Página 3
English ................5 Deutsch ................15 Français ................25 Italiano ................35 Nederlands ..............45 Español ................55 Português ................. 65 Ελληνικά ................75 Svenska ................85 Norsk ................95 Suomi ................105 Dansk ................115 Íslenska ................125 Русский ................135 Polski ................
ELECTRIC KETTLE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS ELECTRIC KETTLE SAFETY Important safeguards ..................6 Electrical requirements ..................8 Electrical equipment waste disposal ..............8 PARTS AND FEATURES Parts ........................9 OPERATING THE ELECTRIC KETTLE Before first use ....................10 Heating water ....................10 CARE AND CLEANING Cleaning the exterior ..................
ELECTRIC KETTLE SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in personal injury. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles. 3. To protect against fire, electrical shock and injury to persons do not immerse base, cord, plug, or Electric Kettle in water or other liquids.
Página 7
ELECTRIC KETTLE SAFETY 11. The Electric Kettle is only to be used with the base provided. Use of replacement parts not recommended by manufacturer may result in fire, shock, or injury to persons. 12. Do not use outdoors. 13. Do not let cord hang over counter or table edges, or allow to come into contact with heated surfaces.
ELECTRIC KETTLE SAFETY Electrical requirements Volts: 220–240 V.A.C. Hertz: 50-60 Hz Watts: 1850–2200 NOTE: The Electric Kettle has an earthed plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician.
OPERATING THE ELECTRIC KETTLE Before first use Before first use, fill the Electric Kettle to the maximum level, then boil and discard the water. NOTE: The Electric Kettle is designed for water only. Do not put any other liquids or substances in the Electric Kettle. Heating water Remove the lid from the kettle.
CARE AND CLEANING Cleaning the exterior IMPORTANT: Before cleaning always disconnect the Electric Kettle from electrical outlet. Make sure the Electric Kettle has cooled completely. The exterior of the Electric Kettle may be cleaned with a damp cloth. Dry and polish the Electric Kettle with a soft cloth.
CARE AND CLEANING Removing mineral deposits from the interior To get the best performance from your Electric Kettle, decalcification will be necessary. Calcium deposits may form on the interior metal parts of the Electric Kettle. The cleaning interval will depend on the hardness of the water you put in the Electric Kettle. Fill the Electric Kettle with 1 cup (.25 L) Empty solution from Electric Kettle and white vinegar.
DAMAGES. Customer service In U.K. and Ireland: For any questions, or to find the nearest Authorised KitchenAid Service Centre, please find our contact details below. NOTE: All service should be handled locally by an Authorised KitchenAid Service Centre. General hotline number:...
Página 15
ANLEITUNG FÜR WASSERKOCHER INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER Wichtige Sicherheitshinweise ................16 Elektrische Anforderungen ................18 Entsorgung von Elektrogeräten ................ 18 TEILE UND MERKMALE Teile ........................19 BEDIENEN DES WASSERKOCHERS Vor dem ersten Verwenden ................20 Erhitzen von Wasser ..................20 PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen der Außenseite ...................
SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: 1. Lesen Sie alle Instruktionen. Verletzungsgefahr bei falscher Verwendung des Geräts. 2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie die Griffe. 3. Zum Schutz gegen Feuer, Stromschlag und Verletzungen Basis, Netzkabel, Stecker oder Wasserkocher niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Página 17
SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER 10. Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nachdem es nicht richtig funktioniert hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur nächsten Kundendienststelle zur Prüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Nachstellung. 11.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER Elektrische Anforderungen Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung WARNUNG Frequenz: 50-60 Hertz Leistung: 1850–2200 Watt HINWEIS: Dieser Wasserkocher ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, kann der Netzstecker nur in einer bestimmten Stellung eingesteckt werden.
TEILE UND MERKMALE Teile Deckel Wasser- Einfüllöffnung Filter Ein-/Ausschalter mit LED-Anzeige Basis mit Netzkabel W10705117B_v03.indd 19 1/2/18 11:40 AM...
BEDIENEN DES WASSERKOCHERS Vor dem ersten Verwenden Füllen Sie den Wasserkocher vor der ersten Verwendung bis zum Höchststand. Kochen Sie das Wasser auf und schütten Sie es weg. HINWEIS: Der Wasserkocher darf ausschließlich für Wasser benutzt werden. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Substanzen in den Wasserkocher. Erhitzen von Wasser Nehmen Sie den Deckel vom Legen Sie den Deckel wieder auf.
PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen der Außenseite WICHTIG: Trennen Sie den Wasserkocher vor dem Reinigen stets vom Stromnetz. Vergewissern Sie sich, dass der Wasser- kocher vollständig abgekühlt ist. Die Außenseite des Wasserkochers kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Trocknen und polieren Sie den Wasserkocher anschließend mit einem weichen Tuch.
PFLEGE UND REINIGUNG Entfernen von Ablagerungen an der Innenseite Um die Funktion des Wasserkochers zu erhalten, müssen Sie ihn von Zeit zu Zeit entkalken. An den innen liegenden Metallteilen des Wasserkochers können sich Kalkablagerungen bilden. Das Reinigungsintervall richtet sich nach dem Härtegrad des verwendeten Wassers. Füllen Sie den Wasserkocher mit 0,25 L Gießen Sie die Lösung aus dem Wasser- weißem Essig.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN. Kundendienst Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich bitte an die folgenden Kontakte. HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Rufnummer für allgemeine Fragen: Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website: www.Kitchenaid.eu...
Página 25
MANUEL D’UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Consignes de sécurité importantes ..............26 Alimentation ..................... 28 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ........28 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces........................ 29 UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Avant la première utilisation ................
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions. L’utilisation inappropriée de l’appareil peut entraîner des blessures. 2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
Página 27
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE 10. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou la fiche sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de service agréé...
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Alimentation Tension : 220-240 Volts A.C. AVERTISSEMENT Fréquence : 50-60 Hertz Puissance : 1850–2200 Watts REMARQUE : cette bouilloire électrique est équipée d’une prise reliée à la terre. Afin de réduire le risque d’électrocution, la fiche ne peut être placée dans la prise de courant que d’une seule manière.
PIÈCES ET FONCTIONS Pièces Couvercle Emplacement pour remplir d'eau Filtre Bouton Marche/ Arrêt avec indicateur LED Base avec cordon d’alimentation W10705117B_v03.indd 29 1/2/18 11:40 AM...
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Avant la première utilisation Avant la première utilisation, remplissez votre bouilloire d’eau jusqu’au repère maximum ; faites bouillir et jetez l’eau. REMARQUE : la bouilloire électrique est exclusivement destinée à faire chauffer de l’eau. N’y mettez pas d’autres liquides ou substances. Faire chauffer de l’eau Retirez le couvercle de la bouilloire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage de la surface externe IMPORTANT : débranchez toujours la bouilloire électrique avant de la nettoyer. Veillez à ce qu'elle ait complètement refroidi. La surface externe de la bouilloire électrique peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-la ensuite à l’aide d’un chiffon doux.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la bouilloire électrique Pour obtenir de meilleurs résultats, un détartrage régulier est nécessaire. Des dépôts de calcaire peuvent se former sur les pièces métalliques situées à l’intérieur de la bouilloire électrique.
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS. Service après-vente Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous. REMARQUE : Toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Página 35
ISTRUZIONI DEL BOLLITORE ELETTRICO SOMMARIO SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO Precauzioni importanti ..................36 Requisiti elettrici ....................38 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ............38 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti ..................... 39 FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE ELETTRICO Preliminari al primo utilizzo ................40 Riscaldamento dell’acqua .................. 40 MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia della parte esterna .................
SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate di seguito. 1. Leggere tutte le istruzioni. L’utilizzo improprio dell’apparecchio può provocare lesioni alle persone. 2. Non toccare le superfici calde. Utilizzare le impugnature.
Página 37
SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO 10. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche.
SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO Requisiti elettrici Voltaggio: 220-240 Volt CA AVVERTENZA Frequenza: 50-60 Hertz Potenza: 1850–2200 Watt NOTA: Il bollitore elettrico è dotato di spina con messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere inserita nella presa in un unico senso.
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti Coperchio Apertura per l’inserimento dell’acqua Filtro Interruttore di accensione/ spegnimento con indicatore Base con cavo di alimentazione W10705117B_v03.indd 39 1/2/18 11:40 AM...
FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE ELETTRICO Preliminari al primo utilizzo Prima di utilizzare il bollitore elettrico per la prima volta, riempirlo d’acqua fino al livello massimo, portare a ebollizione, quindi svuotare. NOTA: il bollitore elettrico è stato progettato per riscaldare solo l’acqua. Non introdurre altri liquidi o sostanze.
MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia della parte esterna IMPORTANTE: prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre il bollitore elettrico dalla presa di corrente. Controllare che il bollitore elettrico si sia raffreddato del tutto. La parte esterna del bollitore elettrico può essere pulita con un panno umido. Asciugare e lucidare il bollitore elettrico con un panno morbido.
MANUTENZIONE E PULIZIA Rimozione dei depositi calcarei all’interno Per ottenere prestazioni ottimali dal bollitore elettrico, è necessario eseguire regolarmente la rimozione del calcare. È possibile che nelle parti di metallo interne si formino depositi di calcare. La frequenza della pulizia varia in base alla durezza dell’acqua versata nel bollitore elettrico. Riempire il bollitore elettrico con 0,25 L Svuotare il bollitore e ripetere la di aceto bianco.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Servizio clienti Per qualsiasi dubbio o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. NOTA: Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid.
Página 45
INSTRUCTIES VOOR DE ELEKTRISCHE WATERKOKER INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Belangrijke voorzorgen ..................46 Elektrische vereisten ..................48 Afgedankte elektrische apparatuur ..............48 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen ...................... 49 BEDIENING VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Vóór het eerste gebruik ................... 50 Water opwarmen .....................
VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds basisvoorzorgen worden getroffen, waaronder: 1. Alle instructies lezen. Verkeerd gebruik van het apparaat kan persoonlijke verwondingen veroorzaken. 2. Hete oppervlakken niet aanraken. Handvaten gebruiken. 3. Voorkom brand, elektrische schokken of persoonlijke verwondingen: dompel het voetstuk, het snoer, de stekker of de elektrische water koker niet onder in water of andere vloeistoffen.
Página 47
VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER 10. Gebruik geen apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde stekker, of na een defect of nadat het apparaat op een of andere manier beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220-240 volt AC WAARSCHUWING (wisselstroom) Frequentie: 50-60 hertz Vermogen: 1850–2200 watt OPMERKING: De elektrische waterkoker heeft een geaarde stekker. Om het risico op elektrische schokken te verminderen, past deze stekker slechts in één richting in de contactdoos.
BEDIENING VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Vóór het eerste gebruik Vooraleer u uw elektrische waterkoker voor het eerst gebruikt, vult u het apparaat met water tot aan het hoogste niveau, u laat het water koken en maakt het apparaat dan leeg. OPMERKING: De elektrische waterkoker mag alleen worden gebruikt voor water.
ONDERHOUD EN REINIGING De buitenkant reinigen BELANGRIJK: Haal de stekker steeds uit het stopcontact alvorens de elektrische waterkoker te reinigen. Zorg ervoor dat de elektrische waterkoker volledig afgekoeld is. De buitenkant van de elektrische water koker kan worden gereinigd met een vochtige doek. Droog de elektrische waterkoker af en blink hem op met een zachte doek.
ONDERHOUD EN REINIGING Kalkaanslag in de waterkoker verwijderen Voor een optimaal prestatievermogen moet de elektrische waterkoker ontkalkt worden. Op de metalen onderdelen in de elektrische waterkoker kan zich kalkaanslag vormen. De tussentijd voor reiniging hangt af van de hardheid van het water waarmee de elektrische waterkoker wordt gevuld.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR INDIRECTE SCHADE. Klantencontact Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/ after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen. OPMERKING: Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid.
Página 55
INSTRUCCIONES DE USO DEL HERVIDOR ÍNDICE SEGURIDAD DEL HERVIDOR Medidas de seguridad importantes ..............56 Requisitos eléctricos ..................58 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ..........58 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes ....................59 USO DEL HERVIDOR Antes de utilizarla por primera vez ..............60 Cómo calentar agua ..................
SEGURIDAD DEL HERVIDOR MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido del aparato puede provocar lesiones personales.
Página 57
SEGURIDAD DEL HERVIDOR 9. La superficie del elemento calefactor puede permanecer caliente tras el uso. Desenchufe el hervidor de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo o de retirar las piezas. 10. No utilice un aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se le ha caído o si presenta algún defecto.
SEGURIDAD DEL HERVIDOR Requisitos eléctricos Voltaje: 220-240 V C.A. ADVERTENCIA Frecuencia: 50-60 Hz Potencia: 1850–2200 W NOTA: Este hervidor cuenta con un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe únicamente se conectará a la toma de corriente en una posición.
COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes Tapa Abertura del depósito de agua Filtro Interruptor de encendido/ apagado con indicador luminoso Base con cable de alimentación W10705117B_v03.indd 59 1/2/18 11:40 AM...
USO DEL HERVIDOR Antes de utilizarla por primera vez Antes de utilizar el hervidor, llénelo con agua hasta el nivel máximo, llévela a ebullición y deséchela. NOTA: El hervidor está diseñado exclusivamente para calentar agua. No ponga ningún otro líquido o sustancia en el aparato. Cómo calentar agua Retire la tapa del hervidor.
CUIDADO Y LIMPIEZA Limpieza del exterior IMPORTANTE: Antes de realizar la limpieza, desconecte siempre el hervidor de la toma de corriente eléctrica. Asegúrese de que el hervidor está completamente frío. El exterior del hervidor puede limpiarse con un paño húmedo. Séquelo y sáquele brillo con un paño suave.
CUIDADO Y LIMPIEZA Eliminación de los depósitos minerales del interior Para conseguir el mejor rendimiento del hervidor, es imprescindible descalcificarlo. Pueden formarse depósitos de cal en las partes metálicas del interior del hervidor. El intervalo entre limpiezas dependerá de la dureza del agua que ponga en el hervidor. Llene el hervidor con 0,25 L de vinagre Vacíe la solución del hervidor y repita el de vino.
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Página 65
INSTRUÇÕES DA CHALEIRA ELÉTRICA ÍNDICE SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA Instruções de segurança importantes ............... 66 Requisitos eléctricos ..................68 Eliminação de equipamentos eléctricos ............68 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças ......................... 69 FUNCIONAMENTO DA CHALEIRA ELÉTRICA Antes da primeira utilização ................70 Aquecer água ....................
SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A utilização de aparelhos elétricos exige que sejam sempre respeitadas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções. A utilização incorreta do aparelho poderá originar ferimentos pessoais. 2. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas. 3.
Página 67
SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA 10. Não utilize qualquer aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados, se o aparelho estiver avariado ou se este tiver caído ou estiver danificado. Devolva o aparelho ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou elétrica.
SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA Requisitos elétricos Tensão: 220-240 Volts CA AVISO Frequência: 50-60 Hertz Potência: 1850–2200 Watts NOTA: A Chaleira Elétrica tem uma ficha com ligação à terra. Para reduzir o risco de choque elétrico, esta ficha só encaixa na tomada numa posição. Se a ficha não encaixar na tomada, contacte um eletricista qualificado.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças Tampa Bocal de enchimento Filtro Interruptor ON/OFF com indicador LED Base com cabo de alimentação W10705117B_v03.indd 69 1/2/18 11:40 AM...
FUNCIONAMENTO DA CHALEIRA ELÉTRICA Antes da primeira utilização Antes de utilizar a Chaleira Elétrica pela primeira vez, encha-a com água até ao nível máximo, ferva a água e, em seguida, deite a água fora. NOTA: A Chaleira Elétrica foi concebida apenas para utilização com água. Não coloque outros líquidos ou substâncias na Chaleira Elétrica.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza do exterior IMPORTANTE: Antes de proceder à limpeza, desligue a Chaleira Elétrica da tomada. Certifique-se de que a Chaleira Elétrica arrefeceu completamente. O exterior da Chaleira Elétrica pode ser limpo com um pano húmido. Seque com um pano macio.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Remover depósitos minerais do interior da Chaleira Elétrica Para obter os melhores resultados, terá de descalcificar a Chaleira Elétrica periodicamente. Poderão forma-se depósitos de calcário nas peças metálicas interiores da Chaleira Elétrica. O intervalo entre operações de limpeza irá depender da dureza da água utilizada na Chaleira Elétrica. Encha a Chaleira Elétrica com 0,25 L Esvazie a solução da Chaleira Elétrica de vinagre branco.
KitchenAid. instalação/funcionamento em discordância com o regulamento elétrico local. A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRETOS. Centros de assistência Toda a assistência deverá ser prestada Em Portugal: localmente por um Centro de Assistência LUSOMAX LDA.
Página 75
ΟΔΗΓΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ....................76 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ......................78 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού .........78 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη συσκευής ........................79 ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Πριν από την πρώτη χρήση ....................80 Ζέσταμα νερού ........................80 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός...
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα βασικές προφυλάξεις, συμπερι λαμβανομένων των ακόλουθων μέτρων ασφάλειας: 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη ορθή χρήση της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό. 2.
Página 77
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 11. Ο Ηλεκτρικός βραστήρας προορίζεται για χρήση αποκλειστικά με τη βάση που παρέχεται. Η χρήση ανταλλακτικών που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. 12. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. 13.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΜΕ Ηλεκτρικές απαιτήσεις Τάση: 220-240 Volt A.C. ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα: 50-60 Hertz Ίσχύς σε watt: 1850–2200 Watt ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Ηλεκτρικός βραστήρας διαθέτει γειωμένη πρίζα. Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, το φις θα ταιριάζει στην πρίζα με έναν μόνο τρόπο. Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα, Κίνδυνο...
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη συσκευής Καπάκι Θέση γεμίσματος με νερό Φίλτρο Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης λειτουργία (ON/OFF) Βάση με καλώδιο ρεύματος με ενδεικτική λυχνία LED W10705117B_v03.indd 79 1/2/18 11:40 AM...
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΦΡ Πριν από την πρώτη χρήση Πριν από την πρώτη χρήση, γεμίστε τον Ηλεκτρικό βραστήρα με νερό μέχρι το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο, βράστε το και μετά πετάξτε το. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Ηλεκτρικός βραστήρας έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για το βράσιμο νερού. Μην...
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός του εξωτερικού τμήματος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον Ηλεκτρικό βραστήρα από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι ο Ηλεκτρικός βραστήρας έχει κρυώσει τελείως. Το εξωτερικό του Ηλεκτρικού βραστήρα μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε και γυαλίστε τον Ηλεκτρικό...
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΓ Απομάκρυνση εναποθέσεων αλάτων από το εσωτερικό Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη απόδοση του βραστήρα σας, ίσως χρειάζεται να κάνετε αφαλάτωση. Ενδέχεται να σχηματιστούν εναποθέσεις αλάτων ασβεστίου στο εσωτερικό των μεταλλικών μερών του Ηλεκτρικού βραστήρα. Τα χρονικά διαστήματα ανάμεσα στους καθαρισμούς...
ή εγκατάστασης / λειτουργίας υπηρεσιών της KitchenAid. που δεν συμμορφώνεται με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΎΘΎΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα service της KitchenAid. Επικοινωνήστε με...
Página 85
BRUKSANVISNING FÖR VATTENKOKARE INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE Viktiga säkerhetsföreskrifter ................86 Krav på elektrisk utrustning ................88 Avfallshantering av elektrisk utrustning ............88 DELAR OCH FUNKTIONER Delar ......................... 89 ANVÄNDA VATTENKOKAREN Före första användningen ................. 90 Uppvärmning av vatten ..................90 SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av utsidan ..................
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE SÄ VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska anordningar ska alltid grund läggande säkerhetsregler följas, bland annat följande: 1. Läs alla instruktioner. Om apparaten används felaktigt kan det leda till personskada. 2. Vidrör inte heta ytor. Använd handtag. 3. Sänk inte ned basen, sladden, kontakten eller vattenkokaren i vatten eller andra vätskor för att undvika brand, elstötar och personskador.
Página 87
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE 11. Vattenkokaren ska endast användas med den basplatta som medföljer. Användning av reservdelar som inte rekommenderas av tillverkaren kan resultera i brand, stötar eller personskador. 12. Använd inte apparaten utomhus. 13. Låt inte sladden hänga över köksbänk eller bordskanter och låt den inte komma i kontakt med heta ytor.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE Krav på elektrisk utrustning Spänning: 220–240 Volt växelström VARNING Frekvens: 50-60 Hertz Motoreffekt: 1850–2200 Watt OBS: Vattenkokaren har en jordad kontakt. För att undvika risk för elektriska stötar passar kontakten bara in i vägguttaget på ett enda sätt. Om stickkontakten inte passar i vägguttaget ska du kontakta en behörig elektriker.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN Före första användning Fyll vattenkokaren till maxnivån före första användning, koka och häll sedan ut vattnet. OBS: Vattenkokaren är utformad för att endast användas med vatten. Häll inga andra vätskor eller ämnen i vattenkokaren. Uppvärmning av vatten Ta av locket. Fyll vattenkokaren Sätt på...
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av utsidan VIKTIGT: Koppla alltid ur vattenkokaren från vägguttaget innan du rengör den. Se till att den har svalnat helt. Vattenkokarens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Torka och polera vattenkokaren med en mjuk trasa. Slipmedel eller skurmedel av något slag rekommenderas inte.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Ta bort mineralavlagringar på insidan Avkalkning är nödvändigt för att din vattenkokare ska fungera optimalt. Det kan bildas kalkavlagringar på de inre metalldelarna i vattenkokaren. Hur ofta du måste rengöra den beror på vattnets hårdhet. Fyll vattenkokaren med 0,25 L Häll ut rengöringslösningen och upprepa vit vinäger.
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. Servicecenter All service måste utföras lokalt av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. Kontakta återförsäljaren för enheten för att få namnet på närmaste auktoriserade KitchenAid servicecenter. Allmänna frågor: Om du vill ha mer information ska du besöka vår webbplats på: www.KitchenAid.eu...
Página 95
INSTRUKSJONER FOR ELEKTRISK VANNKOKER INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN Viktige forholdsregler ..................96 Krav til strømforsyning ..................98 Kassering av elektrisk utstyr ................98 DELER OG FUNKSJONER Deler ........................ 99 BRUKE VANNKOKEREN Før førstegangsbruk ..................100 Varme vann ..................... 100 VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Utvendig rengjøring ..................
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN VIKTIGE FORHOLDSREGLER Grunnleggende forholdsregler skal alltid etterfølges ved bruk av elektriske apparater, inkludert følgende: 1. Les gjennom alle instruksjoner. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. 2. Ikke berør varme overflater. Bruk håndtakene. 3. Beskytt deg mot brann, elektrisk støt og personskader ved å...
Página 97
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN 11. Vannkokeren skal kun brukes med den basen som den ble levert sammen med. Bruk av reservedeler som ikke er anbefalt av produsenten kan føre til brann, støt og personskade. 12. Må ikke brukes utendørs. 13. Ikke la ledningen henge over kanten på kjøkkenbenk eller bord, og ikke la den komme i kontakt med varme flater.
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN Krav til strømforsyning Spenning: 220-240 volt A.C. ADVARSEL Frekvens: 50-60 hertz Wattforbruk: 1850–2200 watt MERK: Vannkokeren har en jordet kontakt. For å redusere risikoen for elektrisk støt, kan støpselet bare settes inn i stikkontakten på én måte. Hvis støpselet ikke passer i stik kontakten, må...
BRUKE VANNKOKEREN Før førstegangsbruk Før førstegangs bruk, fyll vannkokeren til maksimumsnivået, kok opp vannet og hell det ut. MERK: Vannkokeren er kun beregnet til å varme opp vann. Ikke fyll på andre væsker eller substanser i vannkokeren. Varme vann Ta av lokket fra vannkokeren. Sett på...
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Utvendig rengjøring VIKTIG: Før rengjøring må du alltid trekke ut vannkokerens støpsel fra stikkontakten. Pass på at vannkokeren er helt avkjølt. Vannkokeren kan tørkes av utvendig med en fuktig klut. Tørk av og poler vannkokeren med en myk klut. Skuremidler anbefales ikke.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Fjerne innvendige mineralavleiringer Vannkokeren må avkalkes for å oppnå best mulig ytelse. Kalk kan samle seg opp på metalldelene på innsiden av vannkokeren. Hvor ofte den rengjøres avhenger av hvor hardt vannet du fyller i vannkokeren er. Fyll vannkokeren med 0,25 L hvit eddik.
KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE. Servicesentre All service bør utføres lokalt av et service senter som er autorisert av KitchenAid. Kontakt forhandleren som du kjøpte maskinen fra for å få navnet på ditt nærmeste servicesenter som er autorisert av KitchenAid.
Página 105
VESIPANNUN OHJEET SISÄLLYSLUETTELO VESIPANNUN TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet ................106 Sähkövaatimukset ................... 108 Sähkölaitteiden hävittäminen ................108 OSAT JA OMINAISUUDET Osat ........................ 109 VESIPANNUN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttökertaa ..............110 Veden lämmittäminen ..................110 HOITO JA PUHDISTUS Ulkopuolen puhdistaminen ................111 Suodattimen puhdistaminen ................
VESIPANNUN TURVALLISUUS TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia turvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat: 1. Lue kaikki ohjeet. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoon. 2. Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä kädensijoja. 3. Suojaudu tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen vaaralta välttämällä jalustan, johdon, pistokkeen ja vesipannun upottamista veteen tai muuhun nesteeseen.
Página 107
VESIPANNUN TURVALLISUUS 11. Vesipannua saa käyttää vain mukana toimitetun jalustan kanssa. Muiden kuin valmistajan suosittelemien varaosien käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sokin tai loukkaantumisen. 12. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. 13. Älä anna johdon roikkua tiskin tai pöydänreunan yli tai koskettaa kuumia pintoja. 14. Älä käytä lähellä kuumaa kaasu- tai sähköliettä tai niiden päällä.
VESIPANNUN TURVALLISUUS Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 Voltin, vaihtovirta VAROITUS Taajuus: 50-60 Hertziä Teho: 1850–2200 Wattia HUOM. Vesipannussa on maadoitettu pistoke. Sähköiskuvaaran välttämiseksi pistoke sopii pistorasiaan vain yhdessä asennossa. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Sähköiskun vaara Älä...
OSAT JA OMINAISUUDET Osat Kansi Veden täyttöaukko Suodatin ON/OFF- painike ja LED- merkkivalo Jalusta virtajohdolla W10705117B_v03.indd 109 1/2/18 11:40 AM...
VESIPANNUN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen ensimmäistä käyttökertaa täytä vesipannu piripintaan, keitä sitten vesi ja kaada se pois. HUOM. Vesipannu on suunniteltu vain veden keittämiseen. Älä laita muita nesteitä tai aineita vesipannuun. Veden lämmittäminen Poista kansi pannusta. Aseta kansi paikoilleen. Täytä...
HOITO JA PUHDISTUS Ulkopuolen puhdistaminen TÄRKEÄÄ: Ota vesipannun johto aina pois sähköpistokkeesta ennen puhdistamista. Varmista, että vesipannu on jäähtynyt täysin. Vesipannun ulkopinta voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Kuivaa ja kiillota vesipannu pehmeällä liinalla. Hankaavia ja naarmuttavia aineita ei suositella. Suodattimen puhdistaminen Vesipannussa on poistettava verkkosuodatin, joka pyydystää...
HOITO JA PUHDISTUS Kalkkijäämien poistaminen vesipannun sisältä Kalkin poisto on tarpeen, jos vesipannusta haluaa parhaan mahdollisen hyödyn. Vesipannun sisätilan metalliosiin voi kertyä kalkkia. Puhdistusväli riippuu siitä, miten kovaa vettä vesipannussa käytetään. Kaada vesipannuun 2,5 desilitraa etikkaa. Poista liuos vesipannusta ja toista kahdesti. Lisää...
Página 115
VEJLEDNING TIL ELKEDEL INDHOLD SIKKER BRUG AF ELKEDEL Vigtige sikkerhedsanvisninger ................. 116 Elektriske krav ....................118 Bortskaffelse af elektriske apparater .............. 118 DELE OG FUNKTIONER Dele ........................ 119 BETJENING AF ELKEDLEN Før første brug ....................120 Opvarmning af vand ..................120 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøring af ydersiden ...................
SIKKER BRUG AF ELKEDEL VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Når du bruger elektriske apparater, skal du altid overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, herunder følgende: 1. Læs alle instruktioner. Misbrug af apparatet kan resultere i personskade. 2. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene. 3. For at forhindre brand, elektrisk stød og personskade må...
Página 117
SIKKER BRUG AF ELKEDEL 11. Elkedlen må kun bruges sammen med den medfølgende base. Brug af reservedele, der ikke anbefales af producenten, kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. 12. Må ikke bruges udendørs. 13. Ledningen må ikke hænge ud over bordkanten og må ikke komme i kontakt med varme overflader.
SIKKER BRUG AF ELKEDEL Elektriske krav Spænding: 220 - 240 Volt A.C. ADVARSEL Frekvens: 50-60 Hertz Wattforbrug: 1850–2200 Watt BEMÆRK: Elkedlen har et stik med jordforbindelse. For at reducere risiko for elektrisk stød kan stikket kun sluttes til en stik kontakt på én måde. Hvis stikket ikke passer til stik kontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes.
DELE OG FUNKTIONER Dele Låg Placering for vandpåfyldning Filter TÆND/SLUK- knap med LED-indikator Bed med nätsladd W10705117B_v03.indd 119 1/2/18 11:40 AM...
BETJENING AF ELKEDLEN Før første brug Før første brug skal elkedlen fyldes helt op til det maksimale niveau. Bring derefter vandet i kog og hæld det ud. BEMÆRK: Elkedlen er kun beregnet til vand. Hæld ikke andre væsker eller substanser i elkedlen. Opvarmning af vand Tag låget af elkedlen.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøring af ydersiden VIGTIGT: Før rengøring skal elkedlen altid kobles fra strømkontakten. Sørg for, at elkedlen er helt afkølet. Elkedlens yderside rengøres med en opvredet klud. Tør elkedlen af og poler den med en blød klud. Slibemidler og skurecreme af enhver art anbefales ikke.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Fjernelse af kalkaflejrninger indeni kedlen Afkalkning af elkedlen er nødvendigt for at sikre, at den fungerer optimalt. Der kan dannes kalkaflejringer på elkedlens indvendige dele. Rengøringsintervallet afhænger af vandets hårdhed. Fyld elkedlen med 0,25 L lagereddike. Hæld opløsnngen ud af elkedlen, Hæld 0,75 L vand på.
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER. Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid servicecenter. Kontakt forhandleren, du har købt apparatet af, for at få navnet på det nærmeste autoriserede KitchenAid servicecenter. Telefonnummer til kundesupport: Besøg vores websted for flere oplysninger: www.KitchenAid.eu...
Página 125
LEIÐBEININGAR UM RAFMAGNSKETIL EFNISYFIRLIT ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS Mikilvæg öryggisatriði ..................126 Kröfur um rafmagn ..................128 Förgun rafbúnaðarúrgangs ................128 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar ......................129 AÐ NOTA RAFMAGNSKETILINN Fyrir fyrstu notkun ..................130 Vatn hitað ......................130 UMHIRÐA OG HREINSUN Hreinsað...
ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS ÖR MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar öryggisráðstöfunum, þar á meðal: 1. Lesa allar leiðbeiningar. 2. Ekki snerta heita fleti. Röng notkun heimilistækis kann að leiða til líkamstjóns. 3. Til að vernda gegn eldsvoða, raflosti og meiðslum á...
Página 127
ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS 11. Aðeins skal nota rafmagnsketilinn með undirstöðunni sem fylgir. Notkun varahluta sem framleiðandinn mælir ekki með kann að leiða til eldsvoða, raflosts eða meiðsla á fólki. 12. Ekki nota utanhúss. 13. Ekki láta snúru hanga út af borðbrún, eða láta hana komast í snertingu við...
ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS Kröfur um rafmagn Spenna: 220-240 volta riðstraumur. VIÐVÖRUN Tíðni: 50-60 hertz Rafafl: 1850–2200 vött ATH.: Þessi rafmagnsketill er með jarðtengda kló. Til að draga úr hættunni á raflosti passar klóin aðeins á einn veg inn í innstungu. Ef klóin passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við...
AÐ NOTA RAFMAGNSKETILINN Fyrir fyrstu notkun Fyrir fyrstu notkun skaltu fylla rafmagnsketilinn upp að hámarkinu, sjóða vatnið og síðan fleygja því. ATH.: Rafmagnsketillinn er aðeins hannaður fyrir vatn. Ekki setja aðra vökva eða efni í rafmagnsketilinn. Vatn hitað Taktu lokið af katlinum. Settu lokið...
UMHIRÐA OG HREINSUN Hreinsað að utanverðu MIKILVÆGT: Fyrir hreinsun skaltu alltaf aftengja rafmagnsketilinn frá rafmagnsinnstungu. Gættu þess að rafmagnsketillinn hafi kólnað til fulls. Hreinsa má rafmagnsketilinn að utan með rökum klút. Þurrkaðu og pússaðu rafmagns ketilinn með mjúkum klút. Gættu þess að vatnsketillinn hafi kólnað til fulls.
UMHIRÐA OG HREINSUN ÁB Að fjarlægja steinefnaútfellingar af innra byrðinu Til að ná sem bestum afköstum úr rafmagnskatlinum þínum er nauðsynlegt að afkalka hann. Kalsíumútfellingar kunna að myndast á málmhlutunum inni í rafmagnskatlinum. Bil á milli hreinsana fer eftir hörku vatnsins sem þú setur í rafmagnsketilinn þinn. Settu 0,25 L af hvítvínsediki í...
í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM. Þjónustuaðili Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Hafðu samband við þann söluaðila sem tækið...
Página 134
РУ ТЕХ W10705117B_v03.indd 134 1/2/18 11:40 AM...
Página 135
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Меры предосторожности .................... 136 Электрические требования ..................138 Утилизация отходов электрического оборудования ........138 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части ............................139 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Перед первым использованием ................140 Нагрев воды ........................140 УХОД...
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА ТЕХ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании бытовых электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в частности: 1. Прочтите все инструкции. Неправильное использование устройства может привести к серьезным травмам. 2. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки. 3.
Página 137
КА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА 10. Не используйте устройство, если у него поврежден шнур электропитания или вилка, в случае нарушения его нормальной работы, а также после падения или иного повреждения. Отнесите устройство в ближайший Авторизованный центр обслуживания для осмотра, ремонта...
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА ЧА Электрические требования Напряжение: 220-240 Вольт A.C. Частота: 50-60 Герц Мощность: 1850–2200 Ватт ПРИМЕЧАНИЕ: Электрочайник снабжен штепселем с заземлением. Чтобы свести к минимуму возможность поражения электрическим током, штепсель можно вставлять в розетку только одной стороной. Если штепсель не вставляется в...
КА ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Крышка Отверстие для заполнения водой Фильтр Кнопка ВКЛ./ ВЫКЛ. (ON/OFF) со светодиодным индикатором База со шнуром W10705117B_v03.indd 139 1/2/18 11:40 AM...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА УХ Перед первым использованием Перед первым использованием наполните чайник водой до максимальной отметки, доведите воду до кипения и вылейте ее. ПРИМЕЧАНИЕ: Электрический чайник предназначен только для нагревания воды. Не наливайте в электрочайник другие жидкости или вещества. Нагрев воды Снимите с чайника крышку. Поместите...
УХОД И ОЧИСТКА Чистка наружных поверхностей ВНИМАНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте электрический чайник от сети. Убедитесь, что чайник полностью остыл. Внешние поверхности электрочайника можно протирать влажной тканью. Затем протрите чайник насухо и отполируйте мягкой тканью. Не рекомендуется использовать абразивные и моющие средства. Чистка...
ГА УХОД И ОЧИСТКА Удаление накипи с внутренней поверхности Для достижения максимальных результатов при использовании электрочайника его периодически необходимо очищать от накипи. На внутренних металлических частях электрочайника может отложиться кальций. Периодичность чистки зависит от жесткости воды, которую вы наливаете в электрочайник. Налейте в электрочайник 0,25 л Вылейте...
КIТСНЕNАID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ. Центры обслуживания Любое обслуживание должно осуществляться местным авторизованным центром обслуживания KitchenAid. Свяжитесь с продавцом, у которого вы приобрели прибор и узнайте название ближайшего авторизованного центра обслуживания KitchenAid. Более подробную информацию можно узнать на нашем сайте: www.KitchenAid.eu...
Página 145
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO SPIS TREŚCI CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ............. 146 Wymagania elektryczne ....................148 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ............. 148 CZĘŚCI I FUNKCJE Części ............................. 149 OBSŁUGA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO Przed pierwszym użyciem ....................150 Gotowanie wody ........................
CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WAŻE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności: 1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje. Niewłaściwe korzystanie z urządzenia może spowodować obrażenia ciała. 2. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów i gałek. 3.
Página 147
CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 10. Nie należy używać urządzenia z wadliwym lub uszkodzonym przewodem zasilającym i wtyczką oraz gdy urządzenie nie pracuje prawidłowo lub jest zniszczone w jakikolwiek inny sposób. W takim wypadku należy odesłać je do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu dokonania przeglądu, naprawy albo regulacji mechanicznej lub elektrycznej.
CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne Napięcie: 220-240 V prądu przemiennego UWAGA Częstotliwość: 50-60 Hz Moc: 1850–2200 W UWAGA: Czajnik elektryczny ma wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę można włożyć do gniazdka elektrycznego tylko w jeden prawidłowy sposób. Jeśli wtyczka nie pasuje do Państwa kontaktu, należy skonsultować...
CZĘŚCI I FUNKCJE Części Pokrywa Miejsce napełniania wodą Filtr Przełącznik WŁ./WYŁ. z diodą Podstawa czajnika z przewodem zasliającym W10705117B_v03.indd 149 1/2/18 11:40 AM...
OBSŁUGA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem należy napełnić czajnik elektryczny do maksymalnego poziomu, a następnie zagotować wodę i wylać ją. UWAGA: Czajnik elektryczny przeznaczony jest wyłącznie do gotowania wody. Do czajnika nie należy nalewać żadnych innych płynów lub substancji. Gotowanie wody Zdejmij pokrywę...
MYCIE I KONSERWACJA Mycie obudowy czajnika UWAGA: Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć czajnik elektryczny z gniazdka elektrycznego. Należy upewnić się, że czajnik ostygł całkowicie. Z zewnątrz czajnik można czyścić wilgotną szmatką. Czajnik elektryczny należy wycierać i polerować miękką szmatką. Nie zalecane są silne środki czyszczące i szorujące.
MYCIE I KONSERWACJA Usuwanie osadów mineralnych z wnętrza Aby uzyskać najlepszą wydajność czajnika elektrycznego, konieczne jest odwapnianie. Na wewnętrznych częściach metalowych czajnika elektrycznego może tworzyć się osad wapnia. Częstotliwość czyszczenia zależy od twardości wlewanej wody. Napełnij czajnik elektryczny 0,25 L Należy usunąć roztwór z czajnika octu.
Página 155
RYCHLOVARNÁ KONVICE - NÁVOD NA POUŽITÍ OBSAH BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Důležité bezpečnostní pokyny ..................156 Elektrotechnické požadavky ..................158 Likvidace elektrického odpadu ..................158 SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti ..........................159 OBSLUHA RYCHLOVARNÉ KONVICE Před prvním použitím ...................... 160 Ohřev vody ........................... 160 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ...
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používáteli elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování základních bezpečnostních opatření včetně těchto: 1. Přečtěte si všechny pokyny. Zneužití spotřebiče může mít za následek osobní zranění. 2. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla. 3. Základnu, přívodní kabel, zástrčku ani konvici nikdy nenamáčejte do vody nebo jiné...
Página 157
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE 11. Elektrická konvice smí být používána pouze s dodanou základnou. Použití náhradních dílů, které nejsou doporučeny výrobcem, může způsobit požár, elektrický šok nebo zranění. 12. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 13. Napájecí šňůru nenechávejte viset přes roh stolu nebo pracovní...
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Elektrotechnické požadavky Napětí: 220-240 V (A.C.) UPOZORNĚNÍ Frekvence: 50-60 Hz Příkon: 1850–2200 W Poznámka: Rychlovarná konvice je vybavena uzemněnou zástrčkou. Aby bylo riziko úrazu elektrickým proudem co nejnižší, lze zástrčku zasunout do zásuvky jen jedním způsobem. Jestliže zástrčku nelze zasunout do zásuvky, obraťte se Nebezpečí...
SOUČÁSTI A FUNKCE Součásti Víko Otvor pro naplnění vodou Filtr Vypínač s LED indikátorem Základna s napájecí šňůrou W10705117B_v03.indd 159 1/2/18 11:40 AM...
OBSLUHA RYCHLOVARNÉ KONVICE ÚD Před prvním použitím Před prvním použitím rychlovarnou konvici naplňte vodou na maximální hladinu, vodu převařte a poté vylijte. Poznámka: Rychlovarná konvice je určena pouze pro ohřev vody. Do konvice nedávejte jiné tekutiny ani látky. Ohřev vody Sejměte z konvice víko. Konvici naplňte Konvici opět uzavřete víkem.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Čištění vnějších částí DŮLEŽITÉ: Před čištěním konvici vždy odpojte z elektrické zásuvky. Ujistěte se, že konvice zcela vychladla. Vnější části konvice můžete očistit navlhčeným hadříkem. Konvici osušte a vyleštěte měkkou utěrkou. Nedoporučuje se používat žádné abrazivní prostředky. Čištění filtru Rychlovarná...
ZÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Odstraňování minerálních usazenin z konvice Bezproblémové fungování rychlovarné konvice zajistíte pravidelným odvápňováním. Na vnitřní straně kovových stěn konvice se mohou tvořit vápenné usazeniny. Frekvence čištění závisí na tvrdosti vody, kterou v konvice vaříte. Do konvice nalijte 0,25 L bílého octa. Vylijte roztok z konvice a proces ještě Dolijte 0,75 L vody.
SU ISITICISI TALİMATLARI İÇİNDEKİLER SU ISITICISI GÜVENLİĞİ Önemli koruyucu tedbirler ..................... 166 Elektriksel gereklilikler ..................... 168 Elektrikli ekipman atık tasfiyesi ..................168 PARÇALAR VE ÖZELLİKLER Parçalar ..........................169 SU ISITICISININ ÇALIŞTIRILMASI İlk kullanım öncesinde ..................... 170 Su ısıtma ..........................170 BAKIM VE TEMİZLEME Dış...
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ ÖNEMLİ KORUYUCU TEDBİRLER Elektrikli ev aletlerini kullanırken aşağıdakileri de içeren temel güvenlik tedbirlerinin daima gözetilmesi gerekmektedir: 1. Tüm talimatları okuyun. Mutfak aletinin yanlış kullanımı kişisel yaralanmalara neden olabilir. 2. Sıcak yüzeylere dokunmayın. Kolları kullanın. 3. Yangın, elektrik çarpması ve yaralanmalara karşı koruma sağlamak için kabloyu, fişi veya Su Isıtıcısını...
Página 167
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ 11. Su Isıtıcısı yalnızca birlikte verilen taban ile kullanılmalıdır. Üretici tarafından önerilmeyen yedek parçaların kullanılması, yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmalara neden olabilir. 12. Açık havada kullanmayın. 13. Kablonun masanın veya tezgahın kenarından aşağı sarkmasına veya sıcak yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. 14.
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ Elektriksel gereklilikler Gerilim: 220-240 Volt A.C. UYARI Frekans: 50-60 Hertz Watt: 1850-2200 NOT: Su Isıtıcısının topraklanmış bir fişle sunulur. Elektrik çarpması riskini azaltmak için bu priz fişe yalnızca tek bir şekilde oturacaktır. Priz fişe uymazsa, yetkili bir elektrik teknisyeni ile irtibata geçin. Prizi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER Parçalar Kapak Su doldurma yeri Filtre LED göstergeli AÇMA/KAPAMA düğmesi Güç kablolu kaide W10705117B_v03.indd 169 1/2/18 11:40 AM...
SU ISITICISININ ÇALIŞTIRILMASI İlk kullanım öncesinde İlk kullanım öncesinde Su Isıtıcısını maksimum seviyeye kadar doldurun ve suyu kaynatarak boşaltın. NOT: Su Isıtıcısı, yalnızca su ısıtmak amacıyla tasarlanmıştır. Su Isıtıcısına başka sıvılar veya maddeler dökmeyin. Su ısıtma Su Isıtıcısının kapağını çıkarın. Su Isıtıcısını Kapağı yerine takın. suyla doldurun.
BAKIM VE TEMİZLEME Dış yüzeyin temizlenmesi ÖNEMLİ: Temizleme öncesinde, her zaman Su Isıtıcısını elektrik prizinden çıkarın. Su Isıtıcısının tamamen soğuduğundan emin olun. Su Isıtıcısının dış yüzeyi nemli bir bez kullanılarak silinebilir. Su Isıtıcısını yumuşak bir bezle kurulayın ve parlatın. Herhangi bir türden aşındırıcı ve ovma aracının kullanılmasına izin verilmez.
BAKIM VE TEMİZLEME İçerideki mineral kalıntılarının giderilmesi Su Isıtıcısından en iyi performansı elde etmek için Isıtıcıda düzenli olarak kireç giderme işlemleri gerçekleştirmeniz gerekir. Su Isıtıcısının iç kısmındaki metal parçalarda kalsiyum kalıntıları birikebilir. Temizleme aralığı, Su Isıtıcısına koyduğunuz suyun sertlik düzeyine bağlıdır. Su Isıtıcısına 0,25 L beyaz sirke koyun.
KITCHENAID DOLAYLI HASARLAR İLE İLGİLİ OLARAK HERHANGİ BİR SORUMLULUK KABUL ETMEMEKTEDİR. Müşteri hizmetleri Herhangi bir sorunuz olursa ya da size en yakın KitchenAid Yetkili Hizmet Merkezini bulma konusunda yardıma ihtiyaç duyarsanız, aşağıda verilen irtibat bilgilerini kullanarak bizimle iletişime geçebilirsiniz. NOT: Tüm servis işlemlerinin Yetkili bir KitchenAid Hizmet Merkezi tarafından yerel olarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Página 176
سالمة الغالية الكهربائية ال تقومي بتشغيل أية أجهزة تحتوي على سلك أو قابس تالف، أو بعد تعطل الجهاز، أو بعد سقوطه أو إتالفه بأي شكل من األشكال. أعيدي الجهاز ألقرب .مرفق خدمة معتمد للفحص أو التصليح أو للتعديل الكهربائي أو الميكانيكي يجب...
Página 177
سالمة الغالية الكهربائية إجراءات وقائية هامة ،عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ م ً ا :والتي تتضمن ما يلي اقرئي جميع اإلرشادات. قد ينتج عن االستخدام الخاطئ للجهاز حدوث إصابات .شخصية. اقرئي جميع اإلرشادات .ال تلمسي األسطح الساخنة. استخدمي المقبضين ،للحماية...
Página 179
سالمة الغالية الكهربائية المتطلبات الكهربائية الجهد الكهربائي بالفولت: من 022 إلى -042 فولت تيار متردد التردد: 05/06 هرتز القوة الكهربائية بالواط: 0581–0022 واط .مالحظة: تحتوي الغالية الكهربائية على قابس مؤرّ ض ولتقليل خطر حدوث صدمة كهربائية، سوف يكون هذا .القابس مالئ م ًا لتوصيله بمأخذ طاقة بطريقة واحدة فقط إذا...
Página 180
العناية والتنظيف تنظيف الجزء الخارجي هام: قومي دائ م ًا بفصل الغالية الكهربائية عن مأخذ الكهرباء قبل تنظيفها. وتأكدي من ترك .الغالية الكهربائية حتى تبرد تما م ًا يمكن تنظيف الجزء الخارجي من الغالية الكهربائية باستخدام قطعة قماش رطبة. قومي بتجفيف الغالية...
Página 181
تشغيل الغالية الكهربائية قبل االستخدام األول .قبل استخدام الغالية الكهربائية للمرة األولى، املئي الغالية إلى الحد األقصى، ثم قومي بغلي الماء والتخلص منه .مالحظة: تم تصميم الغالية الكهربائية لالستخدام مع الماء فقط. فال تضعي أية سوائل أو مواد أخرى في الغالية الكهربائية تسخين...
Página 182
بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول . المعتمدKitchenAid على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء . معتمدKitchenAid مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة :للحصول على المزيد من المعلومات، تفضل بزيارة موقعنا على الويب...
Página 183
العناية والتنظيف إزالة الرواسب المعدنية من األجزاء الداخلية يجب عليكِ إزالة التكلسات للحصول على أفضل أداء للغالية الكهربائية. فقد تتكون رواسب من الكالسيوم على األجزاء المعدنية الداخلية للغالية الكهربائية. تختلف الفترات الزمنية بين عمليات التنظيف باختالف نسبة عسر الماء الذي تضعينه .في...