPD-300 / MPD-310 / MPD-310 Pet /
MSD-300 / MSD-350 / MSP-300 / MXD-300
voldoen aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU conformiteitsverklaring
is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.satel.eu/ce