Página 1
NIGHTLIGHT AUTO-CLOSE SAFETY GATE composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
Página 3
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE - CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT - LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE WICHTIG: BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN - FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT: READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE - CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS...
Página 4
VIKTIGT: LÄS NOGGRANT - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK DŮLEŽITÉ: POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! - USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ WAŻNE: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE - ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО - ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLİ: DIKKATLICE OKUYUNUZ - ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ ОЧЕНЬ...
Página 8
Nightlight 3. Volantino (x 4) in m 4. Scodellino a muro (x 4) 5. Strisce adesive (x 4) 6. Vite (x 4) 7. Distanziale per installazione AVVISO IMPORTANTE Il c ATTENZIONE: La distanza tra lo stipite della porta e la parte...
Página 9
e posizionare gli alberini negli scodellini a muro. Avvitare mano, spingendolo. Non sbattere la porta del cancelletto in modo uniforme i volantini degli alberini in corrispon- per chiuderla. Per verificare la corretta chiusura del can- denza della parte inferiore del cancelletto in modo da celletto controllare che il pin combaci con la serigrafia porli a contatto con il cancelletto, quindi stringerli in di riscontro posta sul tubolare superiore del cancelletto...
Página 10
Nightlight • Nettoyer les parties en plastique avec un chiffon imbibé lées d’ e au • En cas de contact avec l’ e au, essuyer les parties métal- liques afin d’éviter la formation de rouille. CONTENU DE L’EMBALLAGE (FIG. A) AVERTISSEMENT IMPORTANT 1. Barrière de sécurité faço ATTENTION : La distance entre le chambranle de la 2. Tiges (4) porte et la partie la plus externe du petit portail doit 3.
Página 11
(fig. G). ATTENTION : ne pas utiliser plus d’une extension à la fois. Il n’est pas nécessaire de soulever la barrière de sécurité. ATTENTION : ne pas rallonger la barrière de sécurité au- delà de 117 cm. Les rallonges sont disponibles auprès des COMMENT FERMER LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ revendeurs Chicco. des Une fois ouverte, la barrière de sécurité se ferme et se rité SURFACES EN CERAMIQUE SURFACES EN PLASTIQUE (Ex. Bâti de porte en UPVC)
Página 12
Nightlight 3. Räder (4x) 4. Wandteller (4x) 5. Selbstklebestreifen (4x) 6. Schrauben (4x) 7. Distanzstück für Installation WICHTIGER HINWEIS WARNUNG: Der Abstand zwischen dem Türpfosten und ZUSAMMENBAU dem äußersten Teil des Türschutzgitters muss weniger als Die Räder korrekt an den Zapfen anschrauben und darauf 60 mm betragen. achten, dass sie in der richtigen Richtung anmontiert sind, WICHTIG: Vor dem Gebrauch sorgfältig diese Anweisung wie in Abb. B gezeigt.
Página 13
um eine angemessene Befestigung zu garantieren, und auf schließen Um die korrekte Verriegelung des Kinderschutz- die gleiche Weise die Position der vier seitlichen Handräder gitters zu überprüfen muss sichergestellt werden, dass der ausgleichen, wie in den Details E1 und E2 der Abbildung E Stift mit der Kennzeichnung auf das obere Rohr des Schutz- gezeigt. . gitters ausgerichtet ist, wie in Abbildung H gezeigt. Der Türschutzgitter ist mit einem entsprechenden Dis- WARNUNG: Sich stets vergewissern, dass das Türschutzgit- tanzstück versehen, um korrekt die Spannung der Räder zu ter gut geschlossen und blockiert ist, bevor man es unbe- regulieren. Positionieren Sie das Distanzstück in Höhe des aufsichtigt lässt. Verschlusses und ziehen Sie die Räder an, bis die beiden auf Enden des Türschutzgitters nicht das Distanzstück berühren SO WIRD DAS TÜRSCHUTZGITTER ABGENOMMEN...
Página 14
Nightlight HOW TO ASSEMBLE THE PRODUCT Screw the cranks to the end of the shafts, taking care to fit them in the correct positions, as shown in diagram B. in c Insert each shaft, with the crank correctly tightened into position, into each of the appropriate housings located on the corners of the guard (diagram B). IMPORTANT WARNING fitt WARNING: The opening between the side of the door and the outer-most vertical members of the barrier shall be HOW TO POSITION THE SAFETY BARRIER GUARD...
Página 15
The safety gate has a specific spacer that allows you to sure the pin is aligned with the silk-screen printed mark e to adjust and tension the cranks correctly. Place the spacer on the upper bar of the safety gate. As seen in diagram H. in correspondence with the closing device, then tighten WARNING: Always ensure that the safety gate is safely the cranks until the two ends of the safety gate do not closed and blocked before leaving it unattended. nto touch the spacer (diagram F1 – F2). d on WARNING: Before using the safety gate, ensure that it is HOW TO REMOVE THE SAFETY BARRIER GUARD fitted and assembled correctly.
Nightlight 3. Ruedas (x 4) 4. Soportes para la pared (x 4) 5. Tiras adhesivas (x 4) 6. Tornillos (x 4) 7. Separador para la instalación. AVISO IMPORTANTE ATENCIÓN: La distancia entre el lado de la puerta y la esté...
Página 17
La barrera tiene un separador necesario para regular de en el tubo superior de la barrera tal y como se indica en la manera correcta el tensado de las ruedas. Colocar el figura H. separador sobre el cierre y apretar las ruedas hasta que ATENCIÓN: Asegurarse siempre de que la barrera esté...
Página 18
Nightlight CONTEÚDO DA EMBALAGEM (FIGURA A) 1. Cancela 2. Parafusos longos (x 4) fica os a 3. Discos (x 4) 4. Escudos de parede (x 4) AVISO IMPORTANTE e E2 5. Faixas adesivas (x 4) ATENÇÃO: a distância entre a ombreira da porta e a parte ciad 6. Parafuso (x 4) mais exterior da cancela deve ser inferior a 60mm.
Página 19
escudos de parede. Enrosque uniformemente os discos a fechar Para confirmar se a cancela está bem fechada, ve- dos parafusos existentes na parte inferior da cancela até rifique se o pino coincide com o desenho situado no tubo ficarem em contacto com a cancela, em seguida, aperte- superior da mesma, como mostra a figura H.
Página 20
Nightlight 5. Plakstrips (x 4) 6. Schroef (4) 7. Afstandsstuk voor installatie MONTAGE BELANGRIJKE MEDEDELINGEN Draai de besturingswieltjes op de asjes helemaal aan en LET OP: de afstand tussen de deurstijl en de buitenkant let erop dat ze in de goede richting zijn gemonteerd, zoals van het hekje moet kleiner zijn dan 60 mm. getoond in figuur B. BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing voor het Steek ieder asje met goed aangedraaid besturingswieltje gebruik aandachtig door, om gevaren bij het gebruik te op elk van de speciale aanhechtingen, die zich op de voorkomen. Bewaar ze voor latere raadpleging. Volg deze...
Página 21
het afstandsstuk ter hoogte van de sluiting en sluit de hekje, zoals in figuur H wordt getoond. besturingswieltjes tot de twee uiteinden van het hekje LET OP: Verzeker u er altijd van dat het hekje goed ge- tegen het afstandsstuk aankomen (figuur F1 -F2). sloten en vergrendeld is, voordat u het zonder toezicht LET OP: Verzeker u ervan dat het goed is geplaatst en ge- achterlaat. monteerd, voordat u het hekje gebruikt. HET HEKJE VERWIJDEREN en HET HEKJE OPENEN...
Página 22
Nightlight 5. Självhäftande band (4 st.) är n 6. Skruv (4 st.) 7. Distansbricka för installationen stan MONTERING VIKTIGT MEDDELANDE förs Skruva fast reglerrattarna helt och hållet på tapparna och VARNING: Avståndet mellan dörrkarmen och grindens kontrollera att de har monterats i korrekt riktning, på det yttersta del ska vara mindre än 60 mm sätt som visas i figur B. VIKTIGT: läs noga denna bruksanvisning innan produkten Sätt varje tapp med den korrekt monterade reglerratten används för att undvika faror vid användningen och Tryc i var och ett av de särskilda fästena som finns i grindens...
Página 23
är nödvändig för att reglera rattarnas spänning på ett med avtrycket på den övre rörformade delen på grinden i korrekt sätt. Sätt distansbrickan i vid stängningen och enlighet med vad som visas i figur H. dra åt reglerrattarna tills grindens två ändar vidrör di- VARNING: Kontrollera alltid att säkerhetsgrinden är or- stansbrickan (figur F1 - F2). dentligt stängd och låst innan den lämnas utan tillsyn. VARNING: INNAN Du använder säkerhetsgrinden ska Du försäkra Dig om att den är korrekt placerad och monte- HUR DU TAR BORT SÄKERHETSGRINDEN...
Página 24
Nightlight 7. Šablona na nastavení Stis MONTÁŽ stis Našroubujte nastavovací kolečka na osičky a dbejte, abys- te je připevnili otočené tak, jak je vyznačeno na obrázku B. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Nasuňte osičku s připevněným kolečkem do příslušných POZOR: Vzdálenost mezi zárubní dveří a nejširším mís- koncovek na rozích bezpečnostních dvířek (obr. B). tem vnější částí ohrádky musí být menší než 60 mm. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE tlač TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽ- o sp UMÍSTĚNÍ NÝM NEBEZPEČÍM A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ Minimální šířka: 760 mm DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE PŘESNĚ POKYNY UVEDENÝMI Maximální šířka: 810 mm V TOMTO NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČ- NOST VAŠEHO DÍTĚTE...
Página 25
JAK OTEVŘÍT BEZPEČNOSTNÍ DVÍŘKA JAK ODSTRANIT BEZPEČNOSTNÍ DVÍŘKA Stiskněte a přidržte horní tlačítko na klice dvířek a pak Tato dvířka jsou vybavena kolečky proti poškození. Obě stiskněte také spodní tlačítko (viz obrázek G). kolečka na horní straně dvířek mohou být uvolněna, pou- Není nutno dvířka zvedat. ze pokud jsou dvířka otevřena a boční tyčky oddáleny od bys- opěrné plochy tak, aby se snížil tlak na kolečka. u B. JAK ZAVŘÍT BEZPEČNOSTNÍ DVÍŘKA ých Jednou otevřená dvířka se automaticky zavřou a zajistí se. NÁSTAVCE Bezpečnostní dvířka mohou být zavřena i rukou, a to při- Nástavce (obrázek I) jsou vyráběny ve 3 rozměrech: 72 tlačením. Při zavírání dvířky nebouchejte. Abyste se ujistili mm, 144 mm a 360 mm.
Página 26
Nightlight ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA (rysunek A) 1. Bramka ochronna trzp 2. Trzpień (x 4) z b 3. Pokrętło (x 4) 4. Uchwyt ścienny (x 4) WAŻNA INFORMACJA la p 5. Taśma samoprzylepna (x 4) OSTRZEŻENIE: odległość między ościeżnicą a zewnętrzną 6. Wkręt (x 4) krawędzią bramki nie powinna przekraczać 60 mm. 7. Przekładka instalacyjna. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania pro- duktu, w celu zapewnienia jego bezpiecznego użycia, prosimy MONTAŻ uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na Dobrze dokręcić pokrętła na trzpieniach zwracając przyszłość. Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo należy uwagę na to, aby zostały one zamontowane w po- dokładnie stosować się do zaleceń niniejszej instrukcji.
Página 27
do powierzchni instalacyjnej i umieścić trzpienie w Bramka może być też zamykana ręcznie, popychając uchwytach ściennych. Dokręcić równomiernie pokrętła ją. Nie trzaskać bramką aby ją zamknąć Per verificare la trzpieni w dolnej części bramki tak, aby stykały się one corretta chiusura del cancelletto controllare che il pin z bramką, po czym dokręcić je mocno aby zapewnić...
Página 28
Nightlight ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟ Βιδώστε μέχρι το τέρμα τους στροφείς στους άξονες ότι προσέχοντας έτσι ώστε να είναι σωστά συναρμολογημένα, ΠΩ όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο B. Πιέ Εισάγετε τον κάθε άξονα με το στροφέα σωστά βιδωμένο κρα ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σε κάθε ένα από τους ειδικούς συνδέσμους που βρίσκονται σχέ ΠΡΟΣΟΧΗ: η απόσταση μεταξύ του παραστάτη της πόρτας στις γωνίες του κάγκελου (σχέδιο B). και της πιο εξωτερικής πλευράς της καγκελόπορτας πρέπει ΠΩ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ να είναι μικρότερη από 60 mm. Μό Ελάχιστο άνοιγμα: 760 mm ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά Το κ Μέγιστο άνοιγμα: 810 mm αυτές τις οδηγίες και κρατήστε τις για να τις συμβουλεύεστε το. στο μέλλον. Για να μην κινδυνεύσει το παιδί σας τηρήστε Για προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Για μεγαλύτερο άνοιγμα, διατίθενται προεκτάσεις. σω...
Página 29
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το κάγκελο βεβαιωθείτε και ασφαλισμένο πριν το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. νες ότι είναι τοποθετημένο και συναρμολογημένο σωστά. ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΕΙΤΑΙ ΤΟ ΚΑΓΚΕΛΟ ένα, ΠΩΣ ΑΝΟΙΓΕΙ ΤΟ ΚΑΓΚΕΛΟ Αυτό το κάγκελο διαθέτει στροφείς ασφαλείας. Οι δύο Πιέστε το επάνω πλήκτρο στη λαβή του κάγκελου και, στροφείς στο επάνω μέρος του κάγκελου μπορούν να ένο κρατώντας το πιεσμένο, πιέστε και το κάτω πλήκτρο (βλ. χαλαρώσουν μόνο ενώ το κάγκελο είναι ανοιχτό και η νται σχέδιο G). Δε χρειάζεται να ανασηκώσετε το κάγκελο. πίεση μειωμένη απομακρύνοντας τις πλάγιες μπάρες από τις επιφάνειες στερέωσης. ΠΩΣ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΟ ΚΑΓΚΕΛΟ ΠΡΟΕΚΤΑΣΕΙΣ Μόλις ανοιχτεί, το κάγκελο κλείνει και ασφαλίζει αυτόματα. Το κάγκελο μπορεί να κλείσει και με το χέρι, σπρώχνοντάς Οι προεκτάσεις (σχέδιο I) διατίθενται σε 3 μεγέθη: 72mm, το. Μη χτυπάτε την πόρτα του κάγκελου για να την κλείσετε 144mm, 360mm. Για να βεβαιωθείτε ότι η μπαριέρα για την πόρτα έχει κλείσει ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ περισσότερες από σωστά, ελέγξτε ότι ο άξονας εφάπτεται με το σημείο της μια προεκτάσεις τη φορά. ένη μεταξοτυπίας που βρίσκεται στο πάνω μέρος της μπαριέρας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιμηκύνετε το κάγκελο περισσότερο σας.
Página 30
Nightlight sonuna kadar vidalayınız. Volanı doğru şekilde vidalanmış her mili, parmaklığın köşelerinde bulunan özel yuvalarına Açı ve k sokunuz (resim B). ÖNEMLİ UYARI H’d DİKKAT: Kapı pervazı ve bariyerin en dış kısmı arasındaki YERLEŞTİRME DİK mesafe 60 mm’den daha az olmalıdır. Minimum açılma: 760 mm ÖNEMLİ: Kullanmadan önce, kullanım sırasında ortaya Maksimum açılma: 810 mm çıkabilecek tehlikeleri önlemek için bu kullanım bilgilerini dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız. Daha fazla açılabilmesi için uzatma yapılabilir. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye altına almamak için bu UYARI: Parmaklık Korumanın yanlış takılması durumunda kullanım bilgilerine önemle uyunuz. çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir. Parmaklık Korumanın DİKKAT: Kullanım öncesi olası plastik torbaları ve ürünün merdivenin aksi yönünde açılacak şekilde yerleştirilmelidir. ambalajını oluşturan bütün parçaları atınız veya her durumda DİKKAT: Parmaklık Koruma, merdiven başına yerleştirilmesi yenidoğan bebekler ve çocukların ulaşamayacakları bir gerekirse, en üst pozisyonun altında yerleştirilmemelidir. yere kaldırınız. Parmaklık merdivenin tabanına yerleştirildiği takdirde ise en alçak basamağa yerleştirilmelidir (resim C). UYARILAR Sabitleneceği yüzeyin amaca uygun olduğunu ve yapısal • DİKKAT: Ürünün yanlış şekilde takılması veya yerleştirilmesi olarak sağlamlıklarını kontrol ediniz. tehlike oluşturabilir. Not: Belirli yüzeyler üzerine sabitleme için özel aksesuarlar • DİKKAT: Bu parmaklık koruma pencerelerin yakınına satın alınmasını gerekebilir(örneğin takoz).
Página 31
PARMAKLIK KORUMANIN KAPATILMASI mış lanlar ile donanmıştır. Parmaklık korumanın üst hizasında ına Açıldıktan sonra parmaklık koruma otomatik olarak kapanır yerleştirilmiş iki volan, sadece parmaklık açık durumdayken ve kilitlenir. Parmaklık koruma elle itilerek de kapatılabilir. ve uygulanan basınç yan çubuklar sabitleme yüzeyinden Kapatmak için parmaklığın kapısını çarpmayınız Kapanış uzaklaştırılmak suretiyle gevşetilebilr. kancasının doğru kapanışını kontrol etmek için pimin PARMAKLIK KORUMAYI UZATMA kapanış kancasının üst borusunda bulunan kısım ile resim H’de gösterildiği gibi aynı hizaya geldiğini kontrol ediniz. Uzatma işlemi (resim I) 3 boyda gerçekleştirilebilir: 72 mm, DİKKAT: Kaldırmadan önce parmaklık Korumanın iyice 144 mm, 360 mm. kapanmış ve bloke edilmiş olduğunu kontrol ediniz. DİKKAT: Bir kerede bir adetten fazla ekleme yapmayınız. DİKKAT: Parmaklığı 117 cm’den fazla uzatmayınız. PARMAKLIK KORUMANIN SÖKÜLMESİ Uzatma aparatlarını yetkili satıcıdan temin etmek mümkündür. Bu parmaklık koruma oynanmasını önlemek için için vo- nda nın idir. mesi idir. ise ısal SERAMİK YÜZEYLER rlar PLASTİK YÜZEYLER (Örneğin PVC kapı...
Página 32
Nightlight 4. Стенной колпачок (x 4) обр 5. Клейкая лента (x 4) пок Бар 6. Винт (x 4) нео 7. Дистанционная распорка для установки СБОРКА мах ВНИМАНИЕ и за Завинтить до конца маховички на стержнях, следя, за тем, кас ВНИМАНИЕ: Расстояние между косяком двери крайней чтобы они были вставлены в правильном направлении, ВНИ наружной частью ограждения не должно превышать 60 как показано на рисунке В. что мм. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Чтобы обеспечить безопасность Вставить каждый стержень, с правильно завинченным при эксплуатации изделия, перед использованием маховичком в специальные для этого места соединений, КА внимательно прочтите эту инструкцию и сохраните её которые находятся на углах барьера (рисунок В). Наж для последующих консультаций. Чтобы не подвергать бар опасности Вашего ребёнка внимательно следуйте данной РАЗМЕЩЕНИЕ кно инструкции. Минимальное открытие: 760 мм...
Página 33
образом положение четырех боковых маховичков, как узором на верхней трубчатой конструкции ограждения. показано на деталях E1 и E2 на рисунке E. Это наглядно показано на рисунке H. Барьер оснащен специальной дистанционной распоркой, ВНИМАНИЕ: Всегда убеждайтесь, что барьер хорошо необходимой для правильного регулирования натяжения закрыт и заблокирован, прежде чем оставить его без маховичков. Поместите распорку в месте закрывания наблюдения. и завинтите маховички, так, чтобы два края барьера не тем, касались распорки (рисунок F1 - F2 ). КАК УБРАТЬ БАРЬЕР ии, ВНИМАНИЕ: Перед использованием барьера убедитесь, Настоящий барьер снабжен маховичками с функцией что он правильно размещен и установлен. антивскрытия. Два маховичка, расположенные на уровне ным высокой части барьера могут ослабляться только в тот ний, КАК ОТКРЫТЬ БАРЬЕР момент, когда барьер открыт и давление ослаблено, Нажмите верхнюю кнопку в месте, где находится ручка и боковые перекладины отдаляются от поверхности барьера и, держа ее нажатой, нажмите также нижнюю крепления. кнопку (рисунок G). РАСШИРЕНИЯ Поднимать барьер не нужно. В набор входят 3 секций (рис.I) различного размера: 72 КАК ЗАКРЫТЬ БАРЬЕР мм, 144 мм, 360 мм. Однажды открытый барьер, закрывается и блокируется...
Página 34
التجميع واالستعمال Nightlight تهيئة البوابة مبوضع وسطي بالنسبة للفتحة مثلما هو موضح وبوضع قائم بالنسبة لسطح األرضية. بعد ذلك تعديلE بالصورة التروس من جهة اليمني واليسار بحيث تكون البوابة مثبتة جيد ا ً وبحيث تكون األقداح احلائطية مهيئة بثبات على أسطح االستناد وبعد إزالة...