Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease.
Shut off cold and hot water supply.
I. Ceramic cartridge, see fig. [10].
1. Remove handle (F) or lever (G).
2. Unscrew the cap (E).
3. Unscrew the ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
4. Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges.
II. Vacuum breaker and check valve, see figs. [8] and [11].
1. Pull off cover (M) and tube (L), see fig. [11].
2. Remove circlip (Y1), pull out and replace double-ball vacuum
breaker (Y).
3. Loosen nut (Z1) using an 21mm open-ended spanner and
replace check valve (Z2), see fig. [8].
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces.
Les graisser avec une graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide.
I. Tête en céramique, voir fig. [10].
1. Enlever la poignée (F) ou le levier (G).
2. Dévisser le capot (E).
3. Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé à pipe
de 17mm.
4. Remplacer la tête complète (A) et le joint torique (A1).
Tenir compte des différents numéros de pièce de rechange des
têtes.
II. Soupape anti-vide et clapet anti-retour, voir figs. [8] et [11].
1. Tirer le cache (M) et le tube (L), voir fig. [11].
2. Déposer le circlip (Y1), retirer et remplacer la soupape
anti-vide (Y).
3. Desserrer l'écrou (Z1) avec une clé plate de 21mm et remplacer
le clapet anti-retour (Z2), voir fig. [8].
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y
engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cierre el suministro de agua caliente y fría.
I. Montura cerámica, ver la fig. [10].
1. Quitar la empuñadura (F) o la palanca (G).
2. Desatornille la tapa (E).
3. Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de vaso
de 17mm.
4. Cambiar la montura cerámica (A) completa o la junta
toroidal (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas.
II. Válvula rompevacío y válvula de retención, ver las
figs. [8] y [11].
1. Extraiga la tapa (M) y el tubo (L), ver la fig. [11].
2. Quite el fiador circular (Y1) y extraiga y sustituya la válvula
rompevacío de doble esfera (Y).
English
III.Vertical spray, see fig. [12].
Unscrew and clean spray face plate (W1) and nozzle (X).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Français
III.Jet ascendant, voir fig. [12].
Dévisser la platine de jet (W1) et la buse (X).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
Español
3. Afloje la tuerca (Z1) con una llave de boca de 21mm y sustituya
la válvula de retención (Z2), ver fig. [8].
III.Ducha perineal, ver la fig. [12].
Desenroscar la boquilla de salida (W1) y el regulador (X).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Componentes de sustitución, consulte la página 2
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones
relativas al cuidado de esta batería.
8