Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 4
Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. Put the plug into the power socket. Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark). Put bread into the toasting slots (maximum thickness 29mm). electricity supply.
Página 5
Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
Der Brötchenaufsatz muss vor dem ersten Gebrauch aufgestellt werden. Ziehen Sie die Füße 315 ° nach unten in Richtung der Griffe. BROT TOASTEN Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel). Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 29 mm dick sein).
suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les télécommande. près de ou sous des rideaux ou autres matériaux combustibles, et surveillez- est chaud. ¬ Enlevez et videz le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.
Página 8
Le chauffe-croissants est fourni à plat. Avant de GRILLER DU PAIN Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. Mettez la fiche dans la prise de courant. Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé). Mettez le pain dans les fentes à...
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
BROOD ROOSTEREN Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact. Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker). Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm). Druk de liftknop helemaal naar beneden.
giocare co cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. distanza. Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto mentre è caldo. h Le superfici de Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
Premere completamente in giù la leva. Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano. Appena pronto, il toast salta fuori. piccoli rimasugli dalle fenditure di tostatura. Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5. PANE CONGELATO Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto. El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente. h Las superficies del aparato estarán calientes. Retire y vacíe la bandeja recogemigas.
PAN CONGELADO Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f. Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira. Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí- lo a fim de evitar acidentes. b Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de água ou ao ar livre.
A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado. REAQUECER TORRADAS Utilize a regulação mais baixa. Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga. AQUECEDOR DE PÃO Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.
Página 17
b Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs. Når en af brødåbningerne anvendes, kontrollér, at den anden åbning er tom, fordi begge åbninger aktiveres efter at stangen er blevet trukket ned. Hvis et stykke brød sætter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren køle af og derefter forsigtigt fjerne brødet.
Bolleristeren må ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket, glaseret eller fyldte. Bolleristeren placeres oven på brødristeren, med fødderne ind I åbningerne. Bollerne placeres oven på bolleristeren. Indstil ristningsgraden til 1 og træk stangen ned. Når stangen skubbes op fjernes de varme boller Undlad at røre ved bolleristerens ledninger de er varme.
Om brödet fastnar, dra ur sladden, låt apparaten kallna och ta sedan försiktigt bort brödet. Rosta ingenting med smör på det kan börja brinna. Använd inte bröd som är förstört på något sätt, delat eller sönderrivet eftersom det kan blockera brödrosten. Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Rör inte metalltrådarna på bullvärmaren de kan vara heta. Ta bort bullvärmaren innan brödrosten används på vanligt sätt. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Torka av yttersidorna med en fuktig trasa. MILJÖSKYDD För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
Página 21
brødheis håndtak bruningskontroll fotstøtter smulefanger FØR FØRSTEGANGSBRUK Ha bruningsnivået til maksimum (6). Start opp med et tomt apparat, for å brenne de nye elementene inn. Dette kan lukte litt, men det er ikke noe å bekymre seg for. Forsikre deg om at rommet er godt ventilert.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Página 23
LEIVÄN PAAHTAMINEN Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Kytke se sähköpistokkeeseen. Käännä paahtoasteen valitsin haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma). Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 29 mm). Paina vipu kokonaan alas. Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. Valo 5 syttyy ja elementit lämpiävät.
Página 26
vody ani venku. pouze jeden opékací otvor, nedávejte nic do druhého otvoru, Neopékejte krajíce s máslem, mohly by se vznítit. zaseknout. NÁKRESY opékací otvory OPÉKÁNÍ CHLEBA Rozsvítí se kontrolka 5...
Página 27
Rozsvítí se kontrolka f nebo recyklovat. DÔ nia. Chlieb Vyberte a vyprázdnite tácku na omrvinky.
Página 28
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby Ak sa chlieb zasekne, vyp ten, ktorý je popísaný v týchto pokynoch. NÁKRESY toastovacie otvory nádstavec na OPEKANIE CHLEBA do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 29 mm). pripojený do siete. Zasvieti svetielko 5 a ohrievacie telesá sa zohrejú. na vyberanie hrianok.
Página 29
ri otvorov. bude horúca. Niniejszy zdalnego sterowania. i wstaw do tostera. wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub b Nie...
Página 30
W przypadk instrukcji. RYSUNKI otwory na pieczywo uchwyt stopki opiekania tacka na okruszki pomieszczenie jest dobrze przewietrzane. OPIEKANIE PIECZYWA zchni. yjmowania tostów. ODGRZEWANIE TOSTÓW Nie stos...
Página 31
Nastaw Nie dotykaj drutów podgrzewacza szmatki. pakiranje prije uporabe. smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje Nemojte priklj ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala i nadgledajte ga dok je Izvadite i ispraznite ladicu za mrvice. b Nemojte rabiti u kupaonici, blizu vode ili na otvorenom prostoru.
prorezi za tostiranje ladica za mrvice PRIJE PRVE UPORABE Osigurajte dobru ventilaciju prostorije. TOSTIRANJE KRUHA Stavite kruh u proreze za tostiranje (maksimalna debljina kruha 29 mm). Indikatorsko svjetlo 5 tostiranje. ZAMRZNUTI KRUH PODGRIJAVANJE TOSTA Podgrijavajte samo jednostavan tost, bez premaza.
ne smiju se zbrinjavati kao POMEMBNA VAROVALA To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo Napravo in kabel upravljanje.
Página 34
vonj, vendar naj vas to ne skrbi. Poskrbite, da je soba dobro pre Vzvod potisnite do konca navzdol. ejo. za odstranitev toasta. ZAMRZNJEN KRUH opnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f. Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. varnih snovi v nesortirane odpadke.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK sági óvintézkedéseket: tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak sztában vannak a eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli rendszerhez. A kenyér megéghet. Ne használja a készüléket függönyök vagy más gyúlékony anyag alatt vagy közelében, és tartsa szemmel, amikor forró.
alkatrészeket bejárassa. Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. -ban kifelé hajtsa ki a lábakat a fogantyúk irányába. KENYÉRPIRÍTÁS Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Fordítsa a pirítás- Tegye be a (maximum 29 mm vastag) kenyeret a pirító nyílásba. Nyomja le teljesen a kart.
Página 39
tehlikeleri anlamal çocuklardan uzak tutun. dikkat edin. alabilirler. SADECE EV IÇI KULLANIM ÇIZIMLER ayaklar...
-le într- aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu ui se vor încinge. a evita accidentele. b EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC levier mâner ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE...
Página 42
exterior 315°, înspre mânere. velul necesar (1 = mic, 6 = mare). Becul 5 Lumina f u chifle. chifle. PROTEJAREA MEDIULUI aparatele e direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
Página 44
ي جب .ال ت ع ل يمات معه ارف ق آخر ل شخص ال جهاز اهداء حال ة ف ي .آمن م كان ف ي واح فظها ال ت ع ل يمات اق رأ ازال ة جم يع األغ ل فة...
Página 45
ق بل اال س ت عم .ال ضروري ة أمان اجراءات :ال تال ية األ سا س ية األمان اجراءات ات خاذ ي جب ت تراوح ال ذي ن األط فال ب وا سطة ال جهاز هذا ا س تخدام ي م كن8 ف وق ف ما س نوات ال...