Descargar Imprimir esta página

Shuttle DA320 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Product Overview
產品外觀 \ Produktübersicht \ Présentation du produit \ Resumen del producto \ 製品概要 \ Обзор продукта \ 产品外观
1. MIC-in
6. SD Card Reader
麥克風插孔
SD 讀卡機
Mikrofon-Eingang
SD Cardreader
Prise micro
Lecteur de carte mémoire SD
Micrófono
Lector de tarjetas sd
マイク
SDカードリーダー
Гнездо для микрофона
Считыватель SD-карт
麦克风插孔
SD卡片阅读机
2. Headphones
7. USB 3.2 Gen1 Type-A Ports
耳機孔
USB 3.2 Gen1 Type-A 連接埠
Kopfhörer-Ausgang
USB 3.2 Gen1 Typ-A-Anschlüsse
Prise casque
Prises USB 3.2 Gen1 Type-A
Auriculares
Puertos USB 3.2 Gen1 tipo A
イヤホン
USB 3.2 Gen1 Type-A ポート
Гнездо для наушников
USB 3.2 Gen1 Type-A порты
耳机孔
USB 3.2 Gen1 Type-A 端口
3. Power LED
8. Kensington
®
Lock Hole
電源指示燈
Kensington
®
標準防盜鎖孔
Betriebsanzeige-LED
Kensington
®
Lock Öffnung
Indicateur alimentation
Encoche de sécurité Kensington
LED de encendido
Conector de seguridad Kensington
電源 LED
ケンジントンロック用ホール
LED-индикатор питания
Отверстие для замка Kensington
电源指示灯
Kensington
®
标准防盗锁孔
4. Hard disk drive LED
9. COM 1 Port (RS232 only)
硬碟指示燈
COM 1 連接埠 (僅適用於RS232)
Festplatten-LED
COM 1-Anschluss (Nur für RS232)
Indicateur disque dur
Prise COM 1 (uniquement en RS232)
Diodo LED del disco duro
Puerto COM1 (solo RS232)
ハードディスクドライブ LED
COM 1 ポート (RS232 のみ)
LED-индикатор жесткого диска
Последовательный порт COM 1 (только RS232)
硬盘指示灯
COM 1 端口 (仅适用于RS232)
5. Power Button
10. COM 2 Port (RS232 only)
電源按鈕
COM 2 連接埠 (僅適用於RS232)
Ein-/Aus-Button
COM 2-Anschluss (Nur für RS232)
Bouton d'alimentation
Prise COM 2 (uniquement en RS232)
Botón de encendido
Puerto COM2 (solo RS232)
電源スィッチ
COM 2 ポート (RS232 のみ)
Кнопка питания
Последовательный порт COM 2 (только RS232)
电源按钮
COM 2 端口 (仅适用于RS232)
硬體安裝 \ Hardware Installation \ Installation du matériel \ Instalación de hardware
Hardware Installation
ハードウェアのインストール \ Установка оборудования \硬件安装
A. Begin Installation \ 開始安裝 \ Beginn der Installation \ Commencer l'installation \ Iniciar la instalación \ 取り付けの開始 \ Начало установки \ 开始安装
For safety reasons, please ensure that the power cord is disconnected before opening the case.
!
基於安全考量, 移開機殼時,請先拔除電源線。
Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass das Gerät vor dem Öffnen vom Stromnetz getrennt wird.
Pour des raisons de sécurité, veuillez vous assurer que le cordon d'alimentation est débranché avant d'ouvrir le boîtier.
Por razones de seguridad, no olvide desconectar el cable de alimentación antes de abrir la carcasa.
安全のために、ケースを開ける前に電源コードを外していることを確認してください 。
Меры безопасности: прежде чем открыть корпус, пожалуйста, убедитесь, что шнур отсоединен от электрической розетки.
基于安全考虑, 移开机壳时, 请先拔除电源线。
1. Unscrew the two screws of the chassis cover. Slide the cover backwards and upwards.
鬆開兩顆背板螺絲, 將機殼往外推出, 再向上拿起。
Lösen Sie die beiden Schrauben der Gehäuseabdeckung. Schieben Sie die Abdeckung nach hinten und nach oben.
Desserrez et retirez les deux vis du boîtier. Glissez le couvercle vers l'arrière et le haut.
Afloje y retire primero los dos tornillos de la cubierta de la carcasa. Desplace la carcasa hacia atrás y hacia arriba.
シャーシカバーの 2 本のネジを抜きます。カバーを後ろと上方向にスライドさせます。
Открутите два шурупа на крышке корпуса. Сдвиньте крышку назад и затем наверх.
松开两颗背板螺丝, 将机壳往外推出, 再向上拿起。
L
The product's colour and specifications may vary from the actually shipping product.
出貨機種顏色及規格配備, 以實際出貨機種為準。
Die tatsächliche Farbe des gelieferten Produktes kann von diesen Abbildungen abweichen.
Le coloris du produit livré peut varier de ces illustrations.
2. Unfasten the rack mount screw and remove the rack.
鬆開支架上的固定螺絲, 取下支架。
Lösen Sie die Schraube des Laufwerkshalters und entfernen Sie
diesen.
Desserrez les vis de montage sur rack et retirez le rack.
Afloje el tornillo del bastidor de la unidad y retire éste.
ラックマウントネジを外し、ラックを取り外します。
Открутите шурупы и снимите рамку.
松开支架上的固定螺丝, 取下支架。
B. APU * and ICE Installation \ 安裝處理器及散熱導管
APU- und ICE-Installation \ Installation du processeur et du module ICE
Instalar el procesador y el módulo ICE \ APUとICEの取り付け
Установка процессора и ICE \ 安装处理器及散热导管
* APU - 注意:具有內建顯示卡之AMD處理器
!
* APU - Caution: AMD processor with integrated graphics required
* APU - Achtung: AMD Prozessor mit integrierter Grafik ist erforderlich
* APU - Attention : un processeur AMD avec graphiques intégrés est
nécessaire
* APU - Atención: se requiere un procesador AMD con gráficos
integrados
* APU - グラフィックス機能が搭載されているAMDプロセッサ
* APU - Внимание! Требуется процессор AMD со встроенной графикой.
* APU - 注意:具有内建显示适配器之AMD处理器
1. Unfasten the four ICE module attachment screws and unplug the fan
connector. Remove the ICE module from the chassis and put it aside.
鬆開熱導管 4 個切角上的固定螺絲, 拔起風扇電源接頭,
取下 ICE 散熱模組先置於一旁。
Lösen Sie die vier Schrauben, durch die die ICE-Kühlung fixiert wird
und ziehen Sie den Stecker vom Lüfteranschluss ab. Entfernen Sie
das ICE-Modul aus dem Gehäuse und legen es beiseite.
Desserrez les quatre vis fixées sur le système de refroidissement
ICE et retirez le connecteur du ventilateur. Retirez le module ICE
du châssis et mettez-le de côté.
Afloje los tornillos de sujeción del módulo ICE y desenchufe el conector
del ventilador. Extraiga el módulo ICE del chasis y póngalo a un lado.
FANコネクタを取り外し、ICEモジュールにあるネジ (プッシュピン)
を外します。ICEモジュールを引き上げるように引き上げるように
して取り外します。
Отвинтите четыре штифтa модуля ICE и отсоедините разъем
вентилятора. Извлеките модуль ICE из шасси и поставьте его
в сторону.
松开热导管 4 个切角上的固定螺丝, 拔起风扇电源接头,
取下 ICE 散热模块先置于一旁。
 Follow the steps below to correctly install the APU into
the motherboard APU socket
請依下列步驟將 APU 正確的安裝於主機板的 APU 插槽內
Beachten Sie genau die folgende Anleitung, um die APU korrekt in
den APU-Sockel auf dem Mainboard zu installieren.
Suivez les instructions suivantes pour réussir l'intégration de votre
processeur dans son socket.
Siga las instrucciones de abajo para instalar la APU correctamente
en el zócalo de la APU de la placa base.
マザーボードのAPUソケットにAPUを取り付けるには、
以下の手順に従って下さい。
Выполните следующие действия, чтобы правильно установить
процессор в процессорный сокет материнской платы.
请依下列步骤将 APU 正确的安装于主机板的 APU 插槽内
2. Remove the protective cover and pull up the APU socket lever to
90-degrees.
取下保護套, 將主機板上 APU 腳座旁的拉桿, 往外推出並向上 90 度
拉起。
Entfernen Sie die Schutzfolie und bewegen Sie den Hebel des
APU-Sockels um 90° nach oben.
Enlevez le film protecteur et pivotez le levier du socket de l'APU de
90° vers le haut.
Retire la película protectora y mueva la palanca del zócalo APU hacia
arriba en 90°.
11. DisplayPort (not supported by Athlon)
12. DisplayPort
DisplayPort 連接埠 (Athlon 不支援此 Port)
DisplayPort (funktioniert nicht bei Athlon-CPUs)
DisplayPort (ne fonctionne pas avec les processeurs Athlon).
DisplayPort (no funciona con las CPU de Athlon)
ディスプレイポート(Athlonは非サポート)
DisplayPort (не поддерживает Athlon)
DisplayPort 端口 (Athlon 不支援此 Port)
13. Power Jack (DC IN)
DC 電源連接埠
DC-Stromanschluss
Prise alimentation DC
Conexión de la fuente de alimentación (CC)
DC 電源ポート
Гнездо для подключения питания (DC IN)
电源插孔 (直流电输入)
14. LAN Ports
15. USB 2.0 Ports
網路連接埠
USB 2.0 連接埠
Netzwerk-Anschlüsse
USB 2.0-Anschlüsse
Prises LAN
Prises USB 2.0
®
Puertos LAN
Puertos USB 2.0
®
LAN ポート
USB 2.0 ポート
Сетевые LAN-порты
USB 2.0 порты
®
LAN 端口
USB 2.0 端口
16. HDMI 2.0 Port
HDMI 2.0 連接埠
HDMI 2.0-Anschluss
Prise HDMI 2.0
Puerto HDMI 2.0
HDMI 2.0 ポート
HDMI 2.0 порт
HDMI 2.0 端口
17. Clear CMOS & Power Button & +5V
清除COMS & 電源按鈕 & +5V
Clear CMOS & Einschalt-Button & +5V
Reset CMOS & Bouton d'alimentation & +5V
Clear CMOS & Botón de encendido & +5V
CMOSクリア & 電源スイッチ & +5V
Сброс CMOS, внешняя кнопка питания, +5 В
清除 CMOS & 电源按钮 & +5V
Color y la especificación del producto dependerá del transporte de mercancía corriente.
製品の色及びスペックは、実際と異なる場合がございます。
Цвет и спецификации продукта могут быть изменены производителем.
出货机种颜色及规格配备, 以实际出货机种为准。
保護カバーを取り外し、APUソケットレバーを90°まで引き上げます。
Снимите защитную крышку и потяните рычаг разъема APU на
90 градусов.
取下保护套, 将主板上 APU 脚座旁的拉杆, 往外推出并向上 90 度拉起。
3. Align the yellow triangle (see corner of APU) with the respective
marking of Pin 1 on the APU, then gently insert the APU into the
socket and press down the APU socket lever.
將 APU 上有黃色三角形的一角對準插槽上有三角形的一角, 然後將
APU 輕輕插入插槽中, 壓下 APU 的插座拉桿並定位鎖好。
Richten Sie das gelbe Dreieck an der Ecke der APU mit dem Dreieck
auf dem Sockel aus und setzen Sie die APU vorsichtig in den Sockel.
Drücken Sie danach den Hebel wieder nach unten.
Alignez le triangle jaune sur le coin de l'APU avec le triangle sur le
coin du socket et insérez-y doucement l'APU. Rabaissez le levier
du socket.
Haga coincidir el triángulo amarillo en una esquina del procesador
con el de la esquina del zócalo e inserte suavemente dicho procesador
en éste. Presione hacia abajo la palanca del zócalo del procesador.
APU の隅の黄色い三角形をソケットの隅の三角形に合わせながら、
APUをソケットにそっと挿入します、APU ソケットレバーを押し下
げます。
Совместите желтый треугольник в углу APU с треугольником
в углу гнезда, аккуратно вставьте APU в гнездо и нажмите на
рычаг гнезда APU.
将 APU 上有黄色三角形的一角对准插槽上有三角形的一角, 然后将
APU 轻轻插入插槽中, 压下 APU 的插座拉杆并定位锁好。
Incorrect placing of APU may damage APU pins.
!
未正確連接 APU 及 Socket 有可能會使 APU 的 Pin 腳毀損。
Fehlerhaftes Einsetzen der APU in den Sockel könnte die APU-Pins
beschädigen.
Une mauvaise insertion ou manipulation de l'APU pourrait endommager
ses broches.
La inserción incorrecta de la APU en el enchufe podría dañar las clavijas
de la APU.
対応していないAPUを使用した場合、ソケットのピンを損傷させる事に
なります。
Неправильное подключение APU к сокету может привести к
повреждению контактов APU.
未正确连接 APU 及 Socket 有可能会使 APU 的 Pin 脚毁损。
4. Spread thermal paste evenly on the APU surface.
取適量的散熱膏均勻的塗抹於 APU 上。
Tragen Sie Wärmeleitpaste gleichmäßig auf der APU-Oberfläche auf.
Appliquez la pâte thermique uniformément sur la surface du
processeur.
Extienda la pasta térmica regularmente sobre la superficie del APU.
APUの表面に熱伝導グリスを塗布します。
Нанесите термопасту равномерно на поверхности процессора.
取适量的散热膏均匀的涂抹于 APU 上。
Please do not apply excess amount of thermal paste.
!
請勿塗抹過多的散熱膏於 APU 上。
Bitte verwenden Sie nicht übermäßig viel Wärmeleitpaste.
Veuillez ne pas appliquer une trop grosse quantité de pâte thermique.
No aplique una cantidad excesiva de compuesto térmico.
塗りすぎないように注意して下さい。
Пожалуйста, не наносите избыточное количество термопасты.
请勿涂抹过多的散热膏于 APU 上。
5. Screw the ICE module on to the motherboard. Note to press down on
the opposite diagonal corner while tightening each screw.
鎖上熱導管四個切角上的固定螺絲, 將 ICE 散熱模組固定於主機板上。
請按壓螺絲對角線端, 再依序鎖入固定。
Verschrauben Sie das ICE-Modul mit dem Mainboard. Drücken Sie
jeweils zwei diagonal entgegengesetzte Schrauben nach unten und
schrauben diese fest.
Vissez le module ICE à la carte mère. Lorsque vous revissez le
module, veillez à exercer une pression sur la vis opposée.
Atornille el módulo ICE a la placa base. Presione la esquina diagonal
opuesta hacia abajo cuando apriete cada uno de los tornillos.
マザーボードへICEモジュールにあるネジ (プッシュピン) を締めま
DisplayPort 連接埠
す。それぞれ押し込むようにしながら締めるようにします。
DisplayPort
Поместите модуль охлаждения ICE на процессор, выравнивая
Prise DisplayPort
четыре штифта и отверстия, поверните штифты вправо и нажмите
DisplayPort
на противоположный по диагонали угол.
ディスプレイポート
DisplayPort
锁上热导管四个切角上的固定螺丝, 将 ICE 散热模块固定于主机板上。
DisplayPort 端口
请按压螺丝对角线端, 再依序锁入固定。
6. Connect the fan.
連接風扇的電源接頭。
Schließen Sie den Lüfterstecker an das Mainboard an.
Branchez le connecteur de ventilateur.
Enchufe el conector del ventilador.
FANコネクタへコネクタを接続します。
Подсоедините разъем вентилятора.
连接风扇的电源接头。
C. Memory Module Installation \ 安裝記憶體模組
Installation der Speichermodule \ Installation de la mémoire vive
Instalar el módulo de memoria \ メモリーの取り付け
Установка модуля памяти \ 安装内存模块
This motherboard does only support 1.2 V DDR4 SO-DIMM
!
memory modules.
本主機板僅支援 1.2 V DDR4 記憶體模組。
Dieses Mainboard unterstützt nur 1,2 V DDR4 SO-DIMM Speichermodule.
Carte mère compatible uniquement avec des modules mémoire de type
1,2 V DDR4 SO-DIMM.
Esta placa base sólo soporta módulos de memoria 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
このメインボードは1.2 VのDDR4 メモリーモジュールのみ対応
しています。
Поддерживает только модуль памяти 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
本主机板仅支援1.2 V DDR4 内存模块。
1. Locate the SO-DIMM slots on the motherboard.
找到主機板上的 SO-DIMM 插槽。
Lokalisieren Sie die SO-DIMM-Steckplätze auf dem Mainboard.
Localisez le slot mémoire SO-DIMM sur la carte mère.
Localice el zócalo SO-DIMM en la placa base.
SO-DIMM にメモリーを取り付けます。
Найдите SO-DIMM слот на мат плате.
找到主机板上的 SO-DIMM 插槽。
2. Align the notch of the memory module with the one of the relevant
memory slot.
將記憶體缺口對準 SO-DIMM 插槽上的凹槽, 並安插於插槽上,
確認方向是否有誤。
Richten Sie die Kerbe des Speichermoduls nach der Nase des
Speichersockels aus.
Alignez l'encoche du module mémoire sur celle du slot DIMM.
Alinee la muesca del módulo de memoria con la del zócalo de
memoria.
下図の通り、切り欠けに合わせます。
Совместите выемку в модуле памяти с выступом в разъеме.
将内存缺口对准 SO-DIMM 插槽上的凹槽, 将内存安插于插槽上,
并确认方向是否有误。
3. Gently insert the module into the slot in a 45-degree angle.
將記憶體以 45 度角輕輕插入插槽內。
Drücken Sie das Speichermodul behutsam im 45-Grad-Winkel
in den Steckplatz.
Insérez le module mémoire délicatement dans l'encoche avec un
angle de 45 degrés.
Presione con cuidado el módulo de memoria en el zócalo con un
ángulo de 45 grados.
メモリーを 45°の角度から挿し入れます。
Аккуратно вставьте модуль под углом 45 градусов.
将内存以 45 度角轻轻插入插槽内。
マイナスドライバーを使用して金属タブをこじるようにして、
バッテリーホルダーからバッテリーを取り外します。
С помощью плоской отвертки осторожно приподнимите
металлический язычок, чтобы извлечь батарею из держателя батареи.
使用一字螺丝刀轻轻撬动金属卡舌, 将电池取出。
2. Install the new battery by pressing it on to the battery holder keeping
the positive pole facing up.
安裝新電池, 將其按入電池座中, 使正極朝上。
Installieren Sie die neue Batterie, indem Sie sie vorsichtig in ihre
Halterung drücken und dabei darauf achten, dass der Pluspol nach
oben zeigt.
Installez la nouvelle batterie en la poussant doucement dans son
support, en vous assurant que le pôle positif est orienté vers le haut.
Instale la pila nueva; con cuidado, presione el soporte y asegúrese de
que el polo positivo apunte arriba.
バッテリーホルダーに正しい位置で新しいバッテリーを押し入れます。
Установите новую батарею, нажмите на держатель батареи,
удерживая ее на противоположной стороне.
安装新电池, 将其按入电池槽中, 使正极朝上。
F. HDD or SSD Installation \ 安裝硬碟
Installation der Festplatte oder der SSD
Installation du disque dur ou SSD \ Instalación del disco duro o la SSD
HDD/SSDの取り付け \ Установка HDD или SSD \ 安装硬盘
1. Place an HDD or SSD in the rack and secure with the four screws
from the sides.
將 HDD 硬碟或 SSD 固態硬碟放入支架中, 鎖緊兩側螺絲。
Setzen Sie eine Festplatte oder SSD in die Halterung ein und
schrauben Sie sie seitlich mit vier Schrauben fest.
Placez le disque dur ou SSD dans le rack et fixez-le avec les
quatre vis latérales.
Coloque el disco duro o la SSD en el soporte y atorníllelos
firmemente por los laterales.
ラックにHDDまたはSSDを置き、側面から4本のネジで固定します。
Установите HDD или SSD в рамку и закрутите 4 шурупа.
将 HDD 硬盘或 SSD 固态硬盘放入支架中, 锁紧两侧螺丝。
2. Slide the rack back into the chassis and refasten the screw.
Connect the Serial ATA and power cable to the HDD or SSD.
將硬碟連同支架安裝入機殼內, 並鎖上螺絲。
安裝 SATA 排線與電源線於硬碟插槽。
Legen Sie die Halterung in das Gehäuse und ziehen Sie die
Schraube wieder fest an. Verbinden Sie das Daten- und Stromkabel
mit der Festplatte oder der SSD.
Posez le rack sur le châssis et fixez le avec les vis. Connectez les
câbles série ATA et d'alimentation avec le disque dur ou SSD.
4. Carefully push down the memory module until it snaps into the
locking mechanism.
將記憶體往下壓至兩側卡榫完全定位。
Drücken Sie das Speichermodul herunter bis es einrastet.
Appuyez sur le module vers le bas jusqu'à enclenchement dans le
mécanisme d'attache.
Presione el módulo de memoria hacia abajo hasta que encaje.
挿し入れた後に、メモリーを倒すように押し込むとロックがかか
ります。
Аккуратно надавите на модуль до тех пор, пока не услышите
щелчок.
将内存往下压至两侧卡榫完全定位。
5. Repeat the above steps to install an additional memory module,
if required.
請重覆上述步驟, 安裝其餘的記憶體於 SO-DIMM 插槽上。
Wiederholen Sie diese Schritte, um ggf. ein zusätzliches
Speichermodul zu installieren.
Répétez pour installer des modules mémoire supplémentaires si désiré.
Repita estos pasos para instalar módulos DDR adicionales si así lo
desea.
必要に応じて、追加のDDRモジュールを繰り返し取り付けます。
Повторите действия для установки второго модуля.
请重复上述步骤安装其余的内存于 SO-DIMM 插槽上。
D. M.2 Device Installation \ M.2 裝置安裝
Installation der M.2-Karten \ Installation des cartes M.2
Instalación de las tarjetas M.2 \ その他コンポーネントの取り付け
Установка устройства M.2 \ M.2 装置安装
1. Locate the M.2 key slots on the motherboard.
找到主機板上的 M.2 插槽。
Bitte lokalisieren Sie die M.2 Slots auf dem Mainboard.
Veuillez repérer les emplacements destinés aux cartes M.2 sur la
carte mère.
Localice la ubicación de las ranuras M.2 en la placa base.
マザーボードにあるM.2スロット取り付け位置を確認します。
Hайдите м.2 слот на материнской плате.
找到主机板上的 M.2 插槽。
2. Install the M.2 device into the M.2 slot and secure with the screw.
將 M.2 裝置插入 M.2 插槽, 並鎖上固定螺絲。
Installieren Sie die M.2-Karte in den M.2-Steckplatz und sichern Sie
diese mit einer Schraube.
Installez la carte M.2 dans son emplacement et sécurisez-la avec
une vis.
Instale la tarjeta M.2 en la ranura M.2 y asegúrela con un tornillo.
M.2 スロットに M.2 対応デバイスを挿入し、
ネジでしっかりと締めて下さい。
Установите M.2-карту в разъем M.2 и закрутите шуруп.
将 M.2 装置插入 M.2 插槽, 并锁上固定螺丝。
E. How to change the battery \ 如何更換電池 \ Tauschen der Batterie
Comment changer la batterie \ Cambio de la batería
バッテリーの交換方法 \ Как сменить аккумулятор \ 如何更换电池
1. Use a flat-blade screwdriver to gently pry the metal tab to disengage
the battery from the battery holder.
使用一字螺絲刀輕輕撬動金屬卡舌, 將電池取出。
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, um vorsichtig gegen
die Metallhalterung zu drücken und die Batterie herauszulösen.
Utilisez un tournevis plat pour pousser doucement contre le support
métallique et pour ainsi libérer la batterie.
Utilice un destornillador plano para presionar un poco el soporte de
metal y así sacar la pila.
Coloque el bastidor en el chasis y vuelva a fijarlo. Conecte el cable de
datos y el de alimentación con el disco duro o la SSD.
シャーシに HDD/SSD ラックをセットし、ラックを再びネジで固定
します。シリアルATAと電源ケーブルを HDD/SSD に接続します。
Установите HDD/SSD рамку в шасси и закрутите шуруп.
Соедините Serial ATA к HDD или SSD.
将硬盘连同支架安装入机壳内, 并锁上固定螺丝。
安装 SATA 排线与电源线于硬盘插槽。
G. Complete \ 組裝完成 \ Abschluss der Installation
Fin de l'installation \ Completado \ 完了 \ Завершение \ 组装完成
1. Please replace and affix the case cover with two screws,
then connect the power cord.
裝回上蓋並鎖上螺絲, 然後連接電源。
Befestigen Sie die Abdeckung wieder mit zwei Schrauben und
schließen Sie das Stromkabel an.
Remettez en place le couvercle et resserrez les vis, puis branchez
le câble d'alimentation.
Vuelva a colocar la carcasa y fíjela con los tornillos y conecte
el cable de alimentación.
カバーを元に戻し、ネジを再び取り付けたら、電源に接続します。
Закройте крышку и закрутите шурупы , затем подключите
шнур питания.
装回上盖并锁上螺丝, 然后连接电源。
2. Complete. \ 完成。
Fertig. \ Terminé.
Completado. \ 完了です。
Конец. \ 完成。
Please press the "Del" key while booting to enter BIOS.
!
Here, please load the optimised BIOS settings.
請按"Del"鍵同時啟動, 進入 BIOS 選項設定,
載入最佳效能的 BIOS 設定值。
Drücken Sie beim Starten bitte die "Entf"-Taste und laden Sie im BIOS
die "optimalen" Einstellungen.
Appuyez sur la touche "Suppr" lors du démarrage pour entrer dans le
BIOS et chargez les paramètres optimisés du BIOS.
Cuando arranque el sistema, pulse la tecla "Supr" y cargue los ajustes
"óptimos" en el programa de configuración de la BIOS.
BIOS画面に入るため、BIOS 起動中に"Del"キーを押してください。
BIOS設定画面が始まります。
Пожалуйста, нажмите клавишу "Del" во время загрузки для входа
в BIOS. Здесь загрузите оптимизированные настройки BIOS.
请按"Del"键同时启动, 进入 BIOS 选项设定,
加载最佳效能的 BIOS 设定值。

Publicidad

loading