Descargar Imprimir esta página

Zoin HARMONY Manual De Installación E Instrucciones Para El Uso

Vitrina refrigerada

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

MANUALE DI INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI PER L'USO
VETRINE REFRIGERATE - HARMONY
Ci congratuliamo con Lei per il Suo nuovo espositore frigorifero.
Una buona conoscenza delle caratteristiche del prodotto Le renderà l'uso più sicuro ed economico.
OPERATION MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE & MAINTENANCE
REFRIGERATED CABINETS - HARMONY
We congratulate you on your new refrigerated display cabinet.
A good knowledge of the features of this product will make its use safer and cheaper.
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCHS UND
INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN - HARMONY
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Kuehlvitrine.
Eine gute Kenntnis dieses Produktes wird seine Benutzung sicherer und billiger machen.
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'USAGE ET L'ENTRETIEN
DES VITRINES REFRIGEREES - HARMONY
Nous vous félicitons de votre nouvelle vitrine réfrigérée. La bonne connaissance des caractéristiques
de ce produit rendra son usage plus sur et plus économique.
MANUAL DE INSTALLACIÓN E INSTRUCCIONES
PARA EL USO DE LA VITRINA REFRIGERADA - HARMONY
Le felicitamos por la adquisición del expositor frigorífi co.
Un buen conocimiento de las características del producto le permitirán un uso más seguro y económico.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK R ONDERHOUD - HARMONY
Wij feliciteren U met Uw nieuwe koelvitrine.
Een goede kennis van de karakteristieken van dit produkt zal een vellig en economisch gebruik effect hebben.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
DA VITRINA REFRIGERADA - HARMONY
Apresentamos as nossas felicitações pela aquisição do expositor frigorífi co.
Um bom conhecimento das características do produto permitirá uma utilização mais segura e económica.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zoin HARMONY

  • Página 1 économique. MANUAL DE INSTALLACIÓN E INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA VITRINA REFRIGERADA - HARMONY Le felicitamos por la adquisición del expositor frigorífi co. Un buen conocimiento de las características del producto le permitirán un uso más seguro y económico.
  • Página 2 1) MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Allo scopo di evitare eventuali danni, la vetrina è imballata in una gabbia in legno (fi gura A) adatta al sollevamento con carrelli elevatori a forche o transpallet. La movimentazione deve essere fatta da personale tecnico autorizzato. I materiali dell’imballaggio sono riciclabili, non dovranno essere dispersi nell’ambiente, ma portati ad un impianto di smaltimento affi nché...
  • Página 3 2) In caso d’incompatibilità tra la presa e la spina in dotazione al mobile, 12) TEMPERATURA si dovrà provvedere alla sostituzione con un’altra compatibile. La Il termostato regola la temperatura all’interno dell’apparecchio, ed è già selezionata sostituzione dovrà essere effettuata da personale qualifi cato. Non usare la temperatura di esercizio.
  • Página 4 1) HA NDLING AND TRANSPORT The equipment is packed in a wooden crate (fi g. A) which is suitable for lifting by fork lifts or transpallette in order to avoid possible damages. The equipment must be moved by qualifi ed and authorised personnel. The wooden packing can be recycled, therefore it has to be disposed in the special waste plan for recycling.
  • Página 5 4) Do not pull the electrical cable or the unit to unplug the equipment from the - the equipment is set on the lowest temperature socket (fi g. E). - the equipment is positioned in an ambient with higher temperature or relative 5) Pay attention that the power supply cable is laid in such a way as to prevent it humidity than above indicated from being damaged or becoming hazardous to people and things.
  • Página 6 1) TRANSPORT UND BEWEGUNG Um Beschädigungen zu vermeiden, werden die Möbel in Holzverschläge verpackt (Abbildung – Bild A). Diese Verschläge können gestapelt und mit Hubwagen oder Gabelstapler transportiert werden. Die Bewegung muss von Fachleuten gemacht werden. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und können resycled werden.
  • Página 7 werden. Der Ersatz muss von Fachleuten gemacht werden. 13) AUSTAUSCH DER BATTERIE DES THERMOMETERS Kein Adapter benutzen. Vor dem Austausch der Batterie ist der Schaltknopf on/off der Vitrine und der 3) Jedes Möbel muss einen separaten Anschluss (Stromversorgung) haben. An einer Sicherungshauptschalter des Geschäfts ebenfalls auszuschalten.
  • Página 8 1) MANUTENTION ET TRANSPORT Afi n d’éviter tous dommages, l’appareil est emballé avec une caisse en bois (photo A) appropriée au soulèvement par élévateur. Le mouvement de l’appareil doit être fait par personnel qualifi é. Les éléments de l’emballage sont à recycler et ne doivent pas être laissés dans le milieu.
  • Página 9 dilué dans de l’eau. Après le nettoyage vous devez sécher l’appareil soigneusement 12) TEMPERATURE Le thermostat règle automatiquement la avec un chiffon doux. Attention : vous ne devez jamais utiliser des produits température à l’intérieur de l’appareil et la détergents ou abrasifs, ou objets pointus (tous dommages causés par l’utilisation de température de travail est déjà...
  • Página 10: Instalación

    1) MO VIMIENTO Y TRANSPORTE Para evitar posibles daños la vitrina está embalada en una jaula de madera (fi gura A) adaptada para el desplazamiento con carretillas elevadoras o transpallet. La manutención debe ser llevada a cabo por personal técnico autorizado. Los materiales del embalaje son reciclables, no deben ser dispersados en el ambiente sino que deben ser trasladados a una planta de reciclaje.
  • Página 11 1) Verifi car que la alimentación de la corriente eléctrica sea la indicada en la placa 12) TEMPERATURA de características (ver fi gura C) 230V 50 Hz monofase, 220V 60Hz, 110V 60Hz. El termostato regula la temperatura en el interior 2) En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, la temperatura de ejercicio está...
  • Página 12 1) BEHANDELING VAN DE GOEDEREN EN TRANSPORT Teneinde alle schade te vermijden, wordt het apparaat ingepakt in een houten kist (foto A) opdat deze kan opgepakt worden met een heftruck. De verplaasting van het apparaat moet door gekwalifi ceerd personeel uitgevoerd worden. De elementen van de verpakking zijn te recycleren en mogen niet in de natuur gelaten worden.
  • Página 13 2) In het geval van onvereinigbaarheid van de stekker en het stopcontact - de omgevingstemperatuur van het apparaat, moet de stekker vervangen worden door een geschikte - de te bewaren hoeveelheid voedsel stekker door een gekwalifi ceerde technicien. Nooit een aanpasbaar - de plaats waar het apparaat staat.
  • Página 14 1) MOVIMENTAÇAO E TRANSPORTE Para evitar possíveis danos, o expositor está embalado em caixa de madeira (fi gura A) adaptada para a deslocaçao com monta-cargas ou transportador de paletes. A movimtaçao deve ser realizada por pessoal técnico autorizado. Os materiais de embalagem são recicláveis, não devem ser descartados no ambiente mas enviados a uma fábrica de reciclagem.
  • Página 15 1) Verifi car que a alimentação da corrente eléctrica seja a indicada na placa de 12) TEMPERATURA características (ver fi gura C) 230V 50 Hz monofásica, 220V 60Hz, 110V 60Hz. O termóstato regula a temperatura no interior 2) Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a fi cha do aparelho.
  • Página 16 The directive does not apply to products sold outside the European Community. ZOIN REFRIGERAZIONE SRL declara que los muebles refrigerados de su producción a partir de 1 julio 2006 respondono a las prescripciones de la Directiva 2002/95/CE del 27 enero 2003...