C
aracterísticas técnicas
ES
Toma: 7 polos, tipo N
Enchufe: 13 polos
Tensión: 12 V
Dimensiones (L x An x A): 64 x 46 x 71 mm
Peso: 78 g
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar
sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad
• Asegúrese de conocer las especificaciones y características de su vehículo de remolque, una conexión incorrecta podría dañar el vehículo y anular
cualquier garantía.
• Instale enchufes donde sean fácilmente accesibles y estén cerca de la bola de remolque.
• Utilice cables, fusibles, relés y kits de cableado adecuados para el vehículo y el remolque utilizado. En caso de duda, consulte a un instalador
especializado.
IMPORTANTE Si no está seguro de la manera correcta y segura de utilizar este producto y los sistemas y circuitos eléctricos necesarios, no lo utilice.
Consulte con un técnico o instalador especializado. El uso o la instalación incorrecta puede hacer que el cableado eléctrico y las luces fallen, que no sean
fiables o tengan un rendimiento deficiente y podrían dañar gravemente los vehículos.
Instrucciones de conexionado
IMPORTANTE La siguiente información de cableado muestra los tipos de tomas estándar del Reino Unido y la UE. Verifique la fecha de fabricación de su
caravana, o los requerimientos de su remolque, para determinar el cableado requerido. En caso de duda, consulte a un especialista.
Nota: Su enchufe o toma solo será aplicable al tipo de cableado que se indica en el nombre del producto y la fecha de fabricación del remolque o caravana.
Macho
Tipo N
13 polos
8
7
Hembra
1
6
2
1
6
7
4
5
3
5
4
3
13
Vista lado clavijas del enchufe
Todo con conexiones hembra
IT
Specifiche tecniche
Presa: 7 poli tipo N
Spina: Adatta per presa a 13 poli
Tensione di alimentazione 12V
Dimensioni (L x P x A): 64 x 46 x 71mm
Peso totale: 78g
Nell'ambito del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche tecniche dei prodotti Silverline possono subire
variazioni senza preavviso.
Norme generali di sicurezza
• Assicurarsi di essere a conoscenza delle specifiche e delle caratteristiche del veicolo trainante, un montaggio errato può danneggiare il veicolo ed
annullare la garanzia
• Installare le prese in punti facilmente accessibili e vicino alla sfera di traino
• Utilizzare cavi, fusibili e relé corretti e kit di cablaggio adeguati per il veicolo trainante e la controparte di traino, in caso di dubbio, contattare un
installatore specializzato
IMPORTANTE: Se non si è certi del modo di utilizzo corretto e sicuro di questo prodotto e degli impianti e circuiti elettrici necessari, non tentare
di utilizzarlo. Richiedere l'assistenza di un tecnico qualificato o di un installatore specializzato. Un uso o un'installazione errati possono causare un
malfunzionamento dei collegamenti elettrici e delle luci, inaffidabilità o scarse prestazioni e possono danneggiare seriamente i veicoli.
Linee guida per il cablaggio
IMPORTANTE: Le seguenti informazioni di cablaggio mostrano i tipi di prese standard esistenti nel Regno Unito e nell'Unione Europea. Controllare la data
di fabbricazione della roulotte o i requisiti della controparte di traino, per determinare il cablaggio richiesto. In caso di dubbio, contattare un installatore
specializzato.
Nota:La spina o la presa di corrente sarà idonea solo per il tipo di cablaggio che è indicato sotto il nome del prodotto e la data di fabbricazione della
controparte di traino.
13 poli
Tubi
Tipo N
8
7
1
Poli
1
6
2
6
7
4
5
3
5
4
3
13
Lato spina dei punti di
Connessioni a tutti tubi
osservazione presa
Specificaties
NL
Contactdoos: 7-pins N-type
Stekker: Past in 13-pinse contactdoos
Voedingspanning: 12 V
Afmetingen (L x B x H): 64 x 46 x 71 mm
Totaal gewicht: 78 g
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline-producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Algemene veiligheid
• Zorg ervoor dat u zich bewust bent van de specificaties en kenmerken van uw trekkervoertuig; een incorrecte fitting kan uw voertuig beschadigen en
garanties tenietdoen.
• Installeer contactdozen waar ze gemakkelijk toegankelijk zijn, en in de buurt van de trekhaak
• Gebruik de juiste draden, zekeringen, relais, en bedradingskits die geschikt zijn voor het trekkervoertuig en voor de aanhanger. Raadpleeg een expert
indien u twijfelt.
BELANGRIJK: Indien u niet zeker bent van de correcte en veilige wijze waarop dit product en de elektrische systemen en schakelingen gebruikt dienen
te worden, probeer ze dan niet te gebruiken. Vraag hulp van een gekwalificeerd technicus of van een gespecialiseerde installateur. Het incorrecte gebruik of
de incorrecte installatie kan defecten veroorzaken in de elektrische bedradingen en lichten, kan een onbetrouwbare of slechte werking tot gevolg hebben, en
kan ernstige schade veroorzaken aan de voertuigen.
R
ichtlijnen voor de opzet van de bedrading
BELANGRIJK: De volgende bedradinginformatie geeft een weergave van de standaard nog types contactloze voor het VK en de EU. Controleer de
bouwdatum van uw caravan, of de vereisten van de aanhanger, om zodoende de vereiste bedrading te bepalen. Ingeval van twijfel dient u een specialist te
raadplegen.
Opmerking: Uw stekker of contactdoos is enkel te gebruiken met het bedradingstype dat vermeld staat in de productnaam en de bouwdatum van de
aanhanger.
Buizen
N-type
13-pins
8
Pinnen
1
7
6
2
1
6
7
4
5
3
4
5
3
13
Gezien vanaf de stekkerzijde
Alle buisverbindingen
van de contactdoos
Dane techniczne
PL
Gniazdo: 7-Pin typu N
Wtyczka: Zgodna z gniazdem 13-pinowym
Napięcie zasilania: 12 V
Wymiary (Dł. x Szer. x Wys.): 64 x 46 x 71 mm
Masa całkowita: 78 g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów specyfikacje produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Upewnić się co do specyfikacji i funkcji danego pojazdu holowniczego, niewłaściwe dopasowanie może spowodować uszkodzenie pojazdu i unieważnić
wszelkie gwarancje.
• Zainstalować gniazda w łatwo dostępnym miejscu blisko haka holowniczego.
• Użyć odpowiednich przewodów, bezpieczników, przekaźników i zestawów przewodów odpowiednich dla pojazdu holującego i holowanego, w razie
wątpliwości skonsultować się z wyspecjalizowanym instalatorem.
WAŻNE: W przypadku braku pewności, co do prawidłowego i bezpiecznego sposobu korzystania z tego produktu bądź wymaganych układów i obwodów
elektrycznych, nie próbować go używać. Skorzystać z pomocy wykwalifikowanego elektryka lub wyspecjalizowanego instalatora. Nieprawidłowe użycie lub
instalacja mogą spowodować awarię przewodów elektrycznych i reflektorów, niepewność działania lub słabą wydajność i narazić pojazdy na poważne
uszkodzenia.
Wskazówki dotyczące konfiguracji okablowania
WAŻNE: Poniższe informacje dotyczące okablowania przedstawiają standardowe typy gniazd w Wielkiej Brytanii i UE. Sprawdzić datę produkcji przyczepy
kempingowej lub właściwości pojazdu holowanego, aby określić wymagane okablowanie. W przypadku pojawienia się wątpliwości skontaktować się z
wyspecjalizowanym instalatorem.
Uwaga: Wtyczka lub gniazdo pojazdu będą zgodne jedynie z rodzajem okablowania określonym wg nazwy i daty produkcji holowanego pojazdu.
Typ N
13-pin
Tulejki
8
7
1
Bolce
1
6
2
6
7
4
5
3
5
4
3
13
Widok od strony wtyczki
Tylko styki tulejkowe
Tabla 1
Tomas N hasta septiembre de 2008
Terminal
Color
1
Amarillo
2
Azul
3
Blanco
4
Verde
5
Marrón
6
Rojo
7
Negro
Nota: Las tomas de dos polos tipo N anteriores a octubre de 1979 estarán bajo tensión incluso cuando el motor del vehículo remolcador esté apagado
Tabla 2
Toma de 13 polos europea para caravanas fabricadas desde 1 de septiembre de 2008
Terminal
Color
1
Amarillo
2
Azul
3
Blanco
4
Verde
5
Marrón
6
Rojo
7
Negro
8
Rosa
9
9
Naranja
10
10
Gris
2
11
Blanco / negro
11
12
Blanco / azul
12
13
Blanco / rojo
Tabella 1
Prese di tipo N fino a Settembre 2008
Morsetto
Colore
1
Giallo
2
Blu
3
Bianco
4
Verde
5
Marrone
6
Rosso
7
Nero
Nota: La presa di tipo N a due perni previo ottobre 1979 sono sempre in tensione, anche quando il motore del veicolo non è acceso.
Tabella 2
Presa a 13 poli roulotte fabbricate dal 1 settembre 2008 e maggior parte dei paesi europei
Morsetto
Colore
1
Giallo
2
Blu
3
Bianco
4
Verde
5
Marrone
6
Rosso
7
Nero
8
Rosa
9
9
Arancione
10
Grigio
10
11
Bianco / Nero
2
12
Bianco / Blu
11
13
Bianco / Rosso
12
Tabel 1
Contactdozen van het N-Type tot September 2008
Klem
Kleur
1
Geel
2
Blauw
3
Wit
4
Groen
5
Bruin
6
Rood
7
zwart
Opmerking: Contactdozen van het N-type vóór Oktober 1979 staat gewoonlijk onder spanning, zelfs wanneer de motor van het trekkervoertuig niet draait
Tabel 2
13-pinse contactdoos voor caravans die gebouwd zijn na 1 september 2008 en de meeste Europese
Klem
Kleur
1
Geel
2
Blauw
3
Wit
4
Groen
5
Bruin
6
Rood
7
Zwart
8
Pink
9
Oranje
9
10
Grijs
10
11
Wit / Zwart
2
12
Wit / blauw
11
13
Wit / rood
12
Tabela 1
Gniazda typu N produkowane do września 2008
Zacisk
Kolor
1
Żółty
2
Niebieski
3
Biały
4
Zielony
5
Brązowy
6
Czerwony
7
Czarny
Uwaga: Gniazda typu N produkowane od października 1979 dwubolcowe, z reguły są pod napięciem, nawet, jeśli silnik holowanego pojazdu nie jest
włączony
Tabela 2
Gniazdo 13-pinowe, przyczepy produkowane od 1 wrześnie 2008 r. i większość europejskich
Zacisk
Kolor
1
Żółty
2
Niebieski
3
Biały
4
Zielony
5
Brązowy
6
Czerwony
7
Czarny
8
Różowy
9
9
Pomarańczowy
10
Szary
10
2
11
Biały/czarny
11
12
Biały/niebieski
13
Biały/czerwony
12
Toma 12 N
Indicador lado izquierdo
Faros antiniebla (luces interiores anteriores a octubre de 1979)
Retorno (tierra)
Indicador lado derecho
Luz de posición derecha
Luces de freno
Luz de posición izquierda y luz de matrícula
Toma de 13 polos
Indicador lado izquierdo
Luces antiniebla
Retorno (tierra). Para 1 – 8 polos
Indicador lado derecho
Luz de posición derecha
Luces de freno
Luz de posición izquierda y luz de matrícula
Luces de marcha atrás
Luces interiores, etc. o carga de batería de caravana (suministro permanente)
Refrigerador (suministro controlado por ignición)
Retorno (tierra). Para 10 polos
Sensor
Retorno (tierra). Para 9 polos
Presa 12N
Indicatore di direzione sinistro
Luci fendinebbia (Luci interne previo Ottobre 1979)
Ritorno (terra)
Indicatore di direzione destro
Luce posteriore lato destro
Luci di stop
Luce posteriore lato sinistro e targa
Presa 13 poli
Indicatore di direzione sinistro
Luci fendinebbia
Ritorno (terra) per poli da 1 a 8
Indicatore di direzione destro
Luce posteriore lato destro
Luci di stop
Luce posteriore lato sinistro e targa
Luci di retromarcia
Luci interne, ecc. o ricarica batteria roulotte (alimentazione permanente)
Frigorifero (Alimentazione comandata dall'accensione)
Ritorno (terra) per polo 10
Dispositivo di rilevamento
Ritorno (terra) per polo 9
12N Contactdoos
Linker pinker
Mistlampen, (Binnenverlichting vóór Oktober 1979)
Terugkeer (aarde)
Rechter pinker
Rechter achterlicht
Remlichten
Linker achterlicht & nummerplaat/kenteken
13-pinse contactdoos
Linker pinker
Mistlampen
Terugkeer (aarde)
Rechter pinker
Rechter achterlicht
Remlichten
Linker achterlicht & nummerplaat/kenteken
Achteruitrijlichten
Binnenverlichting, enzovoort of opladen van de caravanbatterij (permanente voeding)
Koelkast (voeding gecontroleerd door de ontsteking)
Terugkeer (aarde) voor pin 10
Sensorinrichting
Terugkeer (aarde) voor pin 9
Gniazdo 12N
Kierunkowskaz lewy
Światła przeciwmgielne
Masa (Uziemienie)
Kierunkowskaz prawy
Pozycyjne prawe
Światła hamowania
Pozycyjne lewe i tablica rejestracyjna
Gniazdo 13-pinowe
Kierunkowskaz lewy
Światła przeciwmgielne
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktów 1 – 8
Kierunkowskaz prawy
Pozycyjne prawe
Światła hamowania
Pozycyjne lewe i tablica rejestracyjna
Światła cofania
Światła wewnętrzne lub ładowanie akumulatora przyczepy (zasilanie ciągłe)
Lodówka (Zasilanie sterowane wyłącznikiem zapłonu)
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktu 10
Detektor
Masa (uziemienie) dla obwodu kontaktu 9
Comprobación de la instalación
Después de la instalación y antes de usar, asegúrese de que:
• La conexión de la toma, enchufe o adaptador es segura.
• El cableado de conexión entre la toma y el vehículo principal es seguro.
• No utilizar la carga de la batería del vehículo remolcador cuando el motor está apagado. Uso de circuitos de encendido para evitar que la batería del
vehículo remolcado pueda agotarse.
• Ningún cable corra el riesgo de ser arrastrado en caso accidental.
• El cableado está libre de daños, humedad y corrosión.
• Todos los cables del enchufe y el enchufe funcionen correctamente.
• Todas las luces e indicadores funcionen en el vehículo y remolque utilizado.
Mantenimiento
IMPORTANTE: No utilice este producto si hay algún signo de plástico fundido o cuando las clavijas del enchufe estén dobladas o deformadas.
• Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse.
Contacto
Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Reciclaje
• Las herramientas pueden contener restos de aceite o substancias peligrosas. No deseche sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con
la basura convencional.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Verifica dopo l'installazione
Dopo l'installazione e prima dell'utilizzo verificare che:
• La presa, la spina o l'attacco dell'adattatore siano sicuri
• Il cablaggio del collegamento tra la presa e il veicolo principale sia sicuro
• Non vi siano cavi che rischino di essere trascinati sul terreno
• Quando il motore è spento, la carica della batteria non venga scaricata dalla batteria del veicolo trainante; utilizzare circuiti comandati dall'accensione per
evitare che la batteria del veicolo venga scaricata
• Il cablaggio sia esente da danni, umidità e corrosione
• Tutti i cablaggi della spina e della presa svolgano le funzioni corrette
• Tutte le luci e gli indicatori funzionino sul veicolo trainante e sulla controparte di traino
Manutenzione
IMPORTANTE:Se sono presenti eventuali segni di plastica fusa o perni deformati, interrompere immediatamente l'utilizzo del prodotto.
• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate. Le stesse possono vibrare e allentarsi nel corso del tempo
Contatti
Per assistenza tecnica o riparazioni, contattare la Helpline al numero (+ 44) 1935
382 222
Sito Web: silverlinetools.com/it-IT/Support
Indirizzo
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Regno Unito
Smaltimento
• I prodotti possono contenere tracce di olio, altri lubrificanti o inquinanti. Pertanto, i prodotti non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire questo prodotto
Controle installatie
Na de installatie en voorafgaand aan het gebruik dient u zich ervan te vergewissen dat:
• De contactdoos-, de stekker-, of de adapterverbinding betrouwbaar tot stand is gebracht
• De verbinding s bedrading tussen de contactdoos en het hoofdvoertuig betrouwbaar tot stand is gebracht
• Het risico niet bestaat dat draden over de grond slepen
• wanneer de motor is uitgeschakeld mag het opladen van de batterij niet gebeuren vanuit de batterij van het trekkervoertuig; er dient gebruik gemaakt te
worden van door de ontsteking gecontroleerde schakelingen om te voorkomen dat de batterij van het trekkervoertuig leegloopt
• Draden vrij zijn van schade, vocht, en corrosie
• Alle bedradingen van de stekker en van de contactdoos de correcte functies uitvoeren
• Alle verlichting en signalisatie, zowel van het trekkervoertuig als van de aanhanger, correct werkt
Onderhoud
BELANGRIJK: Indien er indicaties zijn van gesmolten plastic of vervormde pinnen, stop dan onmiddellijk met het gebruik van een product.
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven aangedraaid zijn. Deze kunnen in de loop van de tijd lostrillen.
Contact
Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te
nemen met (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/nl-NL/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Afvoer en verwerking
• Producten kunnen sporen van olie, andere smeermiddelen, en vervuilende substanties omvatten. Producten mogen om die reden niet met het normale
huisvuil worden weggegooid.
• Neem contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst om informatie in te winnen met betrekking tot de correcte wijze om dit product af te voeren
Kontrola instalacji
Po zainstalowaniu i przed uruchomieniem upewnić się, że:
• Połączenie gniazda, wtyczki i przejściówki jest odpowiednio zabezpieczone.
• Okablowanie pomiędzy gniazdem a głównym pojazdem jest prawidłowe.
• Żadne kable nie są narażone na wleczenie po ziemi.
• Kiedy silnik jest wyłączony, akumulator nie jest ładowany przez akumulator pojazdu. Należy korzystać z obwodów z zasilaniem sterowanym wyłącznikiem
zapłonu, aby zapobiec rozładowaniu akumulatora pojazdu holującego.
• Kable nie są uszkodzone, zawilgocone ani skorodowane.
• Okablowanie wtyczki i gniazda spełnia prawidłowe funkcje.
• Wszystkie światła pojazdu holującego i holowanego działają prawidłowo.
Konserwacja
WAŻNE: W przypadku wykrycia stopienia plastiku lub odkształcenia pinów natychmiast przerwać korzystanie z produktu.
• Regularnie sprawdzać dokręcenie śrubek mocujących. Z biegiem czasu mogą one ulec poluzowaniu w wyniku drgań.
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy, należy skontaktować się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222
Strona internetowa: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Utylizacja
• Produkty mogą nosić ślady oleju, innych środków smarnych i zanieczyszczenia. Nie należy wyrzucać zużytych produktów wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktować się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji produktu.
silverlinetools.com