Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Attrezzatura polivalente che consente la pulizia a vapore.
Multipurpose steam cleaning equipment.
Appareil polyvalent pour le nettoyage à la vapeur.
Aparato polivalente para la limpieza a vapor.
Mehrzweckgerät für die Dampfreinigung.
Equipamento polivalente que permite a limpeza a vapor.
Večnamenski aparat, kateri omogoča čiščenje na paro.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .
ISTRUZIONI PER L'USO
USER'S INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA USO
NAVODILA ZA UPORABO:
Парогенератор
Technical data plate
IT
pag. 4
EN
pag. 12
FR
page 20
ES
pág. 28
DE
Seite 36
PT
pág. 44
SL
pag. 52
RU
стр. 60
GV 8.0 T PLUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash GV 8.0 T PLUS

  • Página 1 INSTRUÇÕES PARA USO pág. 44 Equipamento polivalente que permite a limpeza a vapor. NAVODILA ZA UPORABO: pag. 52 Večnamenski aparat, kateri omogoča čiščenje na paro. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . стр. 60 Парогенератор GV 8.0 T PLUS Technical data plate •...
  • Página 3 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS ZUBEHOERE ACESSÓRIOS PRIPOMOČKI АКСЕССУАРЫ In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
  • Página 4: Avvertenze Generali

    ISTRUZIONI PER L’USO macchina quando la stessa non viene utilizzata. - Prima di effettuare ogni intervento di manutenzione ricordarsi sempre di: IMPIEGHI * Arrestare la macchina (selettore interruttore generale in posizione off), Generatore di vapore di tipo professionale, adatto * Scollegare il cavo di alimentazione elettrico. alla pulizia e igienizzazione di qualsiasi superficie, - Evitare di dirigere la pistola vapore contro in modo particolare ovunque si preparino, lavorino...
  • Página 5 Srotolare completamente il cavo di alimenta- ne, è necessario consegnare loro anche il libretto zione prima dell’uso. di istruzioni. È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche; Il prodotto non deve essere usato dai bambi- qualora fosse necessario l’impiego, utilizzare pro- ni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o lunghe con il marchio di approvazione di sicurez- mentali ridotte o mancanti di adeguata esperien- za e munite di messa a terra.
  • Página 6: Rischi Residui

    RISCHI RESIDUI CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI Per poter lavorare in condizioni di massima si- (vedi targhetta dati tecnici) curezza, onde evitare il crearsi di situazioni pericolose, si elencano le norme di condotta • Alimentazione: 3PH 400V 50Hz che devono essere seguite dall’operatore per (impugnatura a bassa tensione, 18V) evitare infortuni.
  • Página 7 POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN DESCRIZIONE DEI DISPOSITIVI 6 Tanica di riserva acqua. 7 Tanica di riserva detergente (opportunamente di- DELLA MACCHINA luito in acqua). 7.401.0231 1 Interruttore generale. Da corrente alla macchina se ruotato in posizione ON.
  • Página 8: Spegnimento Della Macchina

    ACCESSORI - Aprire lo sportellino A, inserire l’attacco rapido B del tubo flessibile nella presa della macchina e premere a fondo. - Per lo sgancio del tubo flessibile, aprire lo spor- tellino A, premere il pulsante di sgancio C ed estrarre la presa.
  • Página 9: Interventi Di Manutenzione

    INTERVENTI DI MANUTENZIONE - accendere la macchina e spegnerla quando il manometro segna una pressione di 0,5 - 1 bar; si crea in questo modo una pressione interna alla SVUOTAMENTO DELLA CALDAIA caldaia, sufficiente per fare uscire l’acqua ed il calcare.
  • Página 10 - Separazione dei diversi materiali che compongo- Lo smaltimento dei prodotti considerati no la macchina. tossico - nocivi va effettuato in ottempe- Inoltre per effettuare la demolizione e lo smaltimen- ranza alle Leggi Nazionali e Regionali, to della macchina, è necessario osservare alcune conferendo i rifiuti a smaltitori appartenenti al Con- regole fondamentali atte a salvaguardare la salu- sorzio autorizzato smaltimento oli esausti.
  • Página 11 TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ Scarico acqua Tutti i giorni Pulizia caldaia (smontando le resistenze e Ogni anno pulendole dal calcare) Controllo visivo Macchinario + pistola Settimanale ---------------------------------- Parti elettriche Tenuta condotte vapore Mensile e acqua + pistola Pulizia interna Ogni anno Pulizia generale...
  • Página 12 USER’S INSTRUCTIONS socket. - Never leave the machine plugged into the socket when not in use. Switch off the main switch whe- La carcassa e comunque tutte le parti metalliche never the machine is not in use. della macchina dovranno essere smontate e rag- - Before beginning any maintenance operations gruppate per tipo di materiale.
  • Página 13 ence and knowledge, unless they have been Do not pull the plug by its power cable. given supervision or instruction. Do not drag the appliance by its power cable. Children being supervised not to play Unwind the power cable completely before with the appliance.
  • Página 14: Technical Characteristics

    ADDITIONAL RISKS TECHNICAL CHARACTERISTICS In order to work in the maximum safety conditions TECHNICAL DATA and to avoid any dangerous situation and acci- (see technical data plate) dent, the operator must follow the operating in- structions and regulations listed below. •...
  • Página 15 POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN MACHINE COMPONENT DESCRIPTION 1 Main switch. This connects the machine on line 7.401.0231 when turned to ON position. Vice versa, the ma- chine is disconnected when the switch is in OFF position.
  • Página 16: Switching Off The Machine

    ACCESSORIES Put the gun plug in the special socket then block it by means of the two levers; CONNECTION TO FLEXIBLE HOSE: - Open hatch A, insert the rapid snapon attachment B of the flexible hose into the machine connection, and push in as far as possible.
  • Página 17 If there is a considerable quantity of lime formation, In case the machine - or any of its component - must use a specific descaling product for lime elimina- be scrapped, it is necessary to adopt all the safety tion, or a mixture of vinegar and water, procee- measures in order to avoid any risks deriving from ding as follows: the dismantling of industrial machinery.
  • Página 18 The housing and in any case all the metallic parts of the machine must be disassembled and grouped according to each type of material. The various parts, thus obtained, can be demolished and mel- ted, in order to recycle the material composing the original machine.
  • Página 19 ROUTINE MAINTENANCE TABLE MACHINE PART PERIODICITY OPERATION Boiler steam blow-off Every day Boiler cleaning (disassemble the resistors Every year and remove the limestone) Visual control Machinery + gun Every week ------------------------------------------ Electric parts Sealing of the water and steam Every mont conductor + gun Internal cleaning Every year...
  • Página 20: Mises En Garde Générales

    MODE D’EMPLOI tion de la prise correspondante. - Ne pas laisser la machine inutilement branchée. Éteindra l’interrupteur général de la machine EMPLOIS lorsque cette dernière n’est pas utilisée. - Avant d’effectuer une quelconque intervention d’entretien, se rappeler: Générateur de vapeur de type professionnel indi- - De mettre la machine hors tension (sélecteur qué...
  • Página 21 mains mouillées. sonnes ni sur les animaux. Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher Ne couvrez pas l’appareil pendant qu’il l’appareil. marche, il pourrait surchauffer. Ne traînez pas l’appareil en le tirant par son Si l’appareil est prêté à d’autres personnes, la cordon.
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    RÉSIDUELS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour permettre à l’opérateur de travailler en con- ditions de sécurité maximum et lui éviter de se DONNÉES TECHNIQUES trouver dans des situations dangereuses qui (voir plaque données techniques) pourraient causer des accidents, nous indiquons les règles de conduite à suivre. •...
  • Página 23 POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN DESCRIPTION DES DISPOSITIFS DE LA MACHINE 7.401.0231 Interrupteur général. Il fournit le courant à la ma- chine lorsqu’il est mis sur ON. Mis sur OFF, la ma- chine est désarmée.
  • Página 24 ACCESSORIES Introduire la fiche dont est équipé le pistolet dans la prise spécifique, puis bloquer au moyen des deux leviers; RACCORDEMENT DU TUYAU FLEXIBLE Procéder de la façon suivante: - Ouvrir le portillon A, insérer l’attache rapide B du tuyau flexible dans la prise de la machine et pousser à...
  • Página 25 INTERVENTIONS D’ENTRETIEN déterminant pour une plus longue durée de vie de la machine en conditions de fonctionnement et de rendement optimales, et VIDAGE DE LA CHAUDIÈRE pour garantir les conditions de sécurité fixées par le Constructeur. La chaudière en acier inox possède des caractéri- - Les opérations d’entretien, de substitution et de stiques qui lui permettent d’utiliser de l’eau nor- réparation doivent être confiées à...
  • Página 26 GARANTIE devaient être éliminés dans le respect des lois et des normes en la matière, certains risques résiduels La garantie expirerait au cas où des modifications, pourraient apparaître, comme: altérations ou réparations seraient effectuées sans notre autorisation écrite. La machine est fournie emballée dans une boîte en carton et toute éventuelle intervention doit être effectuée seulement et exclusivement par notre Service Assistance.
  • Página 27 TABLEAU D’ENTRETIEN ORDINAIRE PARTIE DE LA MACHINE PÉRIODICITÉ OPÉRATION Évacuation chaudière Tous les jours Nettoyage chaudière (en démontant les 1 fois par an résistances et en les détartrant) Contrôle visuel Outillage + pistolet Hebdomadaire ------------------------------------------ Parties électriques Étanchéité conducteur vapeur et Mensuel eau + pistolet Nettoyage interne...
  • Página 28: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO mente. Hay que apagar el interruptor general de la máquina cuando ésta no se utiliza. - Antes de efectuar cualquier intervención de man- EMPLEOS tenimiento hay que acordarse siempre de: - Detener la máquina (selector interruptor general en posición off), Generador de vapor de tipo profesional, adecua- - Desconectar el cable de alimentación eléctrica.
  • Página 29 No tire del cable para desenchufar el aparato garle también el manual de instrucciones. de la corriente. El producto no debe ser usado por niños o No use el cable de alimentación para arrastrar personas con capacidades físicas, sensoriales o el aparato.
  • Página 30: Riesgos Residuales

    RIESGOS RESIDUALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para poder trabajar en condiciones de máxima se- DATOS TÉCNICOS guridad, con la finalidad de evitar que se creen (ver la placa dato técnicos) situaciones peligrosas, se indican las normas de conducta que debe seguir el operador para evitar •...
  • Página 31: Descripción De Los Dispositivos De La Máquina

    POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE LA MÁQUINA 7.401.0231 1 Interruptor general. Da corriente a la máquina si se pone en posición ON. Por el contrario si se pone en posición OFF la máquina se desactiva.
  • Página 32: Encendido Y Puesta En Fun- Cionamiento De La Máquina

    ACCESORIOS CONEXIÓN DEL TUBO FLEXIBLE Enchufar la clavija que tiene la máquina en la toma correspondiente y a continuación blo- quear con las dos palancas. - Abrir la puerta A, introducir el acoplamiento rápi- do B del tubo flexible en la toma de la máquina y presionar a fondo.
  • Página 33 ÉLIMINATION algunas instrucciones fundamentales: - no dejar nunca encendida la máquina Como propietario de un aparato eléctrico inútilmente, apagar el interruptor general de la o electrónico le está prohibido por ley (a máquina cuando no se esté utilizando. tenor de la Directiva de la UE 2002/96/CE Cuando la formación calcárea sea grande hay del 27 de enero de 2003 sobre residuos de que utilizar un desincrustante adecuado o bien...
  • Página 34: Garantía

    causados por accidentes, negligencia, uso irracional, 1) Contaminación ambiental. uso indebido y/o por otras causas que no puedan imputarse a defectos del material o de la mano de obra. Es obligatorio usar recambios originales. 2) Intoxicación de las personas encarga- das de la eliminación.
  • Página 35: Operación

    TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO OPERACIÓN PARTE DE LA MÁQUINA PERIODICIDAD Evacuación de la caldera Todos los días Limpieza de la caldera Cada año (desmontando las resistencias y quitán- doles la cal depositada) Control visual Maquinaria + pistola Semanal ------------------------------------------- Piezas eléctricas Junta del conductor de vapor y de Mensual agua + pistola...
  • Página 36: Allgemeine Hinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG - Vor Durchführung einer beliebigen Wartungsver- trag ist stets: - Die Maschine abzuschalten (Hauptschalter auf off ANWENDUNGEN stellen), - Der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. - Die Dampfpistole darf weder auf Personen noch Der professionelle Dampferzeuger wird zum Rei- auf empfindliche Gegenstände aus Kunststoff, nigen und Desinfizieren von beliebigen Ober- Kristall oder anderen Materialien, die beim Kon-...
  • Página 37 tes angegebenen Spannung übereinstimmt, und ten Kundendienststelle ausgewechselt werden. wenn die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist. Berühren Sie den Dampfstrahl mit den Hän- Netzstecker niemals mit feuchten Händen den nicht von der Nähe. anpacken. Niemals den Dampfauslass verstopfen bzw. ver- Ziehen Sie niemals am Netzkabel selbst, um hindern, dass der Dampf austreten kann.
  • Página 38: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE RESTRISIKEN TECHNISCHE DATEN Zur Gewährleistung sicherer Arbeitsbedingungen (siehe das Typenschild) und Vermeidung von Gefahrensituationen, wer- den nachstehend die Verhaltensweisen beschrie- ben, an die sich der Bediener zu halten hat, um • Stromversorgung: 3PH 400V 50Hz Unfälle zu vermeiden. (Niederspannungsgriff 18V) - Sollte es aus irgendeinem Grund nötig sein, •...
  • Página 39 POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN BESCHREIBUNG DER MASCHINE- NEINRICHTUNGEN 7.401.0231 1 Hauptschalter. In ON-Stellung speist er die Maschi- ne, in OFF-Stellung schaltet er die Maschine ab. A: Grüne STATUSLEUCHTE E: Grüne Kontrollleuchte HEIZEN B: Rote Kontrollleuchte STÖRUNG C: Grüne Kontrollleuchte KESSEL VOLL...
  • Página 40 ZUBEHOERE Gebrauch der Dampfpistole Den Pistolenstecker in die entsprechende Buchse stecken und anhand der beiden Hebel blockieren; Wie folgt vorgehen: - Die Klappe A öffnen, den Schnellanschluss B des Schlauchs richtig in den Maschinenanschluss einstecken. - Zur Entfernung des Schlauchs ist die Klappe A zu öffnen, der Knopf C zu drücken und der Stecker auszustecken.
  • Página 41 WARTUNGSARBEITEN - Den Hahn B nach Abschluss des Vorgangs wie- der fest schließen. KESSEL LEEREN - Eine angemessene Wartung ist ausschlagge- Der Edelstahlkessel ist derart ausgelegt, dass bend für eine lange Lebensdauer der Maschine normales Leitungswasser verwendet werden unter optimalen kann.
  • Página 42 GEWÄHRLEISTUNG Materialien oder Schmierstoffe und das Kondenswa- sser nicht ordnungsgemäß entsorgt werden, be- stehen die folgenden Restrisiken: Die Garantie erlischt, wenn Änderungen oder In- standsetzungen ohne unsere ausdrückliche, schrift- liche Erlaubnis vorgenommen werden. Die Maschine wird in einem Karton verpackt angelie- fert und jeder mögliche Eingriff darf ausschließlich von unserem Kundendienst durchgeführt werden.
  • Página 43 TABELLE DER REGELMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN MASCHINENTEIL ZEITRAUM VORGANG Dampfkessel leeren Täglich Dampfkessel reinigen (Heizkörper ausbauen und Jährlich Kalbablagerungen entfernen) Sichtkontrolle Maschine + Pistole Wöchentlich ------------------------------------------ Elektroteilhe Dampf- und Wasserleitungen + Pistole Monatlich Innere Reinigung Jährlich Allgemeine Reinigung Wöchentlich PSTÖRUNGEN URSACHE ABHILFE 1 DER DAMPFERZEUGER - Schütz Heizkörper - Heizkörperschütz prüfen...
  • Página 44: Advertências Gerais

    INSTRUÇÕES PARA USO não estiver sendo utilizada. - Antes de efetuar cada intervenção de manu- USOS tenção, lembrar-se sempre de: - Desligar a máquina (seletor chave geral na po- Gerador de vapor do tipo profissional, adequado à sição off), higienização de qualquer superfície, de modo par- - Desconectar o cabo de alimentação elétrico.
  • Página 45 Não arrastar o aparelho puxando pelo cabo de instruções. alimentação. O produto não deve ser usado por crianças ou Desenrolar completamente o cabo de alimen- por pessoas com capacidades físicas, sensoriais tação antes da primeira utilização. ou mentais reduzidas ou que não disponham de É...
  • Página 46 RISCOS RESIDUOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para poder trabalhar em condiçoes de maxima se- ADOS TÉCNICOSA gurança, para evitar a criaçao de situaçoes pe- (ver na placa Dados técnicos) rigosas, se descrevem as normas de comporta- mento, que devem ser respeitadas pelo operador •...
  • Página 47: Descrição Dos Dispositivos

    POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN DESCRIÇÃO DOS DISPOSITIVOS DA MÁQUINA 7.401.0231 1 Chave geral. Fornece corrente à máquina se girado na posição ON. Vice-versa se girado para a po- sição OFF, a máquina é desarmada. 2 Painel de comando: A: Alarme luminoso verde de LINHA B: Alarme luminoso vermelho de DEFEITO...
  • Página 48: Desligamento Da Máquina

    ACESSÓRIOS LIGAÇÃO DO TUBO FLEXÍVEL Proceder do seguinte modo: - Abrir a porta A, inserir o engate rápido B do tubo flexível na tomada da máquina e premer até o fim. - Para desprender o tubo flexível, abrir a porta A, premer o botão C e retirar a tomada.
  • Página 49 DESCARTE instruções fundamentais: - não deixar nunca a máquina inutilmente ligada, desligar a chave geral da máquina quando a me- Como proprietário de um aparelho eléctri- sma não estiver sendo utilizada. co ou electrónico, a lei proíbe-lhe (segundo Se a formação de calcário já estiver ocorrendo, uti- o Directiva CEE 2002/96/CE de 27 de Janei- lizar um produto anticalcário ou uma mistura de ro de 2003 relativa a equipamentos eléctri-...
  • Página 50 Para as operaçoes de separaçao dos materiais e para sua reciclagem ou eliminaçao, é necessario to- mar referencia nas Leis Nacionais ou Regionais em materia de eliminaçao de lixos solidos industriais e Todos os direitos sao reservados. de lixos toxicos e nocivos; É...
  • Página 51: A Válvula De Segu

    TABELA MANUTENÇÃO DE ROTINA PARTE DA MÁQUINA FREQUÊNCIA OPERAÇÃO Descarga de água. Diário Limpeza da caldeira (desmantelar a resi- cada ano stência e limpá-las a partir de calcário). Inspeção visual. maquina + pistola semanal ---------------------------------- partes elétricas Guarnições de mangueira e pistola mensal de vapor Limpeza interna.
  • Página 52: Splošna Opozorila

    NAVODILA ZA UPORABO pijo ali deformirajo - Parne šobe vas lahko opečejo zato nikoli jih ne tikajte z golimi rokami. UPORABA - Aparat ni bil narejen za delovanje v eksplozivnih prostorih, zato je strogo prepovedana uporaba v prostorih z ozračjem visoke eksplozivnosti. Profesionalni parni generator je primeren za čiščenje - Za premik aparata uporabite samo ročko s katero vseh površin še posebej lokacije kjer se pripravlja,...
  • Página 53 Napajalni kabel izklopite iz vtičnice. Nikoli ne preusmerite parne pištole proti ose- bam, živalim ali delikatnim predmetom kot so plastika, kristal ali predmetom ki v stiku z paro se lahko stopijo ali deformirajo Parne šobe vas lahko opečejo zato nikoli jih ne tikajte z golimi rokami.
  • Página 54: Preostala Tveganja

    Preostala tveganja TEHNIČNI PODATKI Za delanje pod maksimalnimi varnostnimi pogoji, ne si ustvarjati nevarne situacije, katere bomo > TEHNIČNI PODATKI opisali spodaj in tako preprečili poškodbe. (glej oznako Tehnični podatki) - V kolikor pride situacija, da morate aparat na hitro izklopiti, obrnite glavno stikalo na pozicijo OFF - Strogo prepovedano, med delovanjem aparata, Napetost: 3PH 400V 50Hz...
  • Página 55: Opis Aparata

    POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN OPIS APARATA 1 : Glavno stikalo: Če ga obrnete na ON, da tok apa- 7.401.0231 ratu, v kolikor obrnete stikalo na OFF, aparat se ugasne. 2: Kontrolna plošča: A: zelena luč...
  • Página 56: Vzdrževalna Dela

    PRIPOMOČKI PRIKLOP FLEKSIBILNE CEVI Sledite navodilom: - Odprite pokrovček A, vstavite hiter priklop B od fleksibilne cevi v stikalo aparata in pritisnite do konca PRIPRAVA IN VKLOP APARATA ZA UPORABO 1) Preverite količine v posodah vode in detergenta. Če so prazne jih napolnite. 2) Napajalni kabel vklopite v vtičnico.
  • Página 57 RAVNANJE Z ODRABLJENO - Nikoli ne imeti aparata v delovanju po nepotrebnem, ugasnite napravo z glavnim NAPRAVO stikalom. Če je nastal vodni kamen, uporabite primerno Odstranitev tako imenovanih toksičnih de- čistilo ali pa vodo pomešajte s kisom in sledite lov, morajo biti po zakonu ločeni in predani navodilom: pooblaščenim odpadom.
  • Página 58 Fleksibilni deli, krtače in ves ostal plastičen material mora biti recikliran ločeno. Pnevmatični deli in električni, kot so ventili, elektro ventili, regulatorji pritiska, stikala, transformatorji,… morajo biti ločeni da se jih bo preko reciklaže lahko ponovno uporabilo. Telo in vsi ostali metalni deli moramo reciklirati ločeno.
  • Página 59 VZDRŽEVALNA TABELA DEL APARATA FREKVENCA OPERACIJA Izpust vode Vsak dan Čiščenje bojlerja (Odstranjevanje uporov Letno in jih očisti iz apnenca) Zunanji pregled Mehanizem + pištola Tedensko ---------------------------------- El. deli Tesnila okoli delov z paro in Mesečn vode+pištola Notranje čiščenje Letno Generalno čiščenje Tedensko cause...
  • Página 60: Общие Предупреждения

    с заземлением. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Пользователь обязан обеспечить защиту от короткого замыкания и перегрузки в соответствии с действующими нормами и ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ стандартами, чтобы защитить линию питания устройства, с помощью термомагнитных Профессиональный парогенератор может дифференциальных переключателей. применяться для чистки и стерилизации –...
  • Página 61 ством, представляет опасность. Не используй- 17-13.Прежде чем подключить аппарат к сети те данное оборудование не по назначению. убедитесь в том, что данные на фирменной таблич- 03-29. Производитель не берет на себя ответ- ке соответствуют характеристикам электрической ственность за повреждения или травмы, при- сети...
  • Página 62: Технические Данные

    ПРОЧИЕ ОПАСНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ > ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Для работы в максимально безопасных условиях (см. этикетка Технические данные) и во избежание опасных ситуаций и аварий оператор должен следовать инструкции по • Источник питания: 3PH 400 В, 50 Гц эксплуатации и приведенным ниже правилам. (низковольтная...
  • Página 63 POWER HEATING WATER FAILURE SOAP ON PUMP FULL SOAP BOILER PUMP EMPTY STEAM BOILER DRAIN ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ВНИМАНИЕ – Никогда не используйте УСТРОЙСТВА дистиллированную воду! Это может привести к сбоям в работе устройства. 7.401.0231 1 Главный выключатель. При переводе его в положение...
  • Página 64: Выключение Устройства

    АКСЕССУАРЫ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГИБКОГО ШЛАНГА Выполните следующие действия: – Откройте затвор A, вставьте приспособление для быстрого крепления B гибкого шланга в гнездо устройства и втолкните его как можно дальше. – Для отсоединения гибкого шланга откройте затвор A, нажмите на кнопку размыкания C и выньте...
  • Página 65 чистить шланги и котел. Чтобы устранить эту квалифицированным техническим проблему следуйте основным инструкциям: персоналом, знакомым с технологией – никогда не оставляйте неработающее устройства. устройство включенным. Если устройство не работает, выключите его. УТИЛИЗАЦИЯ При образовании значительного известкового налета используйте для его удаления Как...
  • Página 66 ГАРАНТИЯ регенерацию или обработку с помощью компании, специализирующейся на утилизации таких продуктов. Гарантия утрачивает силу в случае любых модификаций, вмешательства или ремонта, Если материалы, использовавшиеся в произведенных над устройством без производственном процессе, смазка или письменного согласия производителя. водоконденсат не удалены в соответствии с Устройство...
  • Página 67: Регулярные Работы

    РЕГУЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Операция Часть аппарата Периодичность Продувка бойлера Ежедневно Очистка бойлера (отключение Ежегодно резисторов и удаление накипи) Визуальный контроль Механизмов и пистолета Еженедельно ---------------------------------- Электрические части Герметичность паропроводящей Ежемесячно и водопроводящей трубок, пистолета Внутренняя очистка Ежегодно Общая очистка Еженедельно НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНЫ...
  • Página 68 Lavorwash S.p.A DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE DECLARATION OF CONFORMITY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: DECLARATION DE CONFORMITÉ CE Declares under its responsability that the machine: CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG Atteste sous sa responsabilité que la machine: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE...

Tabla de contenido