Página 2
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN- BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Página 3
LÄS NOGGRANT DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ...
Página 5
min. max. 76 - 81 cm 83,2 - 88,2 cm 90,4 - 95,4 cm 97,6 - 102,6 cm 104,8 - 109,8 cm 112 - 117 cm...
Página 6
Nightlight Superfici in ceramica AVVISO IMPORTANTE SUPERFICIE IN PLASTICA ATTENZIONE: La distanza tra lo stipite della porta e la parte (Es. telaio porta in UPVC) più esterna del cancelletto deve essere inferiore a 65 mm. IMPORTANTE: Prima dell’uso leggere attentamente questo SUPERFICIE IN METALLO libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e con-...
Página 7
Via Saldarini Catelli, 1 automatico entri in funzione con angoli inferiori ai 30°. 22070 GRANDATE – Como – Italia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che il cancelletto sia ben Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com chiuso e bloccato prima di lasciarlo incustodito.
Página 8
Nightlight dans chacun des différents points de fixation présents dans les angles de la barrière de sécurité (fig. B). SURFACES EN CERAMIQUE AVERTISSEMENT IMPORTANT ATTENTION : La distance entre le chambranle de la por- SURFACES EN PLASTIQUE te et la partie la plus externe du petit portail doit être in- (Ex. Bâti de porte en UPVC) férieure à 65 mm IMPORTANT : lire attentivement cette notice d’utilisation afin SURFACES METALLIQUES d’éviter tout danger. La conserver pour une utilisation ultérieu- (Ex. Bâtis de porte en aluminium/acier)
à 30°, pour rétablir les conditions initiales de fonctionnement, il suffit de régler de nouveau le méca- ter nisme comme cela est indiqué au paragraphe MONTAGE ET UTILISATION. Il est recommandé de ne jamais régler la POUR PLUS D’INFORMATIONS : barrière de sécurité pour que le mécanisme automatique Adresse : Chicco Puériculture de France soit actionné avec des angles inférieurs à 30°. ZI MITRY COMPANS ATTENTION : vérifier toujours que la barrière de sécurité oit Rue Gay-Lussac - 77292 MITRY-MORY est bien fermée et verrouillée avant de la laisser sans sur- Site : www.chicco.com veillance. Téléphone: 01 64 67 44 88 Télécopie : 01 64 67 06 07...
Página 10
Nightlight vorgesehenen Befestigungen einsetzen, die sich an den Ec- ken des Türschutzgitters befinden (Abbildung B). WICHTIGER HINWEIS KERAMIKOBERFLÄCHE WARNUNG: Der Abstand zwischen dem Türpfosten und dem äußersten Teil des Türschutzgitters muss weniger als KUNSTSTOFFOBERFLÄCHE (z.B. 65 mm betragen. Türrahmen aus UPVC) WICHTIG: Vor dem Gebrauch sorgfältig diese Anweisung lesen, um Gefahren bei der Verwendung zu vermeiden und METALLOBERFLÄCHE (z. B. Rahmen von Aluminium- es für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Folgen Sie /Stahltüren) dieser Anweisung aufmerksam, um die Sicherheit Ihres Kin- des nicht zu gefährden.
Das Türschutzgitter kann auch von Hand geschlossen werden, indem man es zu- drückt. Nicht die Tür des Türschutzgitters zuschlagen, um sie zu schließen. WARNUNG: Beim Kauf ist der automatische Schließmecha- FÜR WEITERE INFORMATIONEN: nismus so reguliert, dass er mit einem Öffnungswinkel des Chicco Babyausstattung GmbH Türschutzgitters größer oder gleich 30° in Funktion tritt. Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach Sollte der automatische Mechanismus im Laufe der Benu- Service-Tel.-Nr.: 08000 24 42 26 tzung des Produktes mit größeren Winkeln als 30° in Funk- Website: www.chicco.com...
Nightlight position, into each of the appropriate housings located on the corners of the guard (diagram B). IMPORTANT WARNING CERAMIC TILED SURFACE WARNING: The opening between the side of the door and the outer-most vertical members of the barrier shall be less PLASTIC SURFACE than 65 mm (eg. UPVC DOOR FRAME)
Página 13
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT: gle of the guard is wider than or equal to 30°. Chicco UK Ltd - Prospect Close If during use the automatic device operates when the Lowmoor Road Business Park opening angle of the guard is wider than 30°, to reset...
Nightlight SUPERFICIES DE CERÁMICA AVISO IMPORTANTE SUPERFICIES DE PLÁSTICO (p. ej. estructura de puera en ATENCIÓN: La distancia entre el lado de la puerta y la parte UPVC) más externa de la barrera tiene que ser inferior a 65 mm. IMPORTANTE: Antes del uso lea atentamente este manual SUPERFICIES DE METAL de instrucciones para evitar peligros durante la utilización y...
PARA MAYOR INFORMACIÓN: tomático se accione con ángulos inferiores a 30°. ej. Correo: Chicco Española, S.A. ATENCIÓN: Asegurarse siempre de que la barrera esté bien Servicio de Atención al Consumidor cerrada y bloqueada antes de dejarla sin vigilancia. C/ Industrias, 10 Polígono Industrial Urtinsa CÓMO QUITAR LA BARRERA 28923 – Alcorcón (Madrid) Esta barrera tiene ruedas protectoras. Las dos ruedas coloca- teléfono: 902.11.70.93 das en la parte alta de la barrera solo se pueden aflojar mien- Sito: www.chicco.com tras que la barrera está abierta y la presión solo se disminuye...
Página 16
Nightlight SUPERFÍCIES DE CERÂMICA SUPERFICIES DE PLÁSTICO AVISO IMPORTANTE (Ex. Armações de portas em UPVC) ATENÇÃO: a distância entre a ombreira da porta e a parte mais exterior da cancela deve ser inferior a 65mm. SUPERFÍCIES DE METAL IMPORTANTE: Antes de utilizar o produto, leia atenta- (Ex. Armações de portas em mente este livro de instruções, para evitar perigos durante alumínio /aço) o uso e conserve-o para consultas futuras. Para não com- prometer a segurança do seu filho, siga atentamente estas...
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a cancela está bem PARA MAIS INFORMAÇÕES: fechada e bloqueada, antes de a deixar sem vigilância. correio: Farsana Portugal, S.A. Atendimento ao Consumidor COMO RETIRAR A CANCELA Rua Humberto Madeira, 9 - Queluz de Baixo Esta cancela dispõe de discos “anti mãos curiosas”. Os dois ão 2730-097 BARCARENA discos posicionados próximo da parte alta da cancela po- Número Verde: 800 20 19 77 dem ser desapertados exclusivamente com a cancela aber- site: www.chicco.com...
Página 18
Nightlight KERAMIEKEN OPPERVLAKKEN KUNSTSTOF OPPERVLAKKEN BELANGRIJKE MEDEDELINGEN (Bijv. Frame van een UPVC deur) LET OP: de afstand tussen de deurstijl en de buitenkant van het hekje moet kleiner zijn dan 65 mm. METALEN OPPERVLAKKEN (Bijv. Frames van aluminium/stalen BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing voor het gebru- deuren) ik aandachtig door, om gevaren bij het gebruik te voorko- men. Bewaar ze voor latere raadpleging. Volg deze instruc- OPPERVLAKKEN BEDEKT MET ties nauwkeurig, om de veiligheid van uw kind niet in het BEHANG gedrang te brengen. LET OP: Verwijder vóór het gebruik eventuele plastic zakken AAN DE MUUR BEVESTIGDE GIPSPLATEN - HOUTEN STEUN en alle onderdelen die deel uitmaken van de verpakking van AANBEVOLEN het product en gooi ze weg, of houd ze in ieder geval buiten het bereik van baby’s en kinderen.
Página 19
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het hekje goed gesloten en vergrendeld is, voordat u het zonder toezicht achter- laat. VOOR MEER INFORMATIE: HET HEKJE VERWIJDEREN Pharsana NV het Dit hekje is uitgerust met besturingswieltjes die niet kun- Maccabilaan 34 – 2660 Hoboken – België nen worden opengemaakt. De twee besturingswieltjes Tel 03/828 08 80 – Fax 03/828 40 59 ter hoogte van de bovenkant van het hekje kunnen alleen Website: www.chicco.com...
Página 20
Nightlight YTOR I KERAMIK YTA I PLAST (t.ex. dörrkarm i VIKTIGT MEDDELANDE UPVC) VARNING: Avståndet mellan dörrkarmen och grindens yt- tersta del ska vara mindre än 65 mm YTA I METALL (t.ex. dörrkarmar VIKTIGT: läs noga denna bruksanvisning innan produkten i aluminium/stål) används för att undvika faror vid användningen och förvara den för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan äventyras YTA BEKLÄDD MED om du inte noga följer dessa instruktioner. PAPPERSTAPET VARNING: innan användningen ska eventuella plastpåsar GIPSKARTONGPANEL och alla de beståndsdelar som utgör del av produktens för-...
HUR DU TAR BORT SÄKERHETSGRINDEN FÖR YTTERLIGARE INFORMATION: ras Säkerhetsgrinden är försedd med reglerrattar som skyddar Postadress: Artsana Spa s i mot klåfingerhet. De två reglerrattarna som är placerade Servizio Clienti (Kundtjänst) vid den övre delen av grinden kan endast lossas medan Via Saldarini Catelli, 1 att grinden är öppen och trycket minskat, genom att föra bort 22070 Grandate – Como – Italia (Italien) sidostängerna från fastsättningsytan. Tfn: +39 031 382 086 - Hemsida: www.chicco.com...
Página 22
Nightlight KERAMICKÝ POVRCH DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PLASTOVÝ POVRCH (kostra POZOR: Vzdálenost mezi zárubní dveří a nejširším místem dveří z UPVC) vnější částí ohrádky musí být menší než 65 mm. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TEN- KOVOVÝ POVRCH (hliníková / TO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM ocelová kostra dveří) NEBEZPEČÍM A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE PŘESNĚ POKYNY UVEDENÝMI V POVRCH POLEPENÝ TOMTO NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST TAPETAMI VAŠEHO DÍTĚTE...
že př. NÁSTAVCE Nastavitelné příslušenství (diagram 1), nastavitelné do 5 DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE: různých rozměrů: 72 mm, 144 mm, 216 mm, 288 mm, a Výrobce: 360 mm. Těmito nástavci můžete prodloužit dvířka do ma- Artsana S.P.A. usí ximální šířky 117 cm. Servitko Klienti - Via Saldarini Catelli, 1 POZOR: Používejte pouze jeden druh nastavení. 22070 Grandate – Como - Itálie POZOR: Šířka dvířek nesmí přesáhnout 117 cm. telefon: +39 031 382 086 Nástavce jsou k zakoupení v autorizovaných prodejnách. webové stránky: www.chicco.com...
Página 24
Nightlight Wsunąć każdy trzpień z prawidłowo dokręconym pokrętłem we wszystkie specjalne zaczepy w rogach bramki (rysunek B). WAŻNA INFORMACJA Powierzchnie z ceramiki UWAGA: odległość między ościeżnicą a zewnętrzną krawędzią bramki nie powinna przekraczać 65 mm. Powierzchnie plastikowe (np. UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania produktu, w rama drzwi z UPVC) celu zapewnienia jego bezpiecznego użycia, prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Powierzchnie metalowe (np. Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo należy dokładnie ramy drzwi z aluminium/stali) stosować się do zaleceń niniejszej instrukcji. Powierzchnia UWAGA: przed użyciem produktu należy usunąć i wyeliminować pokryta tapetą ewentualne plastikowe torebki oraz wszelkie elementy wchodzące w skład opakowania i przechowywać je w miejscu Płyta kartonowo - gipsowa niedostępnym dla niemowląt i dzieci.
Artsana S. P. A. ów wyregulować mechanizm zgodnie z tym, jak opisano w Servizio Clienti paragrafie MONTAŻ ORAZ SPOSÓB UŻYCIA. Zaleca się Via Saldarini Catelli, 1 nie regulować nigdy bramki tak, aby automatyczny mecha- 22070 GRANDATE – Como – Italia nizm funkcjonował pod kątami poniżej 30°. Telefon: +39 031 382 086 UWAGA: Przed pozostawieniem bramki bez opieki należy Strona internetowa: www.chicco.com się zawsze upewnić, czy została ona prawidłowo zamknięta...
Página 26
Nightlight Εισάγετε τον κάθε άξονα με το στροφέα σωστά βιδωμένο σε κάθε ένα από τους ειδικούς συνδέσμους που βρίσκονται στις γωνίες του κάγκελου (σχέδιο B). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: η απόσταση μεταξύ του παραστάτη της πόρτας ΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ και της πιο εξωτερικής πλευράς της καγκελόπορτας πρέπει να είναι μικρότερη από 65 mm. ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ (Π.χ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά Πλαίσιο πόρτας από UPVC) αυτές τις οδηγίες και κρατήστε τις για να τις συμβουλεύεστε ΜΕΤΑΛΛΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ (Π.χ. στο μέλλον. Για να μην κινδυνεύσει το παιδί σας τηρήστε Πλαίσια από πόρτες αλουμινίου/ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. χάλυβα) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση αφαιρέστε και πετάξτε τυχόν πλαστικές σακούλες και όλα τα στοιχεία της συσκευασίας ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΚΑΛΥΜΜΕΝΗ ΜΕ του προϊόντος ή γενικά κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά ΤΑΠΕΤΣΑΡΙΑ και τα νεογέννητα. ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ-ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΞΥΛΙΝΟ ΣΤΗΡΙΓΜΑ • Αυτό το κάγκελο είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό...
Página 27
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ Μόλις ανοιχτεί, το κάγκελο κλείνει και ασφαλίζει αυτόματα. η. ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΉΣΤΕ: Το κάγκελο μπορεί να κλείσει και με το χέρι, σπρώχνοντάς το. ης Artsana S.P.A Μη χτυπάτε την πόρτα του κάγκελου για να την κλείσετε. λή Εξυπηρέτηση πελατών ΠΡΟΣΟΧΗ: Τη στιγμή της αγοράς ο αυτόματος μηχανισμός ας Via Saldarini Catelli, 1 κλεισίματος είναι ρυθμισμένος με τέτοιο τρόπο ώστε να λό 22070 Grandate – Como – Italy τίθεται σε λειτουργία με γωνία ανοίγματος του κάγκελου ης Tηλέφωνο: 0039 – 031.382086 μεγαλύτερη ή ίση με 30°. Site: www.chicco.com Αν κατά τη διάρκεια χρήσης του προϊόντος ο αυτόματος ρεί ή με τον αντιπρόσωπο στην Ελλάδα: μηχανισμός τεθεί σε λειτουργία με γωνίες μεγαλύτερες από 30°, τη Β.&Μ. ΣΚΑΡΜΟΥΤΣΟΣ Α.Ε. για να επαναφέρετε τις αρχικές συνθήκες λειτουργίας, πρέπει Ανδρέα Μεταξά 6 να ρυθμίσετε και πάλι το μηχανισμό όπως υποδεικνύεται στην 145 64, Κάτω Κηφισιά παράγραφο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ. Συνιστάται να μη Τηλέφωνο: 210 6241300 ρυθμίζετε ποτέ το κάγκελο έτσι ώστε ο αυτόματος μηχανισμός ου info@chicco.gr να μπαίνει σε λειτουργία με γωνίες μικρότερες από 30°. σε...
Página 28
Nightlight SERAMİK YÜZEYLER ÖNEMLİ UYARI PLASTİK YÜZEYLER (Örneğin DİKKAT: Kapı pervazı ve bariyerin en dış kısmı arasındaki PVC kapı çerçevelerı) mesafe 65 mm’den daha az olmalıdır. METAL YÜZEY (Örneğin ÖNEMLİ: Kullanmadan önce, kullanım sırasında ortaya alüminyum/çelik kapıların çıkabilecek tehlikeleri önlemek için bu kullanım bilgilerini çerçevesi) dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye altına almamak için bu DUVAR KAĞIDI İLE KAPLANMIŞ kullanım bilgilerine önemle uyunuz. YÜZEY DİKKAT: Kullanım öncesi olası plastik torbaları ve ürünün DUVARA SABİTLENMİŞ ALÇI ambalajını oluşturan bütün parçaları atınız veya her duru- PANEL TAHTA DESTEK ÖNERİLİR mda yenidoğan bebekler ve çocukların ulaşamayacakları...
Página 29
Açıldıktan sonra parmaklık koruma otomatik olarak kapanır ve kilitlenir. Parmaklık koruma elle itilerek de kapatılabilir. Kapatmak için parmaklığın kapısını çarpmayınız. nın DİKKAT: Satın aldığınızda otomatik kapatma mekanizması dir. parmaklığın açılma açısı 30° veya daha fazla olacak şekilde esi ayarlanmıştır. dir. Ürünün kulanımı sırasında otomatik mekanizma 30°’den fazla açıda devreye girecek olursa, başlangıç değerlerine dönmek için mekanizmayı MONTAJ VE KULLANIM paragrafında sal belirtildiği gibi yeniden ayarlamak gerekir. Parmak Koruma asla otomatik mekanizması 30°’ d en az açıda devreye girecek lar şekilde kullanmayınız. DİKKAT: Kaldırmadan önce parmaklık Korumanın iyice kapanmış ve bloke edilmiş olduğunu kontrol ediniz. PARMAKLIK KORUMANIN SÖKÜLMESİ ibi Bu parmaklık koruma oynanmasını önlemek için için volanlar ile donanmıştır. Parmaklık korumanın üst hizasında yerleştirilmiş DAHA DETAYLI BILGI IÇIN: iki volan, sadece parmaklık açık durumdayken ve uygulanan Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. basınç yan çubuklar sabitleme yüzeyinden uzaklaştırılmak Litros Yolu 4/1 suretiyle gevşetilebilr. 34020 Topkapı Tel:0212 467 30 30 www.chicco.com...
Nightlight СБОРКА Завинтить до конца маховички на стержнях, следя, за тем, чтобы они были вставлены в правильном направлении, ВНИМАНИЕ как показано на рисунке В. ВНИМАНИЕ: Расстояние между косяком двери крайней Вставить каждый стержень, с правильно завинченным наружной частью ограждения не должно превышать маховичком в специальные для этого места соединений, 65 мм. которые находятся на углах барьера (рисунок В). ОЧЕНЬ ВАЖНО: Чтобы обеспечить безопасность при эксплуатации изделия, перед использованием внимательно ПОВЕРХНОСТИ ИЗ КЕРАМИКИ прочтите эту инструкцию и сохраните её для последующих консультаций. Чтобы не подвергать опасности Вашего ПОВЕРХНОСТЬ ИЗ ПЛАСТИКА ребёнка внимательно следуйте данной инструкции. (напр.: дверная рама из УПВХ) ВНИМАНИЕ: Перед использованием снимите с изделия ПОВЕРХНОСТЬ ИЗ МЕТАЛЛА все возможные пластиковые пакеты и элементы упаковки (напр.: дверные рамы из и держите их вдали от детей алюминия/стали) МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ...
Página 31
воздействовать на ручку регулирования, как показано на рисунке G: вращая ручку регулирования против часовой стрелки (приближая ручку к символу «MIN»), сила закрытия барьера уменьшится; и наоборот, вращая ручку по часовой стрелке (приближая ее к символу «MAX») сила закрытия барьера увеличится. ВНИМАНИЕ: Перед использованием барьера убедитесь, в что он правильно размещен и установлен. ти КАК ОТКРЫТЬ БАРЬЕР ся Нажмите верхнюю кнопку в месте, где находится ручка барьера и, держа ее нажатой, нажмите также нижнюю ти За более подробной кнопку (рисунок H). ого информацией обращайтесь: Поднимать барьер не нужно. ARTSANA SPA ься Отдел по обслуживанию клиентов КАК ЗАКРЫТЬ БАРЬЕР Via Saldarini Catelli 1 Однажды открытый барьер, закрывается и блокируется 22070 Grandate COMO – ITALY автоматически. Барьер можно также закрыть рукой, толкая ли Тел: +39 031 382 086 его. Не хлопайте дверью барьера, чтобы ее закрыть. но www.chicco.com...