ECM-310W
Best.-Nr. 23.3360
Microphone électret
F
B
CH
pour instruments
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le microphone électret pour instruments ECM-
310W est spécialement conçu pour une utilisation
sur scène et est idéal pour la prise de son dʼinstru-
ments à vent. Grâce à la fixation par pince, il peut
être facilement placé sur le cône de sortie dʼair de
lʼinstrument.
Le microphone est alimenté via lʼappareil audio
relié : lʼentrée micro sur lʼappareil audio doit dispo-
ser dʼune alimentation fantôme (9 – 48 V ). Un
adaptateur dʼalimentation fantôme pour le branche-
ment est livré avec le micro. Sont également livrés
un coffret de transport plastique et une bonnette de
protection anti-vent.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le
symbole
.
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utilisa-
Microfono allʼelettrete
I
per strumenti musicali
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima dellʼuso e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il microfono ECM-310W per strumenti musicali è
previsto per lʼimpiego professionale ed è particolar-
mente adatto per la riproduzione di strumenti a fiato.
Con il morsetto può essere fissato comodamente
sul padiglione dello strumento.
Il microfono viene alimentato attraverso lʼappa-
recchio audio collegato; ciò significa che lʼingresso
microfono dellʼapparecchio audio devʼessere equi-
paggiato con alimentazione phantom (9 – 48 V ).
Per il collegamento, un adattatore di alimentazione
phantom si trova in dotazione, come anche una
custodia di plastica e una spugna antivento.
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno
Caractéristique
Caratteristica direzionale
tion en intérieur ; protégez-le de lʼhumidité et de
la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels si le micro est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché ou
sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré du
circuit de distribution, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Montage
Fixez le support micro sur lʼinstrument, dirigez le col
de cygne du micro de manière optimale. Si besoin,
placez la bonnette de protection anti-vent livrée.
4 Branchement
Reliez le cordon micro à la mini fiche XLR mâle de
lʼadaptateur dʼalimentation livré et reliez la fiche
XLR mâle de lʼadaptateur à une entrée micro XLR
di locali. Proteggerlo dallʼumidità e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione scorretta non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziale a persone o a cose e cessa ogni
diritto di garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Montaggio
Fissare il supporto sullo strumento ed orientare il
collo di cigno del microfono in modo ottimale. Se è
necessario montare la spugna antivento, in dota-
zione.
4 Collegamento
Collegare il cavo del microfono con la presa mini-
XLR dellʼadattatore di alimentazione in dotazione e
collegare la presa XLR dellʼadattatore con un in -
Réponse en fréquence
Risposta di frequenza
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
symétrique sur lʼappareil audio. Lʼentrée micro doit
être dotée dʼune alimentation fantôme 9 – 48 V
sinon le micro ne fonctionne pas.
5 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . supercardioïde
Bande passante : . . . . . . 30 – 17 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 4,5 mV/Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . . . . 200 Ω
Pression sonore max. : . . 120 dB
Température
de fonctionnement : . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . alimentation fantôme
9 – 48 V
Longueur micro : . . . . . . 140 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Branchement
Micro : . . . . . . . . . . . . mini XLR, asymétrique
Adaptateur
alimentation : . . . . . . . mini XLR, asymétrique/
XLR, symétrique
Tout droit de modification réservé.
gresso microfono XLR simmetrico sullʼapparecchio
audio. Lʼingresso microfono deve essere equipag -
giato con unʼalimentazione phantom 9 – 48 V ,
altrimenti il microfono non può funzionare.
5 Dati tecnici
Sistema: . . . . . . . . . . . . . super cardioide
Banda passante: . . . . . . 30 – 17 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 4,5 mV/Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 200 Ω
Pressione sonora max.: . 120 dB
Temperatura dʼimpiego: . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . alimentazione phantom
9 – 48 V
Lunghezza microfono: . . 140 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Collegamento
Microfono: . . . . . . . . . mini-XLR, asimm.
Adattatore:
alimentatore: . . . . . . . mini-XLR, asimm./
XLR, simm.
Con riserva di modifiche tecniche.
A-0129.99.02.07.2011