8
14
Flushing is required see instructions on page 5.
8. After flushing remove handles and install wall tubes (12). Seal holes
around wall tubes with tub and tile sealant and press escutcheons
(15) up against the wall.
Il faut maintenant rincer la plomberie. Voir les directives à la page 5.
8. Après le rinçage, enlever les poignées et installer les tubes muraux
(12). Sceller les ouvertures autour des tubes muraux avec du mastic
à baignoire et à carreau et appuyer sur les rosaces (15) vers le haut
et contre le mur.
Es necesario enjuagar; vea las instrucciones en la página 5.
8. Después del enjuague, retire los manerales e instale los tubos
de pared (12). Selle los huecos alrededor de los mismos con
un sellador de tina y baldosas y presione los chapetones (15)
contra la pared.
12
9
9
9. TO INSTALL WING/LEVER HANDLES:
onto handle adapters (10) (hot facing 9 o'clock, cold facing 3 o'clock). If minor adjust-
ment is needed for alignment, remove handles, pull out on handle adapters and adjust
accordingly. Reengage handle adapter by pressing in firmly. Reinstall handles to the correct
position. Install handle screws (17, 25) and tighten firmly (for wing handles, be sure to place
wing handle insert (19) first). For lever handles, install temperature indicator rings (23)
(red and blue) with the groove facing out and place handle cap insert (24) onto handles.
TO INSTALL KNOB HANDLES:
(9). Install handle screw (17) and tighten firmly. Finally, install handle caps (18).
9. INSTALLATION DE POIGNÉES À AILETTE/MANETTE :
chaude et d'eau froide (C,22) sur les adaptateurs de poignée (10) (l'eau chaude faisant face
à la position 21 h, l'eau froide à 15 h). S'il faut ajuster l'alignement, enlever les poignées, tirer
sur les adaptateurs de poignée pour les enlever et ajuster au besoin. Réengager les adapta-
teurs de poignée en appuyant fermement sur ceux-ci. Réinstaller les poignées à la bonne
position. Installer les vis de poignée (17) et visser fermement (pour les poignées à ailette,
s'assurer de placer la poignée rapportée à ailette (19) en premier). Pour les poignées à
manette, installer les anneaux indicateurs de température (23) (rouge et bleu) pour que la
rainure fasse face à l'extérieur et placer la pièce rapportée d'enjoliveur de poignée (24) sur
les poignées.
INSTALLATION DES POIGNÉES À BOUTON :
rallonges de tige (9). Installer la vis de poignée (17) et bien serrer. Dernièrement, installer les
enjoliveurs de poignée (18).
9. INSTALACIÓN DE LOS MANERALES DE PALANCA Y DE ALA:
manerales de agua fría y caliente (C, 22) sobre los adaptadores correspondientes (10) (el
caliente en el ángulo correspondiente a las nueve horas, el frío a las 3 horas). Si es nece-
sario efectuar un pequeño ajuste para alinearlos, retire los manerales, saque los adaptadores y
ajústelos como sea necesario. Vuelva a conectar los adaptadores presionándolos firme-
mente hacia adentro. Vuelva a instalar los manerales en la posición correcta. Instale los
tornillos de los manerales (17) y apriételos firmemente (para los manerales de ala, asegúrese
de colocar la pieza de inserción (19) antes de hacerlo). Para los manerales de palanca,
instale los anillos indicadores de temperatura (23) (rojo y azul) con la ranura hacia fuera, y
coloque las piezas de inserción de las tapas de los manerales (24) en los mismos.
INSTALACIÓN DE LOS MANERALES DE PERILLA:
sobre las extensiones de los vástagos (9). Instale los tornillos de los manerales (17) y apriételos
firmemente. Finalmente, instale las tapas de los manerales (18).
10
22
23
16
17
19
C
Place hot and cold handles (C, 22)
Place both handles (16) onto stem extensions
Placer les poignées d'eau
Placer les deux poignées (16) sur les
Coloque ambos manerales (16)
25
24
18
Coloque los
4