Descargar Imprimir esta página

Siemens 3VF98 Instrucciones De Operación página 2

Publicidad

Deutsch
Montage an den Leistungsschalter
Vor der Montage:
-
Übertragen der technischen Daten von Typschild des
Schalters auf das beiliegende Ersatztypschild.
-
Aufkleben des Ersatztypschildes auf den Gehäusedeckel
des Motorantriebs.
-
Schaltstellungsanzeige des Motorantriebs muß „Install"
anzeigen, eventuell mit Handkurbel in diese Position
bringen (siehe Abschnitt „Manuelle Betätigung"), dabei
muß die Rückseite des Motorantriebs frei zugänglich
sein.
-
5 Deckelbefestigungsschrauben am Motorantrieb lösen.
-
Deckel des Motorantriebs abnehmen.
Montage:
Die Montage des Motorantriebs erfolgt gemäß Bild
folgende Nummerierung entspricht dabei den einzelnen
Arbeitsschritten.
2
Leistungsschalter mit roter „Test"-Taste auslösen
(Handhabe steht in Position „Ausgelöst)
3
Gerätekennzeichnungsschild am Leistungsschalter ent-
fernen.
4
2 Deckelbefestigungsschrauben des Leistungs-
schalters durch beiliegende Gewindebolzen + Feder-
ringe ersetzen.
5
Beiliegendes Verlängerungsstück auf Handhabe auf-
setzen und mit Schraube sichern.
6
Motorantrieb auf Schalter aufsetzen.
7
Mutter und Federring aufsetzen und festziehen.
8
Bolzen mit Innengewinde aufsetzen und festziehen.
9
Motorantrieb gemäß Schaltplan
Nach der Montage wird der Deckel des Motorantriebs aufge-
setzt und mit 5 Deckelbefestigungsschrauben festgezogen.
Español
Montaje en el interruptor de potencia
Antes de iniciar el montaje:
-
Traspasar los datos técnicos que figuran en la placa de
características del interruptor a la placa sustitutiva que
acompaña al suministro.
-
Pegar la placa de características sustitutiva sobre la tapa
de la caja del accionamiento motorizado.
-
El indicador de posición de maniobra del accionamiento
motorizado deberá señalizar „Install"; de no ser así,
llevarlo a dicha posición usando la manivela (véase
apartado „Accionamiento manual"); durante esta opera-
ción debe quedar accesible el lado posterior del acciona-
miento motorizado.
-
Soltar los 5 tornillos de fijación de la tapa en el acciona-
miento motorizado.
-
Retirar la tapa del accionamiento motorizado.
Montaje:
El accionamiento motorizado se monta de acuerdo a la
1
figura
. La numeración sucesiva se correspondo con las
diferentes fases del montaje.
2
Separar el interruptor apretando el pulsador „Test"
(palanca en posición „Ausgelöst" - disparado).
3
Retirar del interruptor la placa de designación.
4
Sustituir 2 tornillos de fijación de la tapa del interruptor
de potencia por los espárragos roscados y las arande-
las elásticas adjuntadas.
5
Insertar sobre la palanca del interruptor la pieza de
prolongación adjuntada e inmovilizarla con el tornillo
correspondiente.
6
Colocar sobre el interruptor el accionamiento motori-
zado.
7
Colocar tuercas y arandelas elásticas; apretarlas.
8
Colocar los pernos con rosca interna; apretarlos.
9
Conectar el accionamiento motorizado de acuerdo al
bm
esquema
.
Tras el montaje se coloca la tapa del accionamiento moto-
rizado y se fija con 5 tornillos.
2
English
Fitting to the circuit-breaker
Before beginning installation:
-
Transfer the technical data from the nameplate to the
circuit-breaker to the replacement nameplate supplied
with the operating mechanism.
-
Paste the new nameplate on the cover of the motor-
operating mechanism.
-
The switch position indicator of the motor-operating
mechanism must show "Install"; if necessary, bring the
mechanism into the position by means of the hand crank
(see section on "Manual operation"). While doing this,
ensure that the rear of the mechanism is freely acces-
sible.
-
Loosen the five screws of the cover of the mechanism.
-
Remove the cover of the motor-operating mechanism.
Installation:
1
Install the motor-operating mechanism as shown in Fig.
. Die
Proceed with the work in the sequence listed below.
2
Trip the circuit-breaker by pressing the red "Test"
pushbutton (the toggle handle is then in the "tripped"
position).
3
Remove the device nameplate on the circuit-breaker.
4
Remove the two screws for fixing the cover of the
circuit-breaker and replace by means of the studs and
spring washers supplied with the operating mecha-
nism.
5
Fit the extension piece on the toggle lever and secure
in position by means of the screw.
6
Position the motor-operating mechanism on the circuit-
breaker.
7
bm
Fit in position by means of the nuts and spring washers.
anschließen.
8
Insert the bolts with internal thread and tighten them.
9
Connect the motor-operating mechanism in accor-
dance with the circuit diagram
Now fit the cover of the motor-operating mechanism and
tighten the five screws on the cover.
Italiano
Montaggio sull'interruttore automatico
Prima di montaggio:
-
Copiare i dati tecnici dalla targhetta dell'interruttore sulla
targhetta di ricambio allegata.
-
Incollare la targhettta di ricambio sul coperchio della
custodia del comando a motore.
-
L'indicatore di posizione del comando a motore deve
indicare „Install", eventualmente portalo su questa posi-
zione mediante la manovella (ved. il cap. „Comando
manuale"); la parte posteriore del comando deve rimane-
re liberamente accessibile.
-
Allentare le 5 viti di fissaggio del coperchio del comando.
-
Togliere il coperchio del comando.
Montaggio:
Il montaggio dell'azionamento a motore va effettuato secondo
1
la fig.
. La seguente numerazione corrisponde ai singoli
passi di lavoro.
2
Sganciare l'interruttore per mezzo del tasto rosso „Test"
(la manopola è in posizione „sganciato").
3
Togliere dall'interruttore la targhetta con la sigla del-
l'apparecchio.
4
Sostituire le due viti di fissaggio del coperchio con le viti
filettate e le rondelle elastiche allegate.
5
Mettere il pezzo di prolungamento sulla manovella e
assicurarlo con la vite.
6
Sistemare il comando a motore all'interruttore.
7
Sistemare il dado e la rondella elastica ed avvitarli.
8
Sistemare il bullone a filettatura interna e avvitarlo.
9
Allacciare il comando a motore secondo lo schema
circuitale
Dopo il montaggio rimettere il coperchio del motore e fissarlo
con 5 viti di fissaggio.
bm
.
bm
.
Français
Montage sur le disjoncteur
Avant le montage:
-
Transcrire les caractéristiques techniques relevées sur
la plaque signalétique du disjoncteur sur l'étiquette si-
gnalétique de rechange livrée avec la commande à
moteur.
-
Coller l'étiquette de rechange sur le couvercle de boîtier
de la commande à moteur.
-
L'indicateur de position de la commande à moteur doit
afficher „Install"; le cas échéant, l'amener dans cette
position au moyen de la manivelle (voir chapitre „manœu-
vre manuelle"), ce faisant la face arrière de la commande
à moteur doit être accessible.
-
Défaire les 5 vis de fixation du couvercle de la commande
à moteur.
-
Déposer le couvercle de la commande à moteur.
Montage:
1
.
Effectuer le montage de la commande à moteur en se
1
référant à la figure
. La numérotation ci-après correspond
à la chronologie des opérations.
2
Délancher le disjoncteur par le bouton rouge „test" (la
manette se trouve alors en position „Tripped" = délan-
ché).
3
Retirer l'étiquette signalétique du disjoncteur.
4
Remplacer 2 vis de fixation du couvercle du disjoncteur
par des gousjons + rondelles Grower.
5
Placer le prolongateur sur la manette et et le fixer par
vis.
6
Placer la commande à moteur sur le disjoncteur.
7
Mettre en place la rondelle Grower et l'écrou; serrer ce
dernier.
8
Visser la tige à filetage intérieur sur l'autre goujon et la
serrer.
9
Effectuer le raccordement de la commande à moteur
conformément au schéma
Après ces opérations, remettre en place le couvercle de la
commande à moteur et le fixer par 5 vis.
Svenska
Montering på effektbrytaren
Före monteringen:
-
Överför tekniska data från effektbrytarens skylt till den
medföljande utbytesetiketten.
-
Klistra den nya etiketten på manöverdonets kåpa.
-
Manöverdonets tillståndsindikering måste stå på „Install".
Om den inte gör det fär man veva fram den till detta läge
(se avsnittet „Manuell manövrering"). När detta görs
måste mekanissmens baksida vara fritt tillgänglig.
-
Lossa lockets fem fästskruvar på manöverdonet.
-
Ta av locket.
Montering:
Manöverdonet monteras enligt Fig.
rering hänvisar till de olika arbetsmomenten.
2
Utlös effektbrytaren med den röda „Test"-knappen
(Vippan står läget „Tripped")
3
Ta bort apparatskylten från effektbrytaren.
4
Byt ut två av fästskruvarna för effektbrytarens lock mot
medföljande gängade stiften med fjäderbrickor.
5
Sätt medföljande förlängningsstycke på vippan och
fixera det med skruven.
6
Sätt manöverdonet på brytare.
7
Sätt på muttern och fjäderbricken och dra åt.
8
Sätt på den innergängade bulten och dra åt.
9
Anslut manöverdonet enligt kopplingsschemat
Efter monteringen sätts manöverdonet lock på och fixeras
med 5 skruvar.
bm
.
1
. Nedanstående num-
bm
.

Publicidad

loading