HU
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek
áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati
módokat példaként ismertetünk, de lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek
ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos
aktuális információkról tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes
honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
1. Felhasználási terület
Hordágy (200x50x5 cm) nehezen megközelíthető helyekről történő mentésekhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő képzés szükséges. A képzés feleljen meg a
termék felhasználási területének.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából
adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a
helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Fejrész bekötési pontja, (1 bis) Oldalsó bekötési pontok, (2) Fogantyúk,
(3) Teljes testhevederzet hevedere, (3 bis) Testhevederzet DoubleBack csatjai,
(4) Lábtartó állítóhevederei, (5) Rögzítőhevederek, (6) Lábtartó, (7) Ráhajtható
oldalrészek, (7 bis) Oldalrészek rögzítőhevederei, (8) Kapucni a fejnek, (9) Lábtakaró,
(10) Kiegészítők csatlakozási pontjai, (11) Hosszanti merevítők bújtatói,
(11 bis) Keresztmerevítők bújtatói, (12) Párnázott matrac.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a testhevederzet és a bekötési pontok állapotát.
Vizsgálja meg a DoubleBack csatok működőképességét.
Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok
által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd a
www.petzl.fr/epi honlapon.
Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával kapcsolatban,
kérjük, forduljon a Petzl-hez.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
5. A sérült behelyezése a hordágyba
A hordágy legfeljebb 120 kg testsúlyú és 1,50 m 1,90 m testmagasságú személyek
számára nyújt optimális kényelmet.
a. Helyezze a hordágyat stabil helyre.
Nyissa szét az oldalrészeket és terítse le őket a hordágy mellé. Húzza ki a
hevedereket teéjesen a testhevederzet csatjaiból. Lazítsa meg teljesen a lábtartó
hevedereit.
b. Fektesse a sérültet a hordágyra. A párnázott matrac felső szélét igazítsa a sérült
vállmagasságába. A sérül viseljen sisakot és arcvédőt vagy védőszemüveget.
c. Zárja a testvederzet csatjait. Zárja a rögzítőhevedereket. Állítsa be a lábtartó
magasságát és csatolja be az állítóhevederek csatjait.
Ellenőrizze, hogy a sérültet tartó valamennyi heveder jól van beállítva (nem túl szoros
és nem túl laza) és a csatok megfelelően zárnak.
d. Hajtsa fel a lábtakaró lapját és csatolja oda a rögzítőcsattal. Zárja az oldalrészeket
a hőmérséklettől és a nedvességtől függő mértékben. Zárja az oldalrészek
rögzítőlemezeit. A sérült karja a hordágyon kívülre vagy belülre is helyezhető.
Az orvos utasításának és a terepviszonyoknak és a szállítás egyéb körülményeinek
figyelembe vételével egyéb biztonsági elemek is használhatók.
6. Mentés
Az ábrák nem szemléltetik a hordággyal való mentés technikáit. Ezeket a technikákat
a hordágy használata előtt kell elsajátítani és begyakorolni.
Figyelem: tilos a hordágyat a fogantyúvál fogva húzórendszerre akasztani.
A- Függőleges helyzetű hordágy
A mentéshez ilyenkor a fejrész bekötési pontját kell használni. Szűk aknákhoz
alkalmas módszer. Ebben a helyzetben kisebb a veszélye, hogy hulló kő találja el a
sérültet. Ugyanakkor a sérült számára kevésbé kényelmes ez a testhelyzet.
B- Csaknem függőleges helyzetű hordágy
Ajánljuk a STEF (S59) használatát. Jó kompromisszum a helykihasználás és a
kényelem tekintetében.
C- Vízszintes helyzetű hordágy
Ajánljuk a STEF (S59) használatát. Kényelmes a sérült számára, viszont nagy
helyigényű szállítási mód, és a sérült jobban ki van téve a hulló köveknek. Az orvos
előírhatja ezt a helyzetet.
D- Tiroli pálya
7. A hordágy szállítása
A hordágy a tárolótokban (S62) elhelyezhető. Járműben való szállításhoz a hosszanti
és keresztmerevítők kihúzhatók.
8. Petzl általános információk
Élettartam / Leselejtezés
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás
dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
A termék vizsgálata
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos
jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon
követhetőség biztosított.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a
S61 NEST
következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,
a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző
személy neve, aláírása.
Példát lásd: www.petzl.fr/epi.
Javítások, módosítások
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
Tárolás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű
stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RO
Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi care
nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă de X şi / sau mesajul «NO!» Sunt
prezentate doar câteva exemple de utilizare incorectă, având în vedere că descrierea
tuturor acestora este imposibilă. Pentru a afla cele mai recente informaţii tehnice,
consultaţi regulat site-ul www.petzl.com.
Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.
1. Domenii de aplicabilitate
Targă (200 x 50 x 5 cm) de salvare pentru locaţii greu accesibile.
Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va
utiliza pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.
AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent
periculoase.
Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi decizii.
Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:
- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.
- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.
- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.
- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau
moarte.
Responsabilitatea
AVERTISMENT: înainte de utilizare, este necesar un instructaj specific. Această
instruire trebuie adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate.
Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile
sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane
competente şi responsabile.
Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode de protecţie
corecte sunt responsabilitatea dvs.
Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru daune, accidente sau
moarte care pot surveni în timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre,
oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să
vă asumaţi această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.
2. Nomenclatura componentelor
(1) Punct de prindere pentru extremitatea de la cap, (1 bis) Puncte laterale de
prindere, (2) Mâner de transport, (3) Chingi pentru ham, (3 bis) Catarame DoubleBack
pentru ham, (4) Chingi de ajustare suporţi pentru picior, (5) Chingi de poziţionare,
(6) Suporţi pentru picioare, (7) Învelitoare, (7 bis) Chingi de închidere învelitoare,
(8) Husă pentru cap, (9) Husă pentru picioare, (10) Puncte de prindere accesorii,
(11) Manşon pentru suporţii longitudinali, (11 bis) Manşon pentru suporţii transversali,
(12) Întăritură din spumă.
3. Verificare, aspecte de verificat
Înainte de fiecare utilizare
Verificaţi starea chingilor pentru ham şi a punctelor de prindere.
Cataramele DoubleBack trebuie să funcţioneze corect.
Asiguraţi-vă că pe ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare,
căldură şi contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie specială firelor tăiate.
Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru
fiecare articol de EPP, pe internet la adresa www.petzl.com/ppe.
Dacă aveţi îndoieli, contactaţi Petzl.
În timpul fiecărei utilizări
Este important să monitorizaţi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu
alte echipamente din sistem. Asiguraţi-vă că toate componentele echipamentului din
sistem sunt poziţionate corect unul faţă de celălalt.
4. Compatibilitatea
Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe
care îl utilizaţi (compatibil = interacţiune funcţională bună).
5. Fixarea pacientului
Această targă este creată pentru confort optim, încărcată cu un pacient cu greutate
maximă de 120 kg şi o înălţime între 1,50 m şi 1,90 m.
a. Poziţionaţi targa pe o suprafaţă stabilă.
Deschideţi învelitoarea şi aşezaţi-o deoparte. Scoateţi din catarame chingile hamului.
Slăbiţi chingile suporţilor pentru picioare.
b. Aşezaţi pacientul pe targă. Partea superioară a întăriturii din spumă corespunde cu
poziţionarea umerilor pacientului, indiferent de greutatea acestuia. Pacientul trebuie
să poarte o cască şi ochelari de protecţie.
c. Prindeţi chingile hamului în catarame. Strângeţi chingile de poziţionare. Reglaţi
lungimea chingilor aferente suporţilor pentru picioare şi strângeţi cataramele suporţilor
pentru picioare.
Asiguraţi-vă că toate chingile sunt suficient de bine strânse pentru a susţine pacientul
în siguranţă, fără a crea puncte de presiune dureroase asupra corpului acestuia.
d. Pliaţi husele pentru cap şi picioare şi prindeţi cataramele acestora. Închideţi
învelitoarea sau pliaţi-o pe lateral, în funcţie de temperatură, nivelul apei etc. Strângeţi
chingile învelitoarei. Braţele pacientului pot fi introduse înăuntru sau lăsate în afara
tărgii.
În funcţie de natura rănilor pacientului, evaluate de medic, şi de dificultatea procedurii
de evacuare, anumite elemente de siguranţă pot sau nu să fie fixate.
6. Evacuarea
Din motive de claritate, diagramele nu prezintă toate tehnicile utilizate în timpul salvării
prin utilizând targa. Înainte de utilizarea tărgii, învăţaţi aceste tehnici.
AVERTISMENT: nu ridicaţi targa de mânerele de transport.
A - Ridicarea pe verticală
Evacuarea se realizează utilizând punctul de fixare de la extremitatea capului. Adaptat
pentru spaţii înguste. Limitează riscul de căderi de pietre pe pacient. Confort minim
pentru pacient.
B - Ridicarea oblică
Vă recomandăm să utilizaţi sistemul STEF (S59). Nivel bun de confort / compromis
la greutate.
C - Ridicarea pe orizontală
Vă recomandăm să utilizaţi sistemul STEF (S59). Confortabil pentru pacient, dar
măreşte greutatea şi expunerea pacientului la căderi de pietre. Poate fi stabilit de
doctor.
D - Traversare pe tiroliană
7. Transportarea tărgii
Targa poate fi depozitată în geanta de transport (S62). Pentru a transporta targa într-
un vehicul, puteţi demonta suporţii longitudinali şi plia targa.
8. Informaţii generale Petzl
Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul
Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de
la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită.
ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după
numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul
de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse
chimice etc.).
Un produs se va casa când:
- este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.
- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.
- nu trece textul de verificare.
- aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia.
- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.
- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau
incompatibilităţii cu alte echipamente etc.
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.
Verificarea produsului
Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să
efectueze o verificare detaliată a echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie
să fie stabilită de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl
recomandă cel puţin o verificare la fiecare 12 luni.
Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu îndepărtaţi marcajele
sau etichetele.
Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, alături de următoarele detalii:
tipul de echipament, modelul, informaţiile de contact ale producătorului, seria sau
numărul individual, data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, data următoarei
verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura specialistului care a
efectuat verificarea.
La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de formular.
Modificările, reparaţiile
Modificările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu excepţia pieselor
de schimb).
Depozitarea
Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanţe
chimice, temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi produsul dacă este necesar.
Garanţie 3 ani
Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura normală, oxidarea,
modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care
acest produs nu a fost conceput.
Responsabilitatea
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau
accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea
produselor sale.
S615000A (310512)
10