JUMO GmbH & Co. KG • 36035 Fulda, Germany
Eintaucharmatur mit Reinigungsset
Immersion fitting with cleaning kit
Armature plongeante avec kit de nettoyage
Armadura de inimersión con kit de limpieza
für | for | pour | para
JUMO ecoLine NTU (
202670
JUMO ecoLine O-DO (
202613
Abbildung
Technische Daten | Technical Data
Figure
Caractéristiques techniques | Datos Técnicos
1
Figure
Betriebsdruck Armatur
Figura
Operating pressure for fitting
Pression d'utilisation Armature
Presión de trabajo armadura
Reinigungsdruck
Cleaning pressure
Pression de nettoyage
Presión de limpieza
Reinigungsprinzip
Cleaning principle
Principe de nettoyage
Principio de limpieza
Betriebstemperatur
Operating temperature
(1
Température de service
Temperatura de trabajo
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura de almacenaje
( ) 2
( ) 3
(
)
10
( ) 4
( ) 5
( ) 6
( 2)
1
V .00/DE-EN-FR-ES/00
1
738232
/20
20 07 14
-
-
Montageanleitung 2097910 T94Z000K000
2
)
)
drucklos
Pressureless
sans pression
sin presión
bis 3 bar
Up to 3 bar
jusqu'à 3 bar
hasta 3 bar
Wasser-/Luftspülung
Water/air flushing
Chasse d'eau/d'air
Enjuague agua/aire
0 bis 60 °C
0 to 60 °C
0 à 60 °C
0 a 60 °C
-20 bis +60 °C
-20 to +60 °C
-20 à +60 °C
-20 a +60 °C
Abbildung
Figure
2
Figure
Figura
( ) 7
( ) 8
( ) 9
(
)
11
Abbildung
Figure
3
Figure
Figura
Montageanleitung | Installation instructions
Notice de montage | Manual de montaje
Seite 1/4
JUMO GmbH & Co. KG • 36035 Fulda, Germany
1.
Montieren Sie, wie in der beiliegenden Montageanleitung Eintaucharmatur (
Führen Sie dabei –
vor dem Zusammenschrauben der einzelnen Komponenten
durch die gesamte Armatur.
2.
Führen Sie die Sensorüberwurfmutter ( ), wie in
Sensoraufnahme zeigen.
3.
Schieben Sie den Sensor ca. 5 cm tief (nicht tiefer!) in die Sensoraufnahme mit Sprühkopf ( ) ein. Da in der Sensoraufnahme abdichtende O-Ringe verbaut
sind, müssen Sie hierfür etwas Kraft aufwenden. Zur leichteren Montage können Sie die O-Ringe vor dem Einbau des Sensors mit etwas Armaturenfett
einfetten.
4.
Schieben Sie die Sensorüberwurfmutter ( ) mit dem Sensor so weit in die Sensoraufnahme ein, bis sie die beiden Teile miteinander verschrauben können.
Verschrauben Sie die beiden Teile handfest miteinander.
5.
Schrauben Sie die Sensoraufnahme mit Hilfe der PVC-Überwurfmutter ( ) handfest auf das Winkelstück ( ) der Armatur.
6.
Schieben Sie die 4 Distanzhalter ( ), wie in
7.
Montieren Sie die Rohrklemmen wie in der Darstellung der fertig montierten Armatur (
8.
Schieben Sie den PVC-Gewebeschlauch (
9.
Drücken Sie den PVC-Gewebeschlauch zur Befestigung in die dafür vorgesehene Aufnahme ( ) der Distanzhalter.
1.
Mount components 1, 2, and 3 of the immersion fitting (
together, lead the connecting cable ( ) of the sensor ( ) from the angle piece ( ) through the entire fitting.
2.
Guide the sensor union nut ( ) over the connecting cable of the sensor as shown in
3.
Push the sensor approx. 5 cm deep (not deeper!) into the sensor holder with spray head ( ). The sensor holder is fitted with sealing O-rings, which means that
a little force must be applied. To facilitate mounting, you can lubricate the O-rings with a little bit of fitting grease before installing the sensor
4.
Push the sensor union nut ( ) with the sensor into the sensor holder until you can screw the 2 parts together. Screw the 2 parts together until they are
hand-tight
.
5.
Screw the sensor holder on the angle piece ( ) of the fitting until hand-tight using the PVC union nut ( )
6.
Slide the 4 spacers ( ) on the pipe clips ( ) as shown in
8
7.
Mount the pipe clips as shown in the illustration of the fully mounted fitting (
8.
Slide the PVC fabric hose (
9.
Press the PVC fabric hose for fastening into the provided holder ( ) of the spacers
1.
Assemblez les composants 1, 2 et 3 du raccord comme indiqué dans la notice de montage jointes pour l'armature plongeante (
composants, faites passer le câble de raccordement ( ) du capteur ( ) de la pièce coudée ( ) à travers l'ensemble du raccord
2.
Faites passer l'écrou-raccord du capteur ( ) sur le câble de raccordement du capteur, comme indiqué dans la
logement du capteur
.
3.
Insérez le capteur à environ 5 cm de profondeur (pas plus !) dans le logement du capteur avec pulvérisateur ( ). Comme le logement du capteur est équipé de
joints toriques il faut forcer légèrement. Pour faciliter le montage, vous pouvez graisser les joints toriques avant d'installer le capteur
4.
Poussez l'écrou-raccord du capteur ( ) avec le capteur dans le logement du capteur jusqu'à ce que les deux parties puissent être vissées ensemble. Visser les
deux parties ensemble à la main
5.
Vissez le logement du capteur sur la pièce coudée ( ) de l'armature à l'aide de l'écrou-raccord en PVC ( ).
6.
Faites glisser les 4 entretoises ( ) sur les colliers de serrage ( ) comme indiqué dans la
7.
Montez les colliers de serrage comme indiqué sur l'illustration de l'armature entièrement assemblée (
8.
Poussez le tuyau en PVC tissé (
9.
Enfoncez le tuyau en PVC tissé à fixer dans le logement ( ) des entretoises prévu à cet effet.
1.
Ensamble los componentes 1, 2 y 3 del accesorio como se muestra en las instrucciones de montaje adjuntas para la armadura de inmersión (
Antes de atornillar los componentes individuales, pase el cable de conexión ( ) del sensor ( ) desde el codo ( ) por toda la armadura
2.
Guíe la tuerca de unión del sensor ( ) como se muestra en la
del sensor.
3.
Empuje el sensor aproximadamente 5 cm de profundidad (¡no más profundo!) en el soporte del sensor con la cabeza rociadora ( ). Dado que las juntas tóricas
de sellado están integradas en el soporte del sensor, debe usar algo de fuerza. Para facilitar la instalación, puede engrasar las juntas tóricas con un poco de
grasa para válvulas antes de instalar el sensor
4.
Empuje la tuerca de unión del sensor ( ) con el sensor dentro del soporte del sensor hasta que pueda atornillar las dos partes. Atornille las dos partes juntas
a mano
.
5.
Atornille el soporte del sensor con la mano en la pieza central ( ) de la armadura con la tuerca de unión de PVC ( ).
6.
Deslice los 4 espaciadores ( ) sobre las abrazaderas de tubería ( ) como se muestra en la
7.
Instale las abrazaderas de tubería como se muestra en la ilustración de la armadura completamente ensamblada (Figura 3
8.
Empuje la manguera de tela de PVC (
9.
Presione la manguera de tela de PVC en los receptáculos ( ) provistos en los espaciadores para la fijación
Montageanleitung | Installation instructions | Notice de montage | Manual de montaje
Montageanleitung 2097910 T94Z000K000
) gezeigt, die Komponenten 1, 2 und 3 der Armatur.
11
– das Anschlusskabel ( ) des Sensors ( ) vom Winkelstück ( ) aus
gezeigt, über das Anschlusskabel des Sensors. Die Gewindeseite muss dabei zur
3
Abbildung 1
6
3
5
8
Abbildung 2
gezeigt, auf die Rohrklemmen ( ) auf.
7
Abbildung 3
10
) auf die Druckschlauchtülle (
12
) der Sensoraufnahme.
9
) as shown in the enclosed installation instructions.
11
2
4
1
3
Figure 1
. The thread side must face the sensor holder
6
3
1
.
7
Figure 2
)
.
Figure 3
) on the pressure hose nozzle (
) of the sensor holder
.
10
12
.
9
2
4
1
3
3
.
1
8
7
figure 2
.
) sur l'embout du tuyau à pression (
) du logement du capteur.
10
12
9
2
4
3
Figura 1
sobre el cable de conexión del sensor. El lado de la rosca debe apuntar al soporte
.
3
1
8
7
Figura 2
) sobre la boquilla de la manguera de presión (
) del soporte del sensor
10
12
9
2
Seite / 2 4
2
4
1
1
) gezeigt.
Before screwing the individual components
.
.
.
5
11 Avant de visser les différents
).
. Le côté fileté doit être orienté vers le
figure 1
6
.
5
).
figure 3
).
11
.
1
6
5
.
).
.
.