H:
Csak szilárd, síkfelületű helyre állítsa!
A függőháló hosszúságának beállítása után
húzza meg a csavarokat!
Az első használat után a lábak csavarjait
még egyszer húzza meg. A hozzá való kulcsot
mellékelten megtalálja.
Túl nagy lendülettel ne hintázzon, mert
az állvány felbillenhet!
Kérjük, legyen figyelemmel az állvány
terhelhetőségére (120 kg).
Ne terhelje túl a függőhálót!
Nedvesség ellen védje és tárolja száraz helyen!
NL:
Alleen op een vaste, gelijkmatige ondergrond
opzetten!
Na aanpassing van de lengte van de hangmat de
plastic schroeven vastschroeven!
Na het eerste gebruik de schroeven aan de
voeten nog een keer vastschroeven.
Schroevendraaiers zijn bijgesloten.
Niet te sterk schommelen, anders kan het rek
omvallen!
Let a.u.b. op het maximale draagvermogen van
het rek! (120 kg)
Let a.u.b. ook op het maximale draagvermogen
van de hangmat!
Tegen vocht beschermen en droog bewaren!
P:
Colocar exclusivamente sobre uma base sólida
e plana!
Após a adaptação ao comprimento da rede,
apertar os parafusos de plástico!
Depois de utilizada a rede de descanso pela primeira
vez, reapertar as porcas dos parafusos, nos pés.
As chaves de boca encontram-se entre o acessório.
Não baloiçar em demasia para evitar que o
montante tombe!
Observe a capacidade de carga máxima para o
montante! (120 kg)
Observe a capacidade de carga máxima para a rede!
Proteger contra humidade e guardar em recinto
seco!
6
Minden gyár tási hibából eredő hiányosságra
2-éves garanciát vállalunk. Ez a garancia nem
vonatkozik a szakszerűtlen használattól és kopástól
keletkezett kárra. A megadott legnagyobb
terhelhetőséget csak a rendeltetésnek megfelelő
használat biztosítja. Minden megadott méret
tájékoztató jellegű, és a 2 %-nál nem nagyobb
eltérés nem indoka a reklamációnak. A csövek
bevonattal el nem látott belső részeinek
kondenzvíztől keletkezett rozsdásodása, és a
porolvasztott lakkbevonat nem gyártástechnikai
okból keletkezett sérülése nem befolyásolja az
állvány stabilitását és azokra a vállalt garancia nem
vonatkozik.
Wij geven geduurende 2 jaar garantie voor
schade die door productiefouten is ontstaan. Dat
geldt echter niet voor schade door ondeskundig
gebruik of bij slijtageverschijnselen. Het maximaal
aangegeven draagvermogen geldt alleen voor het
gebruik zoals voorgeschreven. Alle aangegeven
afmetingen zijn ongevere afmetingen; afwijkingen
tot 2 % kunnen niet gereclameerd worden.
Roestvorming aan de binnenkant van de buizen
door vorming van condensatiewater alsmede bij
een niet productietechnische beschadiging van de
poedercoating heeft geen invloed op de stabiliteit
van het rek en is bij het geven van de garantie niet
ingesloten.
Concedemos garantia de 2 anos, respondendo
por todos os defeitos originados pela produção.
Denegamos, porém, a responsabilidade por danos
provocados por uso indevido e por fenómenos
de desgaste. A capacidade de carga máxima indicada
pode ser garantida só com o uso correcto. Todas
as medidas indicadas têm carácter aproximativo.
Eventuais divergências até 2 % não podem ser
objecto de reclamação. Uma película de
ferrugem no interior nu do tubo, formada por
água condensada ou em pontos com destruição
do revestimento de pó, que não tem a sua causa
na produção, não prejudicará a estabilidade do
montante, ficando excluída da garantia.