Descargar Imprimir esta página

Silverline 341673 Manual De Instrucciones página 2

Correas de sujeción para manillar de motocicleta

Publicidad

ES
Características técnicas
Material: Nylon
Método de ajuste: Ajuste manual
Ancho: 95 mm
Longitud: 900 mm
Instrucciones de seguridad para correas de amarre
Uso seguro de equipos de seguridad textiles
• Antes de usar la correa de amarre, asegúrese de que su capacidad sea adecuada para la tarea a ejecutar.
• La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y tener la longitud adecuada
para el uso previsto.
• Sujete la carga con precaución, teniendo en cuenta su tamaño.
• Cuando se utilicen dos o más correas de amarres para sujetar una carga, todos los componentes y las
correas deben cumplir las mismas características técnicas
• Las correas de amarres deben protegerse contra la fricción, los bordes afilados o cualquier superficie
que los pueda dañar.
NOTA: No utilice esta herramienta para elevar cargas.
• No realice nudos ni retuerza nunca una correa de amarre.
• Una persona cualificada debe inspeccionar todas las correas de amarres antes y después de su uso.
• Nunca intente reparar correas de amarres; en caso de duda, retírelas del servicio y consulte con
su vendedor.
• Evite elevar la carga de forma abrupta.
• Evite el calor y el contacto con superficies calientes.
• No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga, podría dañar gravemente la correa
de amarre.
IT
Specifiche Tecniche
Materiale: Nylon
Metodo di regolazione: Regolazione con estrazione
Larghezza: 95mm
Lunghezza: 900mm
Sicurezza della cinghia a cricchetto
Uso sicuro di strumentazione di sicurezza tessile
• Prima di usare la cinghia a cricchetto, verificare che le specifiche tecniche siano idonee all'attività prevista
• La cinghia a cricchetto selezionata dovrebbe essere forte e lunga a sufficienza, in linea con la
modalità d'uso.
• Fissare adeguatamente il carico, tenendo conto delle dimensioni del carico
• Quando un carico viene fissato con due o più cinghie cargo, queste dovrebbero essere identiche,
di norma provenienti dallo stesso lotto di produzione
• Le cinghie a cricchetto vanno protette dalle forze di attrito, spigoli vivi o da qualsiasi superficie
che può provocare danni
NOTA: Le cinghie a cricchetto non vanno mai tirate da sotto i carichi.
• Non annodare o torcere mai una cinghia a cricchetto
• Tutte le cinghie a cricchetto dovrebbero essere ispezionate da una persona competente prima
di essere usate
• Non tentare di riparare cinghie a cricchetto, in caso di dubbio recedere dal servizio e consultare
il rivenditore
• Evitare di strappare o urtare i carichi
• Evitare il contatto con sorgenti di calore o superfici calde
• Non intrappolare una cinghia a cricchetto con un carico; lo schiacciamento può danneggiare in
modo grave una cinghia a cricchetto
Ispezione ed esame delle cinghie a cricchetto in funzione
• Prima di ogni utilizzo ispezionare la cinghia a cricchetto per localizzare eventuali difetti
• Una cinghia a cricchetto che non è identificabile o è difettosa non dovrebbe mai essere utilizzata;
consigliamo di rivolgersi a una persona competente per la verifica
NL
Specificaties
Materiaal: Nylon
Verstelmechanisme: Trek-verstelling
Breedte: 95 mm
Lengte: 900 mm
Sjorband veiligheid
Veilig gebruik van stoffen veiligheidsapparatuur
• Neem de vereiste maximale werklast van de hef- of bevestigingsapparatuur in acht
• De gekozen sjorband dient zowel sterk genoeg als lang genoeg te zijn voor het uit te oefenen werk
• De last dient voorzichtig geladen te worden, rekening houdend met de grootte van de last
• Indien er twee of meerdere sjorbanden gebruikt worden om een last vast te zetten, moeten deze
identiek, bij voorkeur van hetzelfde merk, zijn
• De sjorbanden dienen beschermd te worden tegen wrijving, scherpe randen en oppervlakken die ze
kunnen beschadigen
Let op: Trek een sjorband nooit onder een last vandaan
• Nooit een sjorband knopen of verdraaien
• Alle sjorbanden dienen voor gebruik door een bevoegd persoon geïnspecteerd te worden.
• Nooit proberen sjorbanden te repareren. Neem de riem bij twijfel uit gebruik en neem contact op
met de verkoper
• Nooit aan schok- of stootbelasting onderwerpen
• Vermijdt contact met hittebronnen en hete oppervlakken
• Nooit een sjorband onder een last vastklemmen. Dit kan de riem ernstig beschadigen
Inspectie en controle van geweven sjorbanden in gebruik
• Controleer de sjorband voor elk gebruik op defecten
PL
Dane techniczne
Materiał: Nylon
Metoda regulacji: Wysuwane
Szerokość: 95 mm
Długość: 900 mm
Bezpieczeństwo korzystania z pasów
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa korzystania z tekstylnych
pasów transportowych
• Przed rozpoczęciem korzystania z pasów transportowych, należy się upewnić i sklasyfikować odpowiednie
pasy transportowe do odpowiedniego przeznaczenia.
• Wybrany pas transportowy powinien być jednocześnie wystarczająco mocny jak i odpowiednio długi do
sposobu użytkowania.
• Należy odpowiednio zabezpieczyć ładunek, biorąc pod uwagę wielkość obciążenia.
• W przypadku korzystania z dwóch lub więcej pasów transportowych do zabezpieczenia ładunku, należy
użyć identycznych najlepiej z tej samej partii.
• Pasy transportowe powinny być zabezpieczone przed tarciem, ostrymi krawędziami lub powierzchniami,
które mogą być przyczyną uszkodzeń.
UWAGA: nigdy nie należy mocować pasów transportowych pod ładunkiem
• Nigdy nie należy mocować pasów transportowych na węzeł lub skręcać.
• Wszystkie pasy transportowe powinny być skontrolowane przed użyciem przez kompetentną osobę.
• Nigdy nie należy próbować naprawiać pasów transportowych samemu, w razie jakichkolwiek wątpliwości
należy wycofać produkt z użytku i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Należy unikać zbyt szybkich szarpnięć i obciążeń.
• Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami.
• Nigdy nie należy mocować pasów transportowych pod ładunkiem, ponieważ może to powodować
uszkodzenia spowodowane nadmierną kompresją.
Inspección de las correas de amarres
• Inspeccione el estado de la correa antes y después de cada uso.
• Nunca debe utilizarse una correa de amarre que no pueda identificarse o esté defectuosa, deberá
llevarse a una persona cualificada para que la examine.
• Compruebe que no existan piezas adicionales para usar la correa de amarre.
• Las inspecciones deben incluir también cualquier empalme que se utilice conjuntamente con la correa
de amarre.
• Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido alguna de las marcas o es ilegible,
la correa de amarre deberá retirarse del servicio.
• La abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de resistencia importante.
Si esto sucede, no utilice la correa de amarre.
• Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto satinado y, en casos extremos,
se fusionen. Si esto sucede, no utilice la correa de amarre.
Almacenaje
• Después de cada uso, la correa de amarre debe ser almacenada de forma adecuada.
• Cuando las correas de amarres han estado en contacto con ácidos o álcalis, se recomienda la dilución con
agua o la neutralización con sustancias adecuadas antes del almacenaje.
• Las correas de amarres que se hayan humedecido durante el uso o como resultado de la limpieza deben
colgarse y dejarse secar de forma natural.
• Las correas de amarres deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas a temperatura ambiente.
• Nunca exponga la correa a la luz solar directa o a fuentes de radiación UV.
Resistencia química – PES (Poliéster)
Resistente - Resistente a los ácidos minerales, alcohol, lubricantes, disolventes orgánicos, hidrocarburos,
agua y agua de mar.
No resistente - Álcali, aldehídos, éteres y ácido sulfúrico.
PRECAUCIÓN: La información química suministrada en este documento es sólo una guía general para
las propiedades del material. En estos datos no se han tenido en cuenta factores como la concentración,
• I controlli devono comprendere anche eventuali accessori utilizzati congiuntamente alla
cinghia a cricchetto
• In caso di dubbi relativamente all'idoneità all'uso, o se una delle marcature è andata persa o diventata
illeggibile, la cinghia a cricchetto deve essere rimossa dal servizio per essere sottoposta a un esame da
parte di una persona competente
• L'abrasione locale derivante da usura generale può causare una grave perdita di forza. Qualora ciò sia
visibile, la cinghia a cricchetto non deve più essere usata
• Successivamente a esposizione chimica il prodotto risulta indebolito e rammollito. Ciò è indicato dalla
desquamazione della superficie che può essere strappata o rovinata Qualora ciò sia visibile, la cinghia a
cricchetto non deve più essere usata
• Danni di calore o attrito è indicato con le fibre assumono un aspetto satinato; in casi estremi, può
verificarsi la fusione delle fibre. Qualora ciò sia visibile, la cinghia a cricchetto non deve più essere usata
Conservazione
• Prima di mettere in deposito, ispezionare la cinghia a cricchetto per controllare la presenza di eventuali
danni che possono essersi verificati durante l'uso
• Nel caso in cui le cinghie a cricchetto siano entrate in contatto con acidi e / o alcali, consigliamo di optare
per la diluizione con acqua o neutralizzazione con una opportuna sostanza, prima di procedere allo
stoccaggio degli articoli in questione.
• Le cinghie a cricchetto bagnate durante l'uso, o successivamente a operazioni di pulizia, dovrebbero
essere appese e lasciate asciugare in modo naturale
• Le cinghie a cricchetto devono essere conservate a temperatura ambiente, in condizioni di pulizia,
asciutte e ben aerate
• Non conservare le cinghie a cricchetto direttamente esposte alla luce solare o alle fonti di radiazioni UV
Resistenza chimica - PES (poliestere)
Resistente - Acidi minerali, alcoli, oli, solventi organici, idrocarburi, acqua e acqua di mare
Non resistente - Alcali, aldeidi, eteri e acido solforico
ATTENZIONE: Le informazioni qui fornite sono unicamente una guida generale alla proprietà del materiale.
Non analizzano elementi quali concentrazioni, lunghezza dell'esposizione o temperatura. Molti fattori
possono influire sulla resistenza chimica.
• Een niet identificeerbare of defecte riem mag nooit gebruikt worden en dient door een bevoegd persoon
gecontroleerd te worden
• Controleer tevens alle bevestigingsmiddelen die samen met de sjorband gebruikt worden.
• Bij enige twijfel over de geschiktheid voor gebruik of als er markeringen ontbreken of onleesbaar zijn,
neem de riem uit gebruik en laat het door een bevoegd persoon inspecteren
• Plaatselijke schuring, in tegenstelling tot algemene slijtage, kan ernstige krachtverlies veroorzaken. Als dit
zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen
• Chemische aantasting leidt tot plaatselijke verzwakking en verzachting van het materiaal. Dit veroorzaakt
een schilferend oppervlak dat afgeplukt of –gewreven kan worden. Als dit zichtbaar is, de sjorband
onmiddellijk uit gebruik nemen
• Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in ernstige gevallen,
samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen
Opberging
• Alvorens de sjorband op te bergen, deze inspecteren op schade die tijdens gebruik kan zijn opgetreden
• Indien de sjorband in contact is gekomen met zuren en/of basen, wordt verdunning met water of
neutralisatie met een geschikte stof aanbevolen voor opslag
• Indien de sjorband nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, deze ophangen en natuurlijk
laten opdrogen
• De sjorband in een schone, droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur opbergen
• Niet in direct zonlicht of bronnen van uv-straling opbergen
Chemische bestandheid – Polyester
Bestand tegen - Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water
Niet bestand tegen - Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid
LET OP: De informatie betreft de chemicaliën is slechts een richtlijn en voorziet geen informatie betreft
Inspekcja i weryfikacja pasów transportowych podczas eksploatacji
• Należy skontrolować pasy transportowe przed każdym użyciem pod kątem wad
• Pas transportowy, który jest niezidentyfikowany lub uszkodzony nigdy nie powinien być używany, i
powinien być skierowany do kompetentnej osoby do zbadania
• Kontrole powinny obejmować również inne części używane do połączeń
• W przypadku jakiejkolwiek wątpliwości, co do przydatności do użycia, lub jeśli którekolwiek z oznaczeń
na pasie zostały utracone lub są nieczytelne, pasy transportowe powinny zostać wycofane z użytku w celu
zbadania przez kompetentną osobę
• Miejscowe wycieranie się materiału od ogólnego użycia, może spowodować poważne osłabienie.
Jeśli są widoczne, pasy transportowe powinny być wycofane z użytku
• Czynniki chemiczne mogą prowadzić do osłabienia i selektywnego zmiękczenia materiału. Dowodem
na to może być łuszczenie się powierzchni, które mogą zostać zerwane lub przetarte. Jeśli są widoczne,
pasy transportowe powinny być wycofane z użytku
• Uszkodzenia spowodowane przez kontakt z gorącymi powierzchniami lub tarciem, (które może
wytworzyć nadmierne ciepło) będą widoczne, jako miejscowe oszklenie lub w skrajnych przypadkach,
jako stopienie włókien. Jeśli są widoczne, pasy transportowe powinny być wycofane z użytku
Przechowywanie
• Przed umieszczeniem pasów transportowych w bezpiecznym miejscu, należy je skontrolować pod kątem
uszkodzeń, które mogły wystąpić w trakcie użytkowania
• Jeżeli produkt miał jakikolwiek kontakt z kwasami lub zasadami, należy go wypłukać w wodzie, aby
zneutralizować działanie niepożądanych substancji za pomocą odpowiedniego środka
przed przechowaniem
• Pasy transportowe, które miały kontakt z wodą podczas użytkowania bądź czyszczenia, należy zawiesić i
pozostawić do wyschnięcia
• Pasy transportowe należy przechowywać w temperaturze pokojowej w suchym, bezpiecznym i
wentylowanym miejscu
• Nie należy przechowywać pasów transportowych wystawionych bezpośrednio na działanie promieni
słonecznych lub promieniowania UV
longitud, tiempo de exposición o temperatura. Existen varios factores que pueden afectar a la
resistencia química.
IMPORTANTE: Si detecta que la correa de amarre ha sido dañada a causa de productos químicos, retírela
inmediatamente del servicio. Lávela con agua fría y déjela secar. A continuación, la correa de amarre deberá
ser inspeccionada por una persona cualificada.
Los productos químicos pueden debilitar y dañar el material de la correa de amarre. Los productos químicos
provocan erosionar el material. En este caso, retire la correa de amarre inmediatamente.
Aplicaciones
Juego de correas de amarre indicadas para sujetar motocicletas, quads y maquinaria en remolques de
vehículos. Este producto es compatible con las correas de amarre con gancho tipo S.
ADVERTENCIA : No utilice esta herramienta para elevar cargas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características
y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan
piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la carga esté sujeta de forma correcta antes de utilizar el
vehículo. Deberá comprobar regularmente que la carga está sujeta firmemente.
• Indicadas para utilizar con las correas de amarre con gancho tipo S.
• Nunca utilice correas desgastadas o dañadas.
• No realice nudos ni retuerza nunca una correa de amarre.
Nota: Asegúrese de que la superficie de amarre no tenga bordes afilados y que sea lo suficientemente
rígida para soportar la capacidad de la carga a transportar.
IMPORTANTE: Qualora si sospetti che le cinghie siano state danneggiate da sostanze chimiche, smettere
immediatamente di servirsene. Immergere in acqua fredda, asciugare in modo naturale e fare in modo che
le cinghie a cricchetto vengano esaminate da una persona competente.
I danni chimici causano indebolimento e rammollimento del materiale esposto. Ciò è indicato dalla
desquamazione della superficie che può essere strappata o rovinata Qualora ciò sia visibile, la cinghia a
cricchetto non deve più essere usata.
Uso Previsto
Set di cinghie a cricchetto per fissare articoli su moto, moto da quad e altri macchinari con rivestimenti
delicati in furgoni e rimorchi. Da usare insieme agli strap con gancio a S.
AVVERTENZA: Non usare per operazioni di sollevamento.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con attenzione il prodotto e procedere a un'ispezione. Acquisire familiarità
con tutte le caratteristiche e funzioni
• Verificare che tutte le componenti del dispositivo siano presenti e in buone condizioni. Qualora eventuali
componenti siano mancanti o danneggiate, provvedere alla sostituzione delle stesse prima di iniziare a
usare il dispositivo
Funzionamento
AVVERTENZA: Controllare sempre che gli oggetti siano saldamente fissati prima del trasporto. Sarà
sempre necessario ricontrollare la sicurezza dei dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti.
• Da usare insieme agli strap con gancio a S.
• Non usare strap usurati o logori.
• Non unire o annodare strap.
Nota: Verificare che le estremità affilate o la struttura di supporto non sporgano fino a penetrare lo strap, e
che tutta la superficie di contatto sia forte a sufficienza per supportare il carico.
concentraties, blootstellingsperiodes en temperatuur. Vele factoren kunnen de chemische
bestandheid beïnvloeden
BELANGRIJK: Wanneer u vermoedt dat de sjorband door chemicaliën beschadigd is, dompelt u deze
in koud water, droogt u deze natuurlijk en laat u deze door een bevoegd person inspecteren. Chemische
beschadiging verzwakt en verzacht het materiaal. Vlokvorming is zichtbaar en vezels kunnen van de
sjorband worden afgeveegd/plukt. De sjorband moet in dit geval weggegooid worden
Gebruiksdoel
Stuur spanbanden set voor het beveiligen van motorfietsen, quids en andere machine met
kwetsbare oppervlakte coatings in busjes en op aanhangers. Te gebruiken in combinatie met
standaard S-haak sjorbanden
WAARSCHUWING: Gebruik niet voor hefdoeleinden
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Gebruik
WAARSCHUWING: Controleer of de last goed beveiligd is voordat u het voertuig gebruikt. Het is nodig
de last regelmatig te controleren
• Gebruik in combinatie met standaard S-haak sjorbanden
• Gebruik geen versleten of beschadigde banden
• Verbind of knoop banden niet aan elkaar
Let op: Zorg ervoor dat de band niet in contact komt met scherpe randen en punten van de last en dat het
volledige contactoppervlak stevig genoeg is om de last te dragen
Odporność chemiczna - PES (poliester)
Odporność – kwasy mineralne, alkohol, oleje, rozpuszczalniki organiczne, węglowodory, woda, woda morska
Brak odporności - alkalia, aldehydy, etery oraz kwas siarkowy
UWAGA: Informacje chemiczne zawarte w niniejszej instrukcji stanowią wyłącznie ogólne wytyczne
dotyczące wytrzymałości materiału. Nie dotyczą one stężenia, długości ekspozycji oraz temperatury. Wiele
czynników może wpływać na odporność chemiczną.
WAŻNE: Jeśli podejrzewasz, że pas grzechotkowy został uszkodzony przez oddziaływanie chemiczne, należy
go natychmiast odstawić od użytkowania, zanurzyć w chłodnej wodzie, odłożyć do wyschnięcia oraz oddać
zapadkę do kontroli przez specjalistę.
Chemiczne uszkodzenie skutkuje, osłabieniem i zwiotczeniem materiału. Jest zauważalne podczas
łuszczenia się powierzchni, która ostatecznie może zostać zerwana bądź zdrapana. W razie spostrzeżenia
takich zmian, pas należy natychmiast odstawić od użytku.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Pas transportowy z pętlą zabezpieczającą służy do zabezpieczenia motorów, quadów oraz innych pojazdów z
delikatną powierzchnią. Do zastosowania ze standardowymi pasami z grzechotką mocowaniem typu S
OSTRZEŻENIE: Nie należy podnosić
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części
lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia
Obsługa
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy sprawdzić, czy przedmiot został prawidłowo zabezpieczony przed
korzystaniem z pojazdu. Istnieje konieczność ponownego sprawdzenia mocowania w regularnych odstępach.
• Użyj w połączeniu z pasem z klamrą z hakiem typu S
• Nie wolno używać zużytych, bądź postrzępionych pasów
• Nie wolno łączyć pasów ze sobą
Uwaga: Upewnij się, że ostre krawędzie ładunku, bądź wspierana konstrukcja wystaje w stronę pasa, a cała
powierzchnia nośna jest wystarczająco trwała, aby wytrzymać obciążenie.
silverlinetools.com

Publicidad

loading