TranX260 Direct Powered Transponder
Usage Instructions
ENG
The transponder must be mounted vertically at a maximum height
of 60cm/2ft (cars) or 120cm/4ft (motorcycles) (see picture for
more information). Fix the transponder by using tie-wraps, screws
or pop rivets. The position of the transponder must be identical on
all cars or motorcycles competing in the race.
Connect the red wire to the positive pole of a fused circuit
(voltage range: 10-30 VDC) and the black wire to the ground. If
the transponder is installed correctly, the LED should display a
steady green light. Because the Direct Powered transponder is
powered from the car/motorcycle battery, the transponder does
not need to be charged.
WARNING:
A detached transponder can be very dangerous. Use additional
tie-wraps during endurance races. Make sure there is NO metal
or carbon fiber between the transponder and the track. The
maximum operating temperature should not exceed 122F/50°C.
How to view your Personal results and lap times at
www.MyLaps.com:
1) Go to www.MyLaps.com with your web browser
2) Click Register as a Racer and create a login
3) Enter your Personal transponder number
4) After creating a login, you can come back after each race to
view your Personal results.
ESP
El transponder debe instalarse verticalmente a una altura máxima
de de 60 cm en automóviles y de 120 cm. en motocicletas.
Deberá fijarse mediante bridas, tornillos o remaches. La posición
del transponder debe ser idéntica en todos los automóviles o
motocicletas que compitan en la carrera.
Conecta el cable rojo al polo positivo de la batería o a un
circuito protegido (voltaje: 10-30 DCV) y el cable negro a masa.
Si el transponder está instalado correctamente, el led debe
iluminarse en color verde fijo. El transponder TranX260 con
Alimentación Directa es alimentado directamente por el automóvil
o motocicleta, por lo tanto, no necesita recargarse.
ADVERTENCIA: Un transpondedor suelto puede ser muy
peligroso. Empuje el clip fijo lo mas que pueda. Use tie wraps
durante carreras de resistencia. Asegurese que no haya NO
ningun metal o fibra de carbon entre el transponder y la pista. La
máxima temperatura de operación ne debe exceder 122F/50 °C.
Para consultar sus resultados personales y tiempos de
vueltas en www.MyLaps.com:
1) Visita www.MyLaps.com
2) Haga clic en "Registrar como piloto" para crear un perfil
3) Entre su numero de transponder Personal
4) Después de crear una cuenta, puede regresar después cada
carrera para consultar tus resultados personsales.
JAP
トランスポンダー(マイポンダー)を車両に設置する位置は、4 輪車の場合は、路
面から60cm以下、2 輪車では120cm 以下になります。(詳細は、図をご覧くださ
い)トランスポンダーは水平に立てて設置し、トランスポンダーと路面の間には金
属、カーボンなど、トランスポンダーの信号を妨げるものがないこ
とを確認してください。トランスポンダーは、タイラップ、ねじ、またはポッ
プリペットなどを使って固定してください。レースの公平性を保つには、レー
ス参加者がトランスポンダーを同じ場所に設置することが重要です。
赤のワイヤーをフューズ内臓回路(電圧範囲:10-30VDC)のプラスポールに、
黒のワイヤーをアースに接続してください。正しく設置されたトランスポンダ
ーのLED からは緑色が点灯します。ダイレクト式のトランスポンダーは電力を
車から取るため、充電する必要はありません。
警告:
レース中にトランスポンダーが外れると大変危険です。付属のピンを必ず使用
し、耐久レースではタイラップを使用して設置してください。
トランスポンダーとコース路面の間にはカーボンやメタルなどトランスポンダ
ーの信号が妨害されるものがないことを確認してください。トランスポンダー
の最高動作温度は50℃です。
www.MyLaps.com でラップタイムにアクセスする方法
1) www.MyLaps.com または i.mylaps.com(携帯)にアクセス
2) アカウントを開設(無料)
3) アカウントにログインしてマイポンダー番号を登録
4) 自分のラップタイムをチェック
ITA
Il transponder deve essere montato ad un altezza massima di
60cm (automobili) o 120cm (motocicli). Fissare il transponder
usando fascette o rivetti. La posizione del transponder dovra'
essere la stessa su tutte le automobili o motocicli durante la gara.
Collegare il cavo rosso al polo positivo del circuito protetto da
fusibile (tensione:10-30 VDC) e il cavo nero sulla massa.Se il
transponder e' istallato correttamente, sul display si accende una
spia verde fissa.Poiche' il transponder ad alimentazione diretta e'
alimentato dalla batteria presente sul mezzo, il transponder non
abbisogna di ricarica.
ATTENZIONE: Il distacco di un transponder puo' essere molto
pericoloso. Applicare legature o rivetti doppi durante le gare di
resistenza.Assicurarsi inoltre che fra il transponder e il tracciato
NON vi siano parti metalliche o di carbonio. La temperatura
massima operativa non deve eccedere i 50°C.
Come vedere i vostri risultati ed i cronometraggi dei giri su
www.MyLaps.com:
1) Collegatevi a www.MyLaps.com tramite internet.
2) Clicca su 'Register as a Racer' ('Registra come pilota)
3) Inserite il vostro numero personale del trasponder
4) Dopo aver creato il log-in, ritornate dopo ogni gara per vedere I
vostri risultati personali.
GER
Der Transponder muss senkrecht am Fahrzeug befestigt werden
in einer Maximalhöhe von 60cm/2ft (Autos) oder 120cm/4ft
(Motorräder). Befestigen Sie den Transponder mit Kabelbindern,
Schrauben, oder Popnieten. Die Befestigungsstelle des
Transponders muss bei alle Autos oder Motorrädern im Rennen
dieselbe sein.
Schliessen Sie das rote Draht an den positiven Pol vom
Stromkreis mit Sicherung (Spannungsbereich: 10-30 VDC)
und das schwarze Draht an Masse (Chassis) an. Wenn der
Transponder richtig installiert ist, leuchtet die LED ständig grün.
Da der Direct Powered Transponder direkt von der Batterie
des Fahrzeuges betrieben wird, braucht er nicht aufgeladen zu
werden.
WARNUNG:
Ein abgetrennter Transponder kann sehr gefährlich sein.
Verwenden Sie zusätzliche Kabelbinder während Dauerrennen.
Versichern Sie sich, dass sich KEIN Metall oder Karbonfasern
zwischen dem Transponder und der Strecke befindet. Die
Betriebstemperatur sollte nicht 122F/50°C überschreiten.
Persönliche Resultate und Rundenzeiten bei
www.MyLaps.com:
1) Gehen Sie zu www.MyLaps.com
2) Registrieren Sie sich als Rennfahrer
3) Geben Sie Ihre persönliche Transpondernummer ein
4) Nachdem Sie sich registriert haben, können Sie nach jedem
Rennen Ihre persönliche Resultate sehen.