Ocultar thumbs Ver también para TUPIKE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

WWW.PRIMUS.eu
for more information, inspiration or guidance
Primus AB Sweden
P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
Skype: primus_support
TUPIKE USERMANUAL
English/Deutsch/Svenska/Suomi/Enspañol/Français/
Dansk/Italiano/Nederlands/Norsk/РУССКИЙ
FREEDOM TO EXPLORE.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Primus TUPIKE

  • Página 1 TUPIKE USERMANUAL WWW.PRIMUS.eu for more information, inspiration or guidance FREEDOM TO EXPLORE. Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden English/Deutsch/Svenska/Suomi/Enspañol/Français/ Tel: +46 8 564 842 30 Dansk/Italiano/Nederlands/Norsk/РУССКИЙ Skype: primus_support...
  • Página 2 ENGLISH Deutsch svenska suomi espagnol franÇais Dansk italiano Nederlands norsk РУССКИЙ...
  • Página 3 Ensure that the stove is not used in the proximity of any combustible material, gas or fluids. solutions that has been the reason for the success of Primus innovations When being used, the distance from any roof must be at least 1250 mm and 500 mm for more than 125 years.
  • Página 4: Spare Parts & Accessories

    Do not try to detect leaks using a flame, use soapy water. Pot support, part no. 738023 Griddle Plate, part no. 738018 Contact Primus or your local dealership for replacement parts. You will Piezo Igniter, part no. 738024 Gas Cartridge 100 g, part no. 220661.
  • Página 5 Check the seals before connecting a new gas container to the appliance. Do not use In transportation mode, the pan support s upside down. Turn the pan support so that the appliance if it has damaged or worn seals. the rough sides are uppermost, towards the pot. Ensure that the metal pins on the edges The threads on both the gas cartridge and the regulator, must be intact if they are sit in the holes in the drip tray.
  • Página 6 MAINTENANCE OF THE STOVE. This appliance shall only be used with either Primus 100 g, 230 g or 450 g single-use cartridges (marked 2202xx, 2206xx and 2207xx respectively) or Primus refillable gas Important: Regular cleaning and overhaul will extend the life of cartridges.
  • Página 7: For Your Safety

    Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Tel: +46 8 564 842 30 -0048-09 www.primus.eu Skype: primus_support ID: 048DM-0006 FOR YOUR SAFETY If you smell gas 1. Do not attempt to light DANGER CARBON MONOXIDE appliance.
  • Página 8 Nur in gut belüfteter Umgebung verwenden. Dichtungen und Anschlüsse vor jeder Verwendung des Kochers überprüfen (siehe Abschnitt Seit der Gründung von Primus im Jahr 1892 sind unsere schwedischen „Vor dem Anzünden“). Gerät bei beschädigten oder verschlissenen Dichtungen nicht verwenden. Ingenieure für die Konstruktion von Kochern für Entdecker und Abenteurer Gasbehälter im Freien und abseits von anderen Personen wechseln.
  • Página 9: Zubehör & Ersatzteile

    Adaptersatz, Teile-Nr. 738019 mittels Gasflamme sondern nur anhand von Seifenwasser durchführen. Für Gasvarianten je nach Jahreszeit – für Sommer die Bestellung von Ersatzteilen kontaktieren Sie Primus oder Ihren Händler Lager- und Transporttasche (nicht und Winter – sind ebenfalls als Zubehör erhältlich.
  • Página 10 Feststellen von Gasaustritten an der Gaskartusche anhand von Geruch oder Geräuschen. sich ein Topf darauf befindet, da ansonsten Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten besteht! Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Gasleck vorliegt, prüfen Sie dies, indem Sie die Verbindung zur Gaskartusche mit etwas Seifenwasser benetzen. Beim Auftreten von Drehen Sie den Kocher auf die Seite, so dass der Griff nach oben zeigt.
  • Página 11 ANZÜNDEN DES KOCHERS. AUSSCHALTEN DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Wichtiger Hinweis: Den Kocher nach dem Anzünden unter keinen umständen Verpacken Sie den Kocher erst, wenn Brenner bewegen, weder mit, noch ohne Topf. Wenn Wind dazu führt, dass die und Topfhalter ausreichend abgekühlt sind. Stellen Sie sicher, dass die Flammen in Richtung Brenner nach unten schlagen, schalten Sie den Brenner abgeschaltet sind, bevor der Gasbehälter getrennt wird.
  • Página 12 Topfhalter entfernen. Abtropfschale abheben. Die Abtropfschale kann in der Dieses Gerät ist ausschließlich mit den Primus 100 g, 230 g oder 450 g Einwegkartuschen Spülmaschine oder von Hand gereinigt werden. (jeweils mit 2202xx, 2206xx beziehungsweise 2207xx gekennzeichnet) oder mit den Der übrige Kocher sollte mit einem Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt nachfüllbaren Gaskartuschen von Primus zu verwenden.
  • Página 13 Kontrollera tätningar och anslutningar varje gång du ska använda köket. (se avsnittet ”Innan tändning”) Är de skadade eller felaktiga – använd inte köket! Ända sedan starten 1892 har våra svenska ingenjörer på Primus varit Byt gasbehållare utomhus och aldrig i närheten av andra personer. Kontroll av att gasen internationellt uppmärksammade för att konstruera kök för upptäckare...
  • Página 14 BILDförklaring GASANVÄNDNING TUPIKE 350121 Det här köket är avsett att användas med Primus gas Propan/Isobutan/ Butan i behållare med beteckning 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Röd Power Produktöversikt & Produktdetaljer Gas, grön Summer Gas eller brun Winter Gas.) Alternativt med LPG- (se illustrationen på utviket till vänster) behållare som passar adaptrar som bifogas köket (vissa länder), eller...
  • Página 15 Gängorna på både gasbehållaren och regulatorn måste vara hela. Är de skadade eller rörelse till stopp. Använd bara handkraft. gängar snett, byt gasbehållare eller om regulatorn är skadad – använd inte köket. Beställ Se till att gasbehållaren står plant med regulatorn uppåt. Kontrollera att ingen gas läcker en ny slang med regulator, se tillbehör på...
  • Página 16 Köket med medföljande adaptrar kan användas med antingen engångsgasbehållare behållaren från regulatorn och placerar regulatorn i facket på undersidan av köket. Primus 100g, 230g eller 450g (beteckningar 2202xx, 2206xx respektive 2207xx) eller Primus påfyllningsbara gasflaskor. Alternativt LPG-behållare som passar de adaptrar Vänd på kärlstöden fäll in vindskydden stäng locket...
  • Página 17 Aito intohimomme seikkailuihin ja teknisiin Varmista, ettei keitintä käytetä minkään tulenaran materiaalin, kaasun tai nesteiden lähettyvillä. ratkaisuihin ovat taanneet Primus-keksintöjen menestyksen jo yli 125 Kun keitin on käytössä, sen yläpuolella on oltava 1250 mm ja sivuilla 500 mm vapaata tilaa.
  • Página 18: Kuvien Selitykset

    Kuvien selitykset KAASUN KÄYTTÖ TUPIKE 350121 Tämä keitin on tarkoitettu käytettäväksi Primus-kaasun kanssa. Kaasu on propaania/isobutaania/butaania, ja se myydään patruunoissa, joissa on TUOTEKUVAUS & TUOTETIEDOT merkintä 2202xx, 2206xx, 2207xx. (punainen Power Gas, vihreä Summer (katso vasemmassa taitteessa olevaa kuvaa) Gas tai ruskea Winter Gas). Vaihtoehtoisesti voit käyttää nestekaasusylin- teriä, joka sopii keittimessä...
  • Página 19 Tarkista tiivisteet ennen kuin liität uuden kaasupullon laitteeseen. Älä käytä laitetta, jos Kiinnitä kaasupatruuna säätimeen kiertämällä se paikoilleen määrätietoisella ja jatkuvalla sen tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet liikkeellä niin pitkälle kuin mahdollista. Tee tämä toimenpide käsin – ÄLÄ KÄYTÄ pihtejä tai Sekä...
  • Página 20 Käännä kattilatukea, taita tuulisuojat kiinni, sulje kansi, taita jalat sisään Tässä laitteessa voidaan käyttää vain Primus-merkkisiä 100 g:n, 230 g:n tai 450 g:n ja kallista kahva takaisin kohdalleen. kertakäyttöpatruunoita (niissä on järjestyksessä seuraavat merkinnät: 2202xx, 2206xx and 2207xx) tai Primus-merkkisiä täytettäviä kaasupatruunoita. Voit myös käyttää nestekaasupa- truunoita, jotka on suunniteltu istumaan keittimeen kiinnitettyihin sovittimiin.
  • Página 21 “Antes del encendido”). No utilice el aparato si tiene las juntas deterioradas o desgastadas. Desde la fundación de Primus en 1892, nuestros ingenieros suecos han sido Cambie el cartucho de gas en espacios abiertos y lejos de la gente. La comprobación de que el reconocidos a nivel internacional por el diseño de hornillos para explora-...
  • Página 22: Explicación De La Imagen

    No intente detectar fugas utilizando una llama. (no se muestra), n.º de pieza 738025 Utilice agua jabonosa. Póngase en contacto con Primus o con su distribuidor Encendedor piezoeléctrico, n.º de pieza local para obtener piezas de repuesto. Encontrará la información de contacto 738024 Parrilla, n.º...
  • Página 23 Los pomos de control del gas del hornillo deben estar cerrados (gire hacia la derecha Abra la tapa del hornillo colocando el asa en un ángulo de 90 grados, . Es importante para cerrarlos) antes de conectar el cartucho de gas. que el asa esté...
  • Página 24 ENCENDIDO DEL HORNILLO. APAGADO DEL HORNILLO. Importante: Importante: En ningún caso mueva el hornillo cuando esté encendido, no guarde el hornillo hasta que los quemadores y los soportes para cazuelas ya sea con o sin ollas. Si, debido al viento, las llamas están forzadas por se hayan enfriado.
  • Página 25 El resto del hornillo se debe limpiar con un paño y un limpiador suave, por ejemplo, detergente lavavajillas líquido. Este aparato solo se debe utilizar con cartuchos de gas Primus de 100 g, 230 g o 450 g y de un solo uso (con la denominación 2202xx, 2206xx y 2207xx respectivamente) o con cartuchos Examine las piezas de madera.
  • Página 26 Vérifiez les joints et les raccordements à chaque utilisation du réchaud (voir la section « Avant l’allumage »). N’utilisez pas l’appareil s’il présente des joints endommagés ou usés. Depuis la création de Primus en 1892, nos ingénieurs suédois sont Changez la cartouche de gaz à l’extérieur et à l’écart des autres personnes. La vérification des mondialement reconnus pour leurs créations de réchauds à...
  • Página 27 Ce réchaud est prévu pour une utilisation avec du gaz Propane/Isobutane/ VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT & Butane Primus en cartouches de références 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Gaz INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT d’alimentation rouge, gaz d’été vert ou gaz d’hiver marron). Alternativement, (voir l’illustration sur le volet de gauche)
  • Página 28 Les boutons de commande de gaz du réchaud doivent être fermés (tournez-les dans Placez le réchaud avec ses pieds de support vers le bas sur une surface plane. le sens des aiguilles d’une montre pour les fermer) avant de raccorder la cartouche de gaz. Ouvrez le couvercle du réchaud en inclinant la poignée de 90°...
  • Página 29 ALLUMER LE RÉCHAUD. ÉTEINDRE LE RÉCHAUD. Important : Important : Ne déplacez en aucun cas le réchaud lorsqu’il est allumé, avec ou sans Ne rangez pas le réchaud avant que les brûleurs et les supports de récipient récipients. Si, en raison du vent, les flammes sont dirigées vers le bas, sous le aient refroidi.
  • Página 30 Les éléments restants du réchaud doivent être nettoyés avec un chiffon et un nettoyant doux, tel que du liquide vaisselle Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les cartouches à usage unique Primus 100 g, 230 g ou 450 g (marquées respectivement 2202xx, 2206xx et 2207xx) ou les cartouches de 3.
  • Página 31: Pour Votre Sécurité

    Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden -0048-09 Tel: +46 8 564 842 30 www.primus.eu ID: 048DM-0006 Skype: primus_support POUR VOTRE SÉCURITÉ Que faire si vous sentez du DANGER OXYDE DE gaz : CARBONE 1.
  • Página 32 Sørg for, at komfuret ikke bruges i nærheden af brændbare materialer, gas eller væsker. har været årsagen til successen for Primus’ nyskabelser i mere end 125 år. Under brugen skal afstanden fra tage være mindst 1.250 mm, og afstanden fra vægge Det er en passion og et kald, der stadig holder os tændte.
  • Página 33 Gryderiste, delnr. 738023 Pandeplade, delnr. 738018 lækager, skal de foregå udendørs. Forsøg ikke at registrere lækager ved hjælp af en flamme, men brug i stedet for sæbevand. Kontakt Primus Piezo-tænder, delnr. 738024 Gaspatron 100 g, delnr. 220661. 230 g, delnr. 220761. 450 g, delnr. 220261.
  • Página 34 Gasreguleringsgrebene på komfuret skal være lukkede (drej med uret for at lukke) Åbn låget på komfuret ved at anbringe håndtaget i en vinkel på 90 °, . Det er vigtigt, inden tilslutning af gaspatronen. at håndtaget peger lige op. Ellers kan låget ikke åbnes. Løft låget så meget som muligt. Kontroller tætningerne inden tilslutning af en ny gasbeholder til apparatet.
  • Página 35 Forsøg ikke selv at reparere skruege vind eller ventiler på gaspatronerne eller regulatoren. Hvis der er brug for måde som ved tænding af den første. at reparere komfuret, så kontakt Primus. Du kan finde kontakt oplysninger SLUKNING AF KOMFURET. på bagsiden af denne instruktionsbog.
  • Página 36 Forsøg på at tilslutte gaspatroner, der ikke er konstrueret til komforet, kan være farligt. Dette apparat må kun bruges sammen med enten Primus-engangspatroner med 100 g, 230 g eller 450 g (afmærket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx) eller Primus’ genopfyldelige gaspatroner. En anden mulighed er at benytte flaskegaspatroner konstrueret til at passe til adapterne fastgjort til komfuret.
  • Página 37 “Prima dell’accensione”). Non usare l’apparecchiatura se le guarnizioni sono danneggiate o usurate. Fin dalla fondazione di Primus nel 1892, i nostri ingegneri svedesi sono Sostituire la bomboletta del gas all’aperto e lontano da altre persone. Il controllo del flusso del riconosciuti a livello internazionale per il design di fornelli per esploratori e gas attraverso il regolatore e i bruciatori deve essere effettuato all’aperto e lontano da fiamme...
  • Página 38: Panoramica Del Prodotto & Dettagli Del Prodotto

    Contattare Supporto pentola, codice 738023 Bistecchiera, codice 738018 Primus o il rivenditore locale per i ricambi. Le informazioni di contatto sono Accenditore piezoelettrico, Cartuccia gas: 100 g, codice 220661; disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo.
  • Página 39 Le manopole di controllo del gas del fornello devono essere chiuse (ruotare in senso Estendere al massimo le gambe di supporto . Posizionare il fornello su una superficie orario) prima di collegare la cartuccia. piana con le gambe di supporto rivolte verso il basso. Controllare le guarnizioni prima di collegare una nuova bombola all’apparecchiatura.
  • Página 40 ACCENSIONE DEL FORNELLO. SPEGNIMENTO DEL FORNELLO. Importante: Importante: Non spostare mai il fornello quando è acceso, con o senza Non riporre nella confezione il fornello prima che i pentole. Se il vento spinge le fiamme verso il basso, sotto il bruciatore, bruciatori e i supporti delle pentole si siano raffreddati.
  • Página 41 100 g, 230 g o 450 g (contrassegnate rispettivamente come  2202xx, 2206xx e 2207xx) o Esaminare le parti in legno. Se sono state bagnate e sono ora asciutte, applicare un con cartucce Primus ricaricabili. In alternativa, è possibile usare cartucce di GPL idonee per gli leggero strato di olio.
  • Página 42 Gebruik het fornuis niet wanneer het beschadigd is of wanneer de afdichting is versleten. Vanaf de oprichting van Primus in 1892 worden onze Zweedse ingenieurs Vervang de gasfles buiten en zorg dat er geen mensen in de buurt zijn. Controleer buiten en uit internationaal geroemd om hun fornuizen voor ontdekkers en avonturiers.
  • Página 43: Uitleg Bij De Afbeelding

    Gascartridge 100 gram, onderdeel met behulp van vuur, maar gebruik zeepwater. U kunt reserveonderdelen 220661; 230 gram, onderdeel 220761; bestellen bij Primus of bij uw lokale dealer. U vindt de contactgegevens op Slang, incl. regelaar, onderdeel 738026 450 gram, onderdeel 220261.
  • Página 44 Sluit de gasregelknoppen door ze naar rechts te draaien voordat u de gascartridge Vouw de pootjes zo ver mogelijk uit. Plaats het fornuis met de pootjes op een aansluit. gelijkmatige ondergrond. Controleer de afdichtingen voordat u een nieuwe gascartridge op het apparaat Open het deksel van het fornuis door de handgreep 90°...
  • Página 45 HET FORNUIS AANSTEKEN. HET FORNUIS UITSCHAKELEN. Belangrijk: Belangrijk: Verplaats het fornuis nooit wanneer het is aangestoken, Pak het fornuis niet op voordat de branders en panhouders ook niet als er geen pannen op staan. Schakel het fornuis uit en verplaats zijn afgekoeld.
  • Página 46 Verwijder het rek. U kunt het rek met de hand en in de Gebruik dit apparaat alleen in combinatie met gascartridges van Primus voor eenmalig gebruik vaatwasser wassen. met een inhoud van 100 gram, 230 gram en 450 gram (productnummer 2202xx, 2206xx en Maak de rest van het fornuis schoon met een doek en een mild schoonmaakmiddel.
  • Página 47 Kontroller tetningene og tilkoblingene hver gang du bruker apparatet (se avsnittet Før tenning). Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller tetningene er slitt. Helt siden Primus ble etablert i 1892, har våre svenske ingeniører vært Bytt gassbeholderen utendørs og vekk fra folk. Når du skal kontrollere at gassen strømmer anerkjent internasjonalt for å...
  • Página 48 Pannestøtte, art.nr. 738023 Stekeplate, art.nr. 738018 gjøre det utendørs. Ikke søk etter lekkasjer ved hjelp av en flamme. Bruk såpevann. Kontakt Primus eller din lokale forhandler hvis du trenger Piezo-tenner, art.nr. 738024 Gassbeholder 100 g, art.nr. 220661 230 g, art.nr. 220761 450 g, art.nr.
  • Página 49 Det må være stengt for gassen på apparatet (vri tilførselsknottene med klokken for å Brett ut begge vindskjermene til ytterste stilling. lukke dem) før du kobler til gassbeholderen. Pannestøtten vender opp ned når apparatet er klart for transport. Vend pannestøtten Kontroller tetningene før du kobler en ny gassbeholder til apparatet.
  • Página 50 Dette apparatet skal bare brukes med enten Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangsbeholdere (merket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx) eller Primus gassbeholdere som kan fylles VEDLIKEHOLD AV OVNEN.
  • Página 51 При каждом использовании плитки проверять состояние уплотнителей и соединений (см. раздел «Проверки перед поджигом»). Запрещается использовать устройство при наличии повреждений или С момента основания компании Primus в 1892 году наши шведские инженеры износе уплотнителей. получили международное признание за проектирование плиток для...
  • Página 52 пламени, а используйте мыльную воду. Для заказа запасных частей деталь № 220761. 450 г, деталь № 220261. Шланг с регулятором, деталь № 738026 обращайтесь в компанию Primus или к местному дилеру. Контактные данные приведены на последней странице настоящего буклета-руководства. Набор переходников, деталь № 738019 Сезонные...
  • Página 53 нанеся ее на патрубок подключения к газовому баллону. При появлении пузырьков имеется Разложите опоры , выведя их как можно дальше от середины. Установите плитку на плоскую утечка газа – плитку ЗАПРЕЩЕНО ПОДЖИГАТЬ! поверхность опорами вниз. Регуляторы подачи газа на плитке должны быть закрыты (для этого их нужно повернуть по Откройте...
  • Página 54 ПОДЖИГ ПЛИТКИ. ОТКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТКИ. ВАЖНО: ВАЖНО: Hи при каких обстоятельствах не Запрещается собирать перемещать плитку с горящим пламенем, будь то с установленной посудой плитку до полного остывания горелок и опор. Перед отключением газового или без нее. Если пламя задувается ветром, следует баллона...
  • Página 55 Настоящее устройство предназначено исключительно для использования с одноразовыми баллонами Остальные детали плитки нужно тщательно протереть тканью, смоченной мягким чистящим Primus массой 100 г, 230 г или 450 г (маркировка 2202xx, 2206xx и 2207xx, соответственно) или средством (например, жидкостью для мытья посуды) многоразовыми газовыми баллонами Primus. Как вариант, можно использовать баллоны с СНГ, Осмотрите...
  • Página 56 PRODUCT OVERVIEW/PRODUKTÜBERSICHT/PRODUKTÖVERSIKT/TUOTEKUVAUS/RESUMEN DEL PRODUCT DETAILS/PRODUKTINFORMATIONEN/PRODUKTDETALJER/TUOTETIEDOT/DETALLES DEL SPARE PARTS/ZUBEHÖR/TILLBEHÖR/VARAO- ACCESSORIES/ERSATZTEILE/RESERVDELAR/ PRODUCTO/VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT/PRODUKTOVERSIGT/PANORAMICA DEL PRODOTTO/ PRODUCTO/INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT/PRODUKTDETALJER/DETTAGLI DEL PRODOTTO/ SAT/PIEZAS DE REPUESTO/PIÈCES DÉTACHÉES/ LISÄVARUSTEET/ACCESORIOS/ACCESSOIRES/ КРАТКИЙ ОБЗОР ИЗДЕЛИЯ КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ PRODUCTOVERZICHT/PRODUKTOVERSIKT/ PRODUCTINFORMATIE/PRODUKTINFORMASJON/ RESERVEDELE/RICAMBI/RESERVEONDERDELEN/ TILBEHØR/ACCESSORI/TOEBEHOREN/TILBEHØR/ RESERVEDELER/ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Number explanation in folder / Anzahl Erläuterung der Broschüre / Nummerförklaring i häftet / Numero selitykset kirjanen / Número Explicación del folleto / Nombre Explication à...

Tabla de contenido