Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

r
26210-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 26210-56

  • Página 1 26210-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 2 x2 max...
  • Página 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4: Before Using For The First Time

    BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Set the browning level to maximum until all of the LEDs are lit. Press the lever down then touch the Q icon. Allow your toaster to complete the toasting cycle without any bread in it. This will burn off any manufacturing residues on the elements and may smell or produce a little smoke but it’s nothing to worry about.
  • Página 5: Overheat Protection

    FROZEN BREAD Place the bread into the slots then touch the frozen icon f. Press the lever down to begin toasting. There is no need to change the browning control from your favourite setting. The f icon will light up brightly, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you would get with unfrozen bread.
  • Página 6: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE • Unplug the appliance and let it cool down. • Wipe outer surfaces with a damp cloth. • It is important to regularly remove and clean the crumb tray to prevent the build up of crumbs which can become a fire hazard.
  • Página 7: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Página 8 VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Lassen Sie den Bräunungsgrad solange auf höchster Stufe eingestellt, bis alle LED-Lämpchen leuchten. Drücken Sie den Hebel nach unten und tippen Sie anschließend auf das Q Symbol. Lassen Sie den Röstvorgang einmal vollständig ohne Brot durchlaufen. Auf diese Weise werden etwaige Fertigungsrückstände an den Heizelementen verbrannt, was zu einem unangenehmen Geruch oder der geringfügigen Entstehung von Rauch führen kann und kein Grund zur Sorge ist.
  • Página 9 Hinweise • Sie können bei Bedarf den Bräunungsgrad jederzeit während des Röstvorgangs mit Hilfe der Steuerung anpassen. • Reduzieren Sie die Einstellung für den Bräunungsgrad auf eine Stufe, die während des Röstvorgangs bereits erreicht wurde, wird der Toast ausgeworfen. • Ihr Toaster speichert die zuletzt von Ihnen gewählte Bräunungsstufe.
  • Página 10: Pflege Und Instandhaltung

    ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Benutzen Sie Ihren Toaster mehrmals in kurzen aufeinanderfolgenden Abständen, kann dies zur Überhitzung des Geräts führen. In einem solchen Fall rastet der Hebel beim Herunterdrücken nicht ein. Während der Toaster abkühlt, leuchten zunächst alle sechs LED-Lämpchen, die dann langsam nacheinander wieder ausgehen.
  • Página 11: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Página 12: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de grillage au maximum jusqu’à ce que tous les voyants LED soient allumés. Abaissez le levier et appuyez ensuite sur l’icône Q. Laissez votre grille-pain terminer le cycle de grillage sans pain. Cela permet de brûler les éventuels résidus de fabrication sur les éléments et peut dégager une odeur ou un peu de fumée, mais il n’y a pas lieu de s’inquiéter.
  • Página 13: Grille De Chauffage

    Remarques • Vous pouvez régler la commande de grillage à tout moment pendant le grillage si vous souhaitez changer la teinte du toast. • Si vous réduisez le réglage de la teinte à un point qui a déjà été dépassé dans le cycle de grillage, le toast sera éjecté.
  • Página 14: Protection Contre La Surchauffe

    PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Il est possible que votre grille-pain se surchauffe s’il est utilisé plusieurs fois de suite pendant un bref laps de temps. Si cela se produit, le levier ne restera pas bloqué dans la position abaissée. Pour indiquer que votre grille-pain est en train de refroidir, les six voyants LED s’allument, puis s’éteignent lentement l’un après l’autre.
  • Página 15: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 16: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsstand op maximum, totdat alle LED’s branden. Druk de hendel omlaag en raak dan het Qpictogram aan. Laat uw broodrooster de toastcyclus voltooien zonder dat er brood in zit. Dit zal eventuele fabricageresten op de elementen wegbranden, dit kan een beetje stinken of rook produceren, maar het is niets om u zorgen over te maken.
  • Página 17 Opmerkingen • Als u de kleur van de toast wilt wijzigen, kunt u de bruiningsregelaar op elk moment tijdens het roosteren aanpassen. • Als u de instelling verlaagt tot een punt dat reeds in de toastcyclus gepasseerd is, zal de toast uitgeworpen worden.
  • Página 18: Bescherming Tegen Oververhitting

    BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING Het is mogelijk dat uw broodrooster oververhit raakt als hij verschillende keren kort na elkaar gebruikt wordt. Als dit gebeurt, zal de hendel niet in de neerwaartse stand vergrendelen. Om aan te geven dat uw broodrooster aan het afkoelen is, gaan alle zes de LED’s branden en gaan dan één voor één langzaam uit. Dit patroon zal zich herhalen totdat uw broodrooster voldoende is afgekoeld om weer normaal te kunnen worden gebruikt.
  • Página 19: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 20: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Impostare il livello di doratura al massimo fino alla completa accensione delle luci LED. Premere la leva verso il basso e toccare l’icona Q. Lasciare che il tostapane completi il ciclo di tostatura senza pane dentro.
  • Página 21 PANE CONGELATO Posizionare il pane nelle fessure e toccare l’icona del congelamento f. Premere la leva verso il basso per iniziare la tostatura. Non c’è bisogno di cambiare il controllo della doratura dall’impostazione preferita. L’icona f si accenderà in modo luminoso, e il tempo di doratura sarà modificato automaticamente per dare lo stesso grado di doratura che si otterrebbe con il pane non congelato.
  • Página 22 • Estrarre il vassoio raccogli briciole e pulirlo con un panno umido. • Asciugare il vassoio raccogli briciole e inserirlo di nuovo all’intero del tostapane finché non scatta. Non mettere mai in funzione il tostapane senza il vassoio raccogli briciole. RICICLO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi...
  • Página 23: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Página 24: Controles Y Pantalla Led

    Esto quemará cualquier residuo de fabricación que haya podido quedar en su interior, pudiendo producir algo de olor o humo, que no tendrá importancia. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. CONTROLES Y PANTALLA LED Pulse el icono correspondiente para activar una función. El icono se iluminará intensamente mientras que los demás lo harán de forma tenue para indicar que están disponibles para su uso.
  • Página 25 PAN CONGELADO Coloque el pan en las ranuras y a continuación pulse el icono de congelado f. Empuje la palanca hacia abajo para comenzar a tostar. No es necesario cambiar el control de tostado de su ajuste favorito. El icono f se iluminará intensamente y el tiempo de tostado se modificará automáticamente para obtener el mismo grado de dorado que obtendría con el pan sin congelar.
  • Página 26: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. • Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo. • Es importante retirar y limpiar regularmente la bandeja recogemigas para evitar que se acumulen restos de pan que puedan suponer un peligro de incendio. •...
  • Página 27: Apenas Para Uso Doméstico

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que...
  • Página 28: Antes De Utilizar Pela Primeira Vez

    ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Defina o nível de torragem no máximo até todos os LED estarem acesos. Pressione a alavanca para baixo e, em seguida, toque no ícone Q. Deixe a sua torradeira completar o ciclo de torragem sem qualquer pão. Isto queimará...
  • Página 29: Pão Congelado

    PÃO CONGELADO Coloque o pão nas ranhuras e, em seguida, toque no ícone de congelado f. Pressione a alavanca para baixo para iniciar a torragem. Não necessita de alterar o controlo de torragem da sua definição favorita. O ícone f irá acender-se de forma brilhante e o tempo de torragem será alterado automaticamente para proporcionar o mesmo grau de torragem que obteria com pão não congelado.
  • Página 30: Cuidados E Manutenção

    CUIDADOS E MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho da corrente e deixe arrefecer. • Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. • É importante remover e limpar regularmente o tabuleiro de recolha de migalhas para evitar a acumulação de migalhas, que podem representar risco de incêndio. •...
  • Página 31: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 32 FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Indstil ristegraden på maksimal, indtil alle LED’erne lyser. Tryk håndtaget ned, og berør så Q ikonet. Lad brødristeren gennemføre en ristecyklus uden brød. På den måde brændes restprodukter fra produktionen af varmelegemerne, hvilket kan ryge eller lugte lidt, men det er helt normalt.
  • Página 33 f ikonet lyser stærkt op, og ristetiden ændres automatisk, så du får den samme ristegrad, som du ville få med brød, som ikke er frosset. GENOPVARMNING AF BRØD Placer det kolde brød i åbningerne, og berør ikonet m for genopvarmning. Tryk håndtaget ned for at starte genopvarmningen.
  • Página 34 GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
  • Página 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Página 36: Före Första Användningen

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Ställ in rostningsgrad på max tills alla LED-lampor tänds. Tryck ned spaken och rör på Q-ikonen. Låt brödrosten utföra en hel rostningscykel utan något bröd. Detta bränner bort eventuella kvarstående rester från tillverkningsprocessen på värmeelementen. Det kan uppstå lite rök eller lukt, men det är inget att oroa sig för. Se till att rummet är väl ventilerat. KONTROLLER OCH LED-DISPLAY För att aktivera en funktion rör man på...
  • Página 37 DJUPFRYST BRÖD Placera brödet i facken och tryck sedan på upptiningsikonen f. Tryck ned spaken för att påbörja rostningen. Du behöver inte ändra rostningsreglaget från din favoritinställning. f-ikonen lyser med ett starkt ljus och rostningstiden ändras automatiskt för att ge samma rostningsgrad som man skulle få...
  • Página 38: Rengöring Och Underhåll

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden till apparaten och låt den svalna. • Torka av yttersidorna med en fuktig trasa. • Det är viktigt att rengöra smulbrickan regelbundet för att förhindra att brödsmulor ansamlas, vilket kan leda till brandrisk. •...
  • Página 39: Før Første Gangs Bruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 40 KONTROLLER OG LED-DISPLAY For å aktivere en funksjon berører du ikonet. Ikonet vil lyse sterkt, og de gjenstående ikonene vil lyse svakt for å indikere at de er tilgjengelig for bruk. LED-displayet viser bruningsnivået du har valgt ved hjelp av bruningskontrollen. Jo flere lys som tennes, jo mørkere blir det ristede brødet.
  • Página 41: Pleie Og Vedlikehold

    OPPVARMING BRØDSKIVE Plasser det kalde brødet i sporene, og berør gjenoppvarmingsikonet m. Trykk ned spaken for å starte gjenoppvarmingen. Du trenger ikke endre bruningskontrollen fra din favorittinnstilling. m-ikonet vil lyse sterkt, og brødet oppvarmes en kort stund. Ikke gjenoppvarm brød som er påsmurt, revet i stykker eller misformet. TRADISJONELL (TIDSINNSTILT) BRØDRISTING Du kan bruke brødristeren på...
  • Página 42 RESIRKULERING For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling.
  • Página 43: Tärkeitä Varotoimia

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 44 SÄÄTIMET JA LED-NÄYTTÖ Aktivoi toiminto koskettamalla sen kuvaketta. Kuvake syttyy palamaan kirkkaana ja muut kuvakkeet palavat himmeinä ilmaisten niiden olevan valmiita käyttöön. LED-näyttö näyttää paahtoastevalinnan, jonka olet tehnyt paahtoasteen valitsimella. Mitä useampi valo palaa, sitä tummempi leivästä tulee. Valot muuttuvat himmeästä kirkkaaksi paahtamisjakson aikana. Leivänpaahdin palaa valmiustilaan, jos säätimiä...
  • Página 45: Hoito Ja Kunnossapito

    PAAHTOLEIVÄN LÄMMITTÄMINEN UUDESTAAN Laita kylmä paahtoleipä paahtoaukkoon, kosketa sitten lämmityskuvaketta m. Aloita lämmittäminen painamalla vipu alas. Paahtoasteen valitsimen suosikkiasetustasi ei tarvitse muuttaa. m-kuvake palaa kirkkaana ja paahtoleipään kohdistuu lyhyt lämmitysaalto. Älä lämmitä voideltuja, repeytyneitä tai epämuodostuneita paahtoleipiä. PERINTEINEN (AJASTETTU) PAAHTAMINEN Voit käyttää...
  • Página 46 KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
  • Página 47: Важные Меры Предосторожности

    ТОСТЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Página 48 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите максимальную степень поджаривания (все светодиоды должны включиться). Переведите рычаг в нижнее положение, после чего коснитесь значка Q. Выполните цикл поджаривания без ломтиков хлеба в тостере. Это позволит прокалить нагревательные элементы и удалить с них все посторонние вещества, оставшиеся...
  • Página 49 Во время поджаривания тоста значок отмены Bбудет светиться постоянно, а светодиодные индикаторы будут мерцать. При готовности выталкивается поджаренный тост. Поджаривание тоста можно остановить в любой момент, коснувшись значка отмены B. Примечания • Степень поджаривания (и, соответственно, итоговый цвет) тоста можно изменить в любой момент...
  • Página 50: Защита От Перегрева

    После того как рычаг вытолкнется вверх, снимите подогретые продукты. Не прикасайтесь к металлическим частям решетки для подогрева, поскольку они горячие. • Перед обычным использованием тостера снимите решетку для подогрева. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА После нескольких последовательных рабочих циклов тостер может перегреться. Если это произошло, рычаг...
  • Página 51: Před Prvním Použitím

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 52 Tímto způsobem se vypálí veškeré zbytky, které na součástech přístroje ulpěly z výroby. Může dojít k zápachu a z přístroje se může i trochu kouřit, ale není to nic, čeho byste se měli obávat. Zajistěte však, aby byla místnost dobře větraná. OVLÁDACÍ...
  • Página 53 MRAŽENÝ CHLÉB Vložte pečivo do otvorů a poté se dotkněte ikony pro rozpékání f. Stlačením páčky zahájíte opékání. Na ovladači opékání není třeba nastavení, které s oblibou používáte, nijak upravovat. Ikona f se jasně rozsvítí a doba opékání se automaticky upraví tak, abyste dosáhli stejné míry opečení...
  • Página 54 • S pevnou pravidelností je třeba vytahovat a čistit přihrádku na drobky, abyste zabránili hromadění drobků, které mohou zapříčinit požár. • Přihrádku na drobky uvolníte, když na ni zatlačíte směrem dovnitř. • Přihrádku na drobky vysuňte a otřete ji vlhkým hadříkem. •...
  • Página 55 Jednoznakové předložky či jednopísmenná slova nesmí stát samostatně na konci řádku, všude označeno zeleně. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností...
  • Página 56: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Nastavte úroveň opekania na maximum, až kým sa nerozsvietia všetky kontrolky LED. Stlačte páčku nadol a potom sa dotknite ikonky Q. Nechajte, aby hriankovač dokončil prvý cyklus opekania bez vloženého chleba. Toto vypáli všetky zvyšky na ohrievacích telesách z výroby, čo môže spôsobiť zápach alebo vytvoriť trochu dymu, ale netreba sa preto znepokojovať.
  • Página 57 ZMRAZENÝ CHLIEB Vložte pečivo do otvorov a stlačte ikonku zmrazené f. Stlačte páčku nadol na začatie opekania. Nie je potrebné meniť ovládač opečenia z vášho obľúbeného nastavenia. Ikonka f sa jasne rozsvieti a čas opekania sa automaticky upraví tak, aby ste dostali ten istý stupeň zhnednutia, aký...
  • Página 58: Starostlivosť A Údržba

    STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnúť. • Otrite vonkajší povrch vlhkou priehradku. • Je dôležité pravidelne vyberať a čistiť priehradku na omrvinky, aby ste predišli nahromadeniu omrviniek, čo by mohlo spôsobiť požiar. • Zatlačte priehradku na omrvinky dnu, aby ste ju uvoľnili. •...
  • Página 59: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 60: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Ustaw poziom przyrumienienia na maksimum, aż zaświecą się wszystkie diody LED. Naciśnij dźwignię w dół, a następnie dotknij ikony Q. Pozwól, aby toster zakończył cykl opiekania bez pieczywa. Spowoduje to spalenie wszelkich pozostałości produkcyjnych na elementach i może powodować wydzielanie zapachu lub niewielkiej ilości dymu, ale nie ma się...
  • Página 61 MROŻONE PIECZYWO Umieść pieczywo w szczelinach, a następnie dotknij ikony rozmrażania f. Naciśnij dźwignię w dół, aby rozpocząć tostowanie. Nie ma potrzeby zmiany regulacji przyrumienienia z ustawienia preferowanego. Ikona f zaświeci się jasno, a czas opiekania zostanie automatycznie zmieniony tak, aby uzyskać taki sam stopień...
  • Página 62: Dbałość I Konserwacja

    DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA • Wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka i pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć. • Powierzchnie zewnętrzne czyść jedynie za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki. • Jest ważne, aby regularnie wyjmować i czyścić tackę na okruchy zapobiec gromadzeniu się okruchów, które mogą się zapalić. •...
  • Página 63: Prije Prve Uporabe

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 64 REGULATORI I LED ZASLON Za aktivaciju neke funkcije, dodirnite njenu ikonu. Ikona će biti jasno osvijetljena, a preostale ikone će biti tamnije osvijetljene, čime se prikazuje da su dostupne za uporabu. Na LED zaslonu prikazuje se odabir pečenja koji ste izvršili putem regulatora pečenja. Što je više svjetala upaljeno, tost će biti tamniji.
  • Página 65 PODGRIJAVANJE TOSTA Postavite hladni tost u proreze, te dodirnite ikonu podgrijavanja m. Kako biste počeli podgrijavanje, spustite ručicu prema dolje. Nema potrebe mijenjati omiljenu postavku na regulatoru pečenja. Ikona m bit će jasno osvijetljena i tost će dobiti kratkotrajnu intenzivnu toplinu. Nemojte podgrijavati tost koje je premazan maslacem, raskomadan ili deformiran ili kruh.
  • Página 66 RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
  • Página 67: Pred Prvo Uporabo

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 68 KRMILNIKI IN ZASLON LED Za aktivacijo funkcije se dotaknite njene ikone. Ikona bo svetlo zasvetila in preostale ikone bodo zatemnjeno prižgane, s čimer je prikazano, da so na voljo za uporabo. Zaslon LED prikazuje izbiro opečenja, ki ste jo izvedli s krmilnikom opečenja. Več lučk je prižganih, temnejši bo toast.
  • Página 69: Zaščita Pred Pregrevanjem

    POGREVANJE POPEČENEGA KRUHA Hladen kruh vstavite v reže, potem se dotaknite ikone za ponovno ogrevanje m. Pritisnite ročico navzdol, da začnete ponovno ogrevanje. Ni potrebe po spremembi krmilnika porjavitve iz vaše priljubljene nastavitve. Ikona m bo svetlo zasvetila in toast bo prejel kratek sunek toplote. Ne izvajajte ponovnega ogrevanja toasta, ki je bil namazan z maslom, oz.
  • Página 70 RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
  • Página 71 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 72 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο ροδίσματος στο μέγιστο έως ότου ανάψουν όλες οι λυχνίες LED. Πιέστε τον μοχλό προς τα κάτω και έπειτα αγγίξτε το εικονίδιο Q. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει τον κύκλο φρυγανίσματος χωρίς να έχετε τοποθετήσει ψωμί μέσα. Έτσι...
  • Página 73 Σημειώσεις • Μπορείτε να προσαρμόσετε το χειριστήριο ροδίσματος ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος, εάν θέλετε να αλλάξετε την απόχρωση φρυγανίσματος. • Εάν χαμηλώσετε τη ρύθμιση απόχρωσης σε ένα σημείο το οποίο έχει ήδη παρέλθει στον κύκλο φρυγανίσματος, το φρυγανισμένο ψωμί θα αναδυθεί. •...
  • Página 74 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ Είναι πιθανό η φρυγανιέρα να υπερθερμανθεί, εάν χρησιμοποιηθεί πολλές φορές διαδοχικά. Εάν συμβεί αυτό, ο μοχλός δεν θα ασφαλίζει στην κάτω θέση. Οι έξι λυχνίες LED θα ανάψουν και έπειτα θα σβήσουν μία προς μία, για να υποδείξουν ότι η φρυγανιέρα κρυώνει. Αυτό το μοτίβο θα επαναληφθεί έως ότου η φρυγανιέρα...
  • Página 75: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 76: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Állítsa a barnítási szintet a maximálisra, amíg az összes LED világítani kezd. Nyomja le a kart, majd érintse meg a Q ikont. Hagyja, hogy a kenyérpirító befejezze a pirítási ciklust anélkül, hogy kenyér lenne benne. Ez elégeti az elemeken lévő gyártási anyagmaradványokat. A művelet lehet, hogy szaggal jár vagy egy kis füstöt termel, de nem kell aggódnia.
  • Página 77: Túlmelegedés Elleni Védelem

    FAGYASZTOTT KENYÉR Helyezze a kenyeret a résekbe, majd érintse meg a fagyasztott ikonra f. Nyomja le a kart a pirítás megkezdéséhez. A barnulásszabályozót nem szükséges átállítani a kedvenc beállításáról. Az f ikon fényesen világítani kezd, és a pirítási idő automatikusan úgy változik, hogy a kenyér ugyanolyan mértékben barnuljon meg, mint a fagyasztás nélküli kenyér.
  • Página 78: Ápolás És Karbantartás

    ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja kihűlni. • Tisztítsa meg a külső felületeket egy nedves ronggyal. • Fontos, hogy rendszeresen vegye ki és tisztítsa meg a morzsatálcát, hogy megakadályozza a morzsák felhalmozódását, amelyek tűzveszélyessé válhatnak. • Kioldáshoz nyomja befelé...
  • Página 79 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 80: İlk Kullanimdan Önce

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE Kızartma seviyesini, tüm LED’ler yanıncaya dek maksimuma ayarlayın. Kolu aşağı bastırın ve ardından Q simgesine dokunun. Ekmek kızartma makinenizin, kızartma döngüsünü içinde ekmek olmadan tamamlamasına izin verin. Bu işlem parçalar üzerindeki üretim kalıntılarını yakacağından bir miktar koku veya duman oluşabilir, ancak endişelenilecek bir durum yoktur.
  • Página 81 DONDURULMUŞ EKMEKLER Ekmeği yuvalara yerleştirin ve ardından, dondurulmuş f simgesine dokunun. Kızartma işlemini başlatmak için kolu aşağı bastırın. Kızartma kumandasını, sık kullandığınız ayarda kullanmaya devam edebilirsiniz. f simgesi parlak bir şekilde yanacak ve kızartma süresi, dondurulmamış ekmek ile aynı derecede esmerleşmeyi sağlamak için otomatik olarak değiştirilecektir.
  • Página 82: Geri̇ Dönüşüm

    • Yangın tehlikesi oluşturabilecek kırıntıların birikmesini önlemek için, kırıntı tepsisinin düzenli aralıklarla çıkartılarak temizlenmesi önemlidir. • Serbest bırakmak için, kırıntı tepsisini içeri doğru bastırın. • Kırıntı tepsisini dışarı kaydırın ve nemli bir bezle silin. • Kırıntı tepsisini kurutun ve yuvasına bir tıklama ile oturuncaya dek geri kaydırın. Ekmek kızartma makinenizi kırıntı...
  • Página 83 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari i de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 84 COMENZI ȘI AFIȘAJ LED Pentru a activa o funcție, atingeți pictograma acesteia. Pictograma se va aprinde cu o lumină intensă, iar pictogramele rămase vor fi slab iluminate pentru a indica faptul că sunt disponibile pentru utilizare. Afi ajul LED arată selecția de rumenire pe care ați efectuat-o folosind butonul de rumenire. Cu cât sunt mai multe lumini aprinse, cu atât pâinea se va prăji mai mult.
  • Página 85 REÎNCĂLZIREA PÂINII PRĂJITE Introduceți pâinea rece în fante, apoi atingeți pictograma de reîncălzire m. Apăsați maneta în jos pentru a începe reîncălzirea. Nu este necesar să mutați butonul de rumenire de la setarea dvs. preferată. Pictograma m se va aprinde cu o lumină intensă, iar pâinea prăjită va primi o scurtă rafală de căldură. Nu reîncălziți pâinea prăjită...
  • Página 86 RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu i de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele i bateriile reîncărcabile i cele obi nuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu de eurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice i electronice i, după caz, bateriile reîncărcabile i cele obi nuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
  • Página 87 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса...
  • Página 88 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Настройте нивото на препичане до максимум, докато светнат всички LED индикатори. Натиснете лоста надолу, след което докоснете иконата Q. Оставете тостера да завърши един цикъл на препичане без хляб вътре. Това ще изгори всякакви остатъчни вещества от производствения процес и е възможно да причини...
  • Página 89 Забележки • Можете да настроите управлението на покафеняване по всяко време, докато препичате, ако желаете да промените степента на препичане. • Ако намалите интензитета на препичане до степен, която вече е преминала в цикъла на печене, препечените филийки ще изскочат. •...
  • Página 90: Грижи И Поддръжка

    ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ Възможно е тостерът ви да прегрее, ако се използва няколко пъти един след друг. Ако това се случи, лостът няма да се захваща в позиция, когато е максимално свален надолу. За да покажат, че тостерът ви се охлажда, всичките шест LED индикатора ще светнат едновременно и ще угаснат плавно един по...
  • Página 91 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса...
  • Página 92: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Установіть максимальний рівень підсмажування (усі світлодіоди мають увімкнутися). Переведіть важіль у нижнє положення, після чого торкніться значка Q. Виконайте цикл підсмажування без скибочок хліба в тостері. Це дозволить прогріти нагрівальні елементи й видалити з них усі сторонні речовини, що залишилися...
  • Página 93 Підсмажування тоста можна зупинити будь-якої миті, торкнувшись значка скасування B. Примітки • Рівень підсмажування, а отже й підсумковий колір тоста можна змінити будь-якої миті під час його приготування. • У разі вибору рівня підсмажування, що вже було досягнуто під час циклу приготування, тост виштовхнеться...
  • Página 94: Догляд І Технічне Обслуговування

    ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВАННЯ Після кількох послідовних робочих циклів із короткими інтервалами тостер може перегрітися. Якщо це сталося, важіль не фіксуватиметься в нижньому положенні. Поки тостер не охолоне, усі шість світлодіодних індикаторів умикатимуться та повільно вимикатимуться один за одним. Це продовжуватиметься, доки не буде досягнута нормальна робоча температура тостера. ДОГЛЯД...
  • Página 95 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫مكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما‬ ‫ي‬...
  • Página 96 ‫أدوات التحكم وعرض لمبات المؤشرات‬ ‫لتنشيط إحدى الوظائف، المس الرمز المقابل لها. سيضيء الرمز بشدة وستظل الرموز المتبقية مضاءة بشكل خافت إلظهار أنها‬ .‫متاحة لالستخدام‬ ،‫تعرض لمبات المؤشرات اختيار التحميص الذي قمت بتحديده باستخدام أداة مستوى التحميص. كلما زاد عدد اللمبات المضاءة‬ .‫كلما...
  • Página 97 .‫ بشدة، وسيتم إعطاء الخبز المحمص دفعة قصيرة من الحرارة‬m ‫سيضيء الرمز‬ .‫ال يجب إعادة تسخين الخبز المحمص المدهون بالزبدة أو المقط ّ ع أو المشوه‬ )‫التحميص التقليدي (بالمؤقت‬ ‫يمكنك استخدام محمصة الخبز لديك بنفس طريقة تحميص الخبز التقليدية (القائمة على المؤقت). ويكون هذا مفي د ًا عندما تريد‬ .‫) البوب...
  • Página 100 26210-56 220-240V~50/60Hz 1370-1640Watts 26210-56 220-240В~50/60Гц 1370-1640 Вт...

Tabla de contenido