Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre veille bébé et ne sont pas le reflet strict de la réalité. La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, caractéristiques ou composants du produit.
Avant la première utilisation Emetteur Cet appareil nécessite une certaine puissance, il est indispensable de le brancher sur le secteur grâce à son adaptateur. – Fixer la prise jack sur le côté de l’émetteur et brancher l’adaptateur fig. A sur le secteur – L’émetteur doit être installé...
Página 7
Si le voyant lumineux est : Vert clignotant Appareil en veille, aucun bruit décelé. Rouge clignotant Secteur débranché, piles usées. Vert fixe Bruit détecté, transmission. Rouge fixe (secteur débranché) Bruit détecté, transmission mais piles usées. Eteint Appareil sur OFF / Secteur et piles ne fonctionnent pas. fig.
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken van uw babyfoon en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid. De firma TEFAL SAS behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen van het product te wijzigen in het belang van de consument.
Vóór het eerste gebruik Zender Voor dit apparaat is een zeker vermogen nodig, het moet dan ook op het spanningsnet worden aangesloten met behulp van de adapter. – Bevestig de jackaansluiting aan de zijkant van de zender en sluit de fig.
Página 10
fig. F Nachtlampfunctie – Deze functie is facultatief. Om deze in te schakelen, drukt u op de knop : Er wordt een nachtlampje ingeschakeld dat automatisch aan- en uitgaat zodra de zender een geluid opvangt. Druk voor het uitschakelen van deze functie opnieuw op de knop Ontvanger Let op, om te werken moeten De ontvanger is draagbaar.
Página 11
Die verschiedenen Abbildungen sind nur Illustrationen der Eigenschaften Ihres Baby- Überwachungsgeräts und sind nicht absolut wirklichkeitstreu. Die Firma TEFAL SAS behält sich das Recht vor, die Eigenschaften und Komponenten des Produkts zu jedem Zeitpunkt zum Vorteil des Verbrauchers zu verändern.
– Stecken Sie die Geräte nicht durch Ziehen am Kabel aus. – Nehmen Sie die Geräte nicht auseinander. Wenden Sie sich bei Pannen oder Betriebsstörungen stets an ein zugelassenes Kundendienstzentrum von TEFAL. Technische Angaben Frequenzbereich: 863 – 865 MHz Entspricht der Europäischen Richtlinie (RTTE) 1999/5/EC vom 9. März 1999.
Página 13
Betrieb Sender Inbetriebnahme: Stellen Sie am Knopf Kanal A oder B ein, um den Empfänger in fig. E Betrieb zu setzen – Das Lämpchen zeigt an: Grün blinkend Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus, keine Laute vernehmbar. Rot blinkend Nicht ans Stromnetz angeschlossen, Batterien bald leer. Grün leuchtend Laute vernehmbar, Übertragung.
Página 14
Wartung Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch und verwenden Sie keine Reinigungsmittel. Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Geräte gelangt. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
I vari disegni sono destinati unicamente a illustrare le caratteristiche del vostro sorveglia-bebé e non sono l’esatto specchio della realtà. La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del prodotto.
Prima del primo utilizzo Trasmettitore Questo apparecchio necessita di una certa potenza, è indispensabile collegarlo sull’alimentazione di rete grazie al suo adattatore. – Fissare la presa jack sul lato del trasmettitore e collegare fig. A l’adattatore all’alimentazione di rete – Il trasmettitore deve essere installato in alto, in posizione verticale, a una distanza minima di 1 metro e massima di 3 metri dal bambino.
Página 17
fig. F Funzione luce notturna – Questa funzione è opzionale. Per attivarla, premere il pulsante attiva una luce notturna che si spegne e si riaccende automaticamente non appena il trasmettitore capta un rumore. Per disattivare questa funzione, premere di nuovo il pulsante Ricevitore Attenzione, per funzionare, È...
The different drawings are designed solely to illustrate the characteristics of your baby phone and are not a strict reflection of reality. The TEFAL SAS Company reserves the right to modify product characteristics or components at any time, in the consumer’s interest.
Receiver the receiver’s or transmitter’s batteries, make sure you have – The Tefal baby phone runs on 3 NIMH rechargeable batteries unplugged the appliance. supplied with the appliance and has a recharging base. – Open the housing on the back of the appliance and insert the Environmental protection: fig.
Página 20
fig. F Night light function – This function is optional. To use it, press button : this turns on the night light, which switches off and on automatically when the transmitter detects a sound. To turn off this function, press button again.
Los distintos dibujos tienen como único fin ilustrar las características del vigilabebés y no reflejan estrictamente la realidad. La sociedad TEFAL SAS se reserva el derecho de modificar en todo momento, según el interés del consumidor, las características o los componentes del producto.
Antes del primer uso del aparato Emisor Este aparato necesita una potencia determinada, por lo que es que es necesario conectarlo a la red eléctrica por medio del adaptador. – Introducir el conector en el lateral del emisor y enchufar el fig.
Si el piloto está en: Verde intermitente El aparato está vigilando: no hay ruidos. Rojo intermitente Red desconectada, pilas gastadas. Verde fijo Se ha detectado ruido, transmisión. Rojo fijo (red desconectada) Se ha detectado ruido, transmisión pero pilas usadas. Apagado El aparato está...
Os diferentes desenhos destinam-se apenas a ilustrar as características do sistema de vigilância do bebé e não reflectem rigorosamente a realidade. A empresa TEFAL SAS reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse do consumidor, as características ou os componentes do produto.
Antes da primeira utilização Transmissor Este aparelho necessita de uma determinada potência, devendo ser ligado à corrente utilizando o adaptador. – Inserir a ficha jack na lateral do transmissor e ligar o adaptador à fig. A corrente – O transmissor deve ser instalado num local alto, na vertical, a uma distância mínima de 1 metro e máxima de 3 metros da criança.
Página 26
fig. F Função de luz de presença – Esta função é opcional. Para a activar, premir o botão . Este botão activa a luz de presença, que se apaga e volta a acender automaticamente quando o transmissor capta um som. Para desactivar esta função, premir novamente o botão Receptor Atenção: para funcionarem, o...
Değişik resimli şekiller sadece bebefonunuzun özelliklerini aç klamaya yöneliktir ve ürünün gerçek görüntüsü ile birebir ayn değildir. TEFAL SAS şirketi, tüketici lehine, ürünün özellik veya parçalar üzerinde her an değişiklik yapma hakk n sakl tutmaktad r. Tan m 1. Anten 8.
Página 31
İlk kullan mdan önce Verici Bu cihaz belli bir güç gerektirmektedir, mutlaka adaptörü vas tas yla elektriğe bağlanmas gerekmektedir. – Adaptörün ç k ş soketini vericinin yan taraf ndaki prize tak n ve fig. A adaptörü elektriğe tak n – Vericinin, çocuktan en az 1 metre ve en çok 3 metre uzağa, yükseğe ve ayakta olarak yerleştirilmesi gerekmektedir.
Página 32
fig. F Gözetim fonksiyonu – Bu fonksiyon isteğe bağl d r. Bu fonksiyonu çal şt rmak için, düğme üzerine bas n: Sönen ve bir gürültü tespit ettiğinde otomatik olarak yeniden yanan bir gözetimi harekete geçirir. Bu fonksiyonu kapatmak için, yeniden düğme üzerine bas n.
Poszczególne rysunki przedstawiają jedynie charakterystykę elektronicznej niani i nie są odzwierciedleniem rzeczywistości. Firma TEFAL zastrzega sobie prawo do zmian charakterystyki lub składników produktu w każdym momencie, dla dobra konsumenta. Opis 1. Antena 7. Zacisk do mocowania na pasku 2. Dioda czuwania 8.
Przed pierwszym użyciem Nadajnik Urządzenie to wymaga zasilania, niezbędne jest podłączenie go do sieci poprzez zasilacz. – Zamocować wtyczkę « jack » na boku nadajnika i podłączyć rys. A zasilacz do sieci – Nadajnik musi być zainstalowany wysoko, w pozycji stojącej, w odległości minimum 1m a maksymalnie 3m od dziecka.
Página 41
rys. F Funkcja czuwania – Ta funkcja jest opcjonalna. Aby ją uruchomić, naciśnij przycisk uruchamia on system czuwający, który gaśnie i zapala się automatycznie po wykryciu hałasu przez nadajnik. Aby wyłączyć tą funkcję, naciśnij ponownie przycisk Odbiornik Uwaga, do poprawnego Jest przenośny.
Jednotlivá vyobrazení jsou určena pouze k ilustraci vlastností vaší dětské chůvičky a neodrážejí skutečnou realitu. Společnost TEFAL SAS si vyhrazuje právo kdykoli změnit vlastnosti výrobku nebo jeho součásti. Popis 1. Anténa 7. Spona na opasek 2. Displej nočního osvětlení 8. Konektor adaptéru 3.
Página 43
Než začnete přístroj používat Vysílač Tento přístroj potřebuje ke svému provozu určitý příkon, a proto je zapotřebí jej připojit přes adaptér do sítě. – Zasuňte konektor do bočního panelu vysílače a připojte adaptér Obr. A do sítě – Vysílač musí být postaven v dostatečné výšce ve vzdálenosti nejméně...
Página 44
Obr. F Funkce nočního osvětlení chůvičky – Tato funkce je volitelná. Chcete-li ji spustit, stiskněte tlačítko kterým se funkce zapne; světlo zhasne a rozsvítí se ve chvíli, kdy snímač zachytí hluk. Chcete-li tuto funkci vypnout, stiskněte ještě jednou tlačítko Přijímač Pozor! Aby mohl přístroj Přijímač...
Rôzne obrázky sú určené iba na ilustráciu vlastností vašej detskej vysielačky a striktne neodrážajú skutočnosť. Spoločnosť TEFAL SAS si vyhradzuje právo kedykoľvek v záujme spotrebiteľa pozmeniť vlastnosti alebo časti výrobku. Popis 1. Anténa 7. Spona na opasok 2. Displej nočného osvetlenia 8.
Pred prvým použitím Vysielač Tento prístroj si vyžaduje istý výkon, preto je nevyhnutné ho zapojiť do siete pomocou jeho adaptéra. – Zásuvkový konektor adaptéra zapojte z bočnej strany vysielača obr. A a adaptér zapojte do siete – Vysielač musí byť nainštalovaný hore, vo zvislej polohe a vo vzdialenosti minimálne 1 meter a maximálne 3 metre od dieťaťa.
Página 47
obr. F Funkcia nočného osvetlenia – Ide o voliteľnú funkciu. Ak ju chcete zapnúť, stlačte tlačidlo svetlo sa zapne, potom zhasne a automaticky sa rozsvieti, keď vysielač zdeteguje hluk. Túto funkciu môžete vypnúť opätovným stlačením tlačidla Prijímač Pozor, aby vysielač a Prijímač...
A különböző ábrák kizárólag a bébiőr jellegzetességeit hivatottak bemutatni, nem tükrözik szigorúan a valóságot. A TEFAL SAS Társaság fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztathassa a termék jellemzőit vagy alkotórészeit. Leírás 1. Antenna 7. Övcsipesz 2. Az éjjeli lámpa lencséje 8.
Első használat előtt Adóberendezés A készülék bizonyos feszültséggel működik, ezért csatlakoztassa az elektromos hálózathoz az adapter segítségével. – Dugja be a csatlakozót az adóberendezés oldalába, és A ábra csatlakoztassa az adaptert az elektromos hálózathoz – Az adóberendezést magasságban kell elhelyezni, álló helyzetben, minimum 1 és maximum 3 m-es távolságra a gyerektől.
F ábra Éjjeli lámpa funkció – Ez a funkció opcionális. Az üzembe helyezéshez, nyomja meg a gombot : beindít egy éjjeli lámpát, amely automatikusan ki- és bekapcsol, amint az adóberendezés zajt észlelt. A funkció deaktiválásához, nyomja meg újra a gombot Vevőberendezés Figyelem! Működéshez a Hordozható.
Diferitele desene au scopul exclusiv de a ilustra caracteristicile aparatului dumneavoastră pentru supravegherea bebeluşului şi nu reflectă, în mod strict, realitatea. Societatea TEFAL SAS îşi rezervă dreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului, caracteristicile sau componentele produsului.
Înaintea primei utilizări Emiţător Acest aparat necesită o anumită putere şi este obligatorie conectarea acestuia la priză cu ajutorul adaptorului. – Fixaţi mufa jack în partea laterală a emiţătorului şi conectaţi fig. A adaptorul la reţeaua de alimentare electrică – Emiţătorul trebuie instalat la înălţime, în poziţie verticală, la o distanţă...
Página 56
fig. F Funcţia veioză – Această funcţie este opţională. Pentru a o activa, apăsaţi butonul : acesta declanşează o veioză care se stinge şi se aprinde automat de îndată ce emiţătorul captează un zgomot. Pentru a dezactiva această funcţie, apăsaţi din nou butonul Receptor Atenţie! Pentru a funcţiona, Receptorul este mobil.
Slikovni prikazi služe opisivanju svojstva osobnih vaga i nisu nužno odraz stvarnog izgleda ured - aja. U svrhu zaštite prava kupaca, TEFAL SAS zadržava pravo izmjene značajki kao i sastavnih dijelova proizvoda. Opis 1. Antena 8. Utičnica adaptera 2. Noćno svjetlo 9.
Prije prve uporabe Odašiljač Za rad ovog ured - aja potrebna je odred - ena jakost struje, te ga je neophodno priključiti u mrežu preko pripadajućeg adaptera. – Uključite kraj adaptera u utor predvid - en sa strane odašiljača te sl.
Página 59
sl. F Noćno svjetlo – Ova funkcija nije obvezna. Da biste ju stavili u rad, pritisnite tipku Pokrenuli ste funkciju noćnog svjetla koja se gasi i ponovno pali automatski, čim odašiljač uhvati neku buku. Za deaktiviranje te funkcije, ponovno pritisnite tipku Prijamnik Pažnja, da bi mogli On je prenosiv.