Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
Salat- und Frühstücksbuffet
Proxima M
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KBS PROXIMA M

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Salat- und Frühstücksbuffet Proxima M KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2018...
  • Página 2 PROXIMA M Italiano SCENIC M English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Página 3 Fig.1 Fig.3 Fig.2 12.5 Fig.4 Fig.5 12.5 12.5...
  • Página 4 Sollevamento MANUALE della cupola MANUAL lifting of the dome Levage MANUEL de la coupole MANUELLES Abheben der Kuppel Elevación MANUAL de la cúpula...
  • Página 5 L E A I N E A L E Y A N Ó N...
  • Página 6 Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1)Apertura dell’imballaggio 1)Pulizia del condensatore 2)Apertura della cupola di protezione 2)Sostituzione lampada 3)Pulizia della vasca interna 3)Accesso al vano motore 4)Pulizia della cupola e dell’esterno 4)Sostituzione del motore di sollevamento della 5)Distanziali di sostegno delle vaschette e piani cupola pasticceria 5)Schema impianto di refrigerazione e schema...
  • Página 7: Collegamento Alla Rete Elettrica

    6. PIANI D’APPOGGIO Afferrare con le mani il bordo inferiore dei ripiani e ruotare verso l'alto , fino al raggiungimento della posizione orizzontale. Spingere in basso il bordo vicino alla vasca fino al bloccaggio di ogni piano (vedi Fig. 4). 7.
  • Página 8: Unpacking Instructions

    Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1)Unpacking instructions 1)Cleaning the condenser 2)Opening the protective cover 2)Replacement of the lamp 3)Cleaning the internal basin 3)Access to the motor compartment 4)Cleaning the cover and external parts 4)Replacement of the cover's lifting motor 5)Holders for containers and pastry shelves 5)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 6)Support shelves...
  • Página 9: Connection To The Mains

    7. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. . Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1)Verpackungsöffnung. 1)Kondensatorreinigung 2)Öffnung der schutzkuppel 2)Ersetzung der lampe 3)Reinigung der innenwanne 3)Zugang zum motorraum 4)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 4)Austausch des hubmotors der kuppel 5)Stützende abstandshalter der schalen und 5)Elektroschema, kühlanlageschema gebäckablagen 6)Ablageflächen 7)Verbindung mit dem stromnetz 8)Einstellung 9)Betriebskontrolle 10)Reinigung des innenbereichs und des verdampfers...
  • Página 11: Verbindung Mit Dem Stromnetz

    5. STÜTZENDE ABSTANDSHALTER DER SCHALEN UND GEBÄCKABLAGEN Entfernen Sie die Schutzfolie von den Abstandshaltern. Die längeren Abstandhalter in den dafür vorgesehenen Schlitzen am Wannenrand anbringen. . Die kürzeren Abstandhalter in den dafür vorgesehenen Schlitzen auf den längeren Abstandshaltern anbringen. Je nach Schalenform und Position sind verschiedene Zusammensetzungen verfügbar.
  • Página 12: Observaciones

    Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.48): pertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)Apertura de la campana de protección 2)Sustitución de la lámpara 3)Limpieza de la cuba interior 3)Acceso al alojamiento del motor 4)Limpieza de la campana y del exterior 4)Sustitución del motor de elevación de la campana 5)Distanciadores de soporte de las cubetas y 5)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración...
  • Página 13: Planos De Apoyo

    . Por ultimo colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, come se desee. . En los modelos de pastelería, efectuar sólo el montaje de los planos de acero inoxidable de pastelería apoyándolos en los bordes (las cubetas y los planos de acero inoxidable para pastelería se suministran bajo pedido) (Véase figura 3).
  • Página 14: Avertissements

    Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.48): 1)Déballage 2)Ouverture de la vitrine bombée de protection 1)Nettoyage du condensateur 3)Nettoyage de la cuve interne 2)Remplacement de la lampe 4)Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 3)Accès au compartiment moteur 5)Entretoises de soutien des cuves et des tablettes pour 4)Remplacement du moteur de levage de la pâtisserie...
  • Página 15: Branchement Au Réseau Électrique

    . Positionner les entretoises les plus courtes dans les fentes prévues à cet effet sur les entretoises longues. Différentes compositions sont disponibles en fonction du format des cuves et de la disposition. . Monter enfin les cuvettes sur les entretoises positionnées au choix. . Pour les modèles « pâtisserie », ne monter que les tablettes inox pour pâtisserie en les posant sur les bords (les cuvettes et les tablettes inox pour pâtisserie sont fournies sur demande) (voir illustration 3).
  • Página 16 Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 48): Uitpakinstructies 1)Het reinigen van de koelinstallatie 2)Het openen van de beschermkoepel 2)Vervanging van de lamp 3)Het reinigen van de interne bak 3)Toegang tot de motorruimte 4)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 4)Vervanging van de hefmotor van de koepel 5)Dragers van de bakken en de platen voor de 5)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid uitstalling van banketbakkerijproducten...
  • Página 17: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    5. DRAGERS VAN DE BAKKEN EN DE PLATEN VOOR DE UITSTALLING VAN BANKETBAKKERIJPRODUCTEN . Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Bevestig de langste dragers in de smalle openingen aan de randen van de bak . Bevestig de kortste dragers in de smalle openingen van de lange afstandstukken.
  • Página 18: Abertura Da Embalagem

    Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.48): bertura da embalagem 2)Abertura da cúpula de protecção 1)Limpeza do condensador 3)Limpeza do tanque interno 2)Substituição da lâmpada 4)Limpeza da cúpula e da parte externa 3)Acesso ao compartimento do motor 5)Distanciadores de suporte das bandejas e 4)Substituição do motor de elevação da cúpula planos para pastelaria 5)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de...
  • Página 19: Planos De Apoio

    . Posicione os distanciadores mais curtos nas próprias fendas nos distanciadores compridos. Estão disponíveis várias composições em função do formato das bandejas e da posição. . Monte, enfim, as bandejas nos distanciadores a seu gosto. . Para os modelos para pastelaria, realize somente a montagem dos planos inoxidáveis de pastelaria apoiando-os nas bordas (as bandejas e os planos inoxidáveis de pastelaria são fornecidos a pedido) (ver a Fig.
  • Página 20 Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 48): ur du öppnar förpackningen 2)Öppning av skyddskåpan 1)Rengöring av kondensorn 3)Invändig rengöring av vattenbehållaren 2)Utbyte av lampor 4)Rengöring av kåpan och utsidan 3)Tiilgång till motorrummet 5)Mellanlägg för stöd av behållare och hyllor för 4)Utbyte av motorn för lyft av kupolen bakverk 5)Elschema, Ritning över kylenhet...
  • Página 21 7. NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparaten. . Se till att strömuttaget är: försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = märkvärde som anges på...
  • Página 22 Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale Instruktioner om udpakning (Side 48): 2)Åbning af beskyttelseshætte 3)Indvendig rengøring af kammer 1)Rengøring af kondensator 4)Rengøring af hætte og yderside 2)Udskiftning af pære 5)Afstandsstykker til støtte af bakker og plader til 3)Adgang til motor konditorkager 4)Udskiftning af motor til hævning af hætte 6)Støtteplader...
  • Página 23: Tilslutning Til Strømforsyningen

    6. STØTTEPLADER Tag fat i hyldernes nederste kant med hænderne. Drej herefter opad (A), indtil hylderne er anbragt i vandret position. Pres kanten i nærheden af bunden (B) nedad, indtil alle hylderne er blokerede (Jvf. Fig. 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN .
  • Página 24 Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 48): Pakkauksen avausohjeet 2)Suojakuvun avaus 1)Kondensaattorin puhdistus 3)Sisäisen altaan puhdistus 2)Lampun vaihtaminen 4)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 3)Moottoriosaan pääsy 5)Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 4)Kuvun nostomottorin vaihto 6)Tukitasot 5)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 7)Liitäntä sähköverkkoon 8)Säätö 9)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 10)Sisäpuolen ja haihduttimen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Página 25: Liitäntä Sähköverkkoon

    6. TUKITASOT Ota käsillä kiinni tasojen alareunasta ja käännä niitä ylöspäin (A), kunnes ne ovat vaakatasossa. Paina säiliön (B) puoleista reunaa alaspäin, kunnes kaikki tasot lukkiutuvat kiinni. (katso kuva 4). 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON . Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. . Varmista , että...
  • Página 26 Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 48): Opening van de verpakking 2)Opening van de koepel 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de interne kuip 2)Vervangen van de lamp 4)Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant 3)Toegang naar de motorruimte 5)Afstandhouders ter ondersteuning van de kuipjes 4)Vervanging van de motor voor het opheffen van...
  • Página 27 5. AFSTANDHOUDERS TER ONDERSTEUNING VAN DE KUIPJES EN DE PLATEN VOOR DE PATISSERIE . Verwijder het beschermfolie van de afstandhouders. . Plaats de langste afstandhouders in de smalle openingen op de randen van de kuip. . Plaats de kortste afstandhouders in de smalle openingen op de lange afstandhouders.Er zijn verschillende samenstellingen beschikbaar naar gelang het formaat van de kuipjes en de positie.
  • Página 28 Εγχειρίδιο χρήστη: Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 48 : 1)Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2)¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 3)Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 2)Áíôéêáôáóôáóç ôçó ëáìðáó 4)Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 3)Ðñïóâáóç óôï ×ùñï êéíçôçñá 5)Äéá×ùñéóôéêá óôçñéãìáôá ôùí äåîáìåíùí êáé 4)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ ôùí...
  • Página 29 . ÔïðïèåôÞóôå ôÝëïò ôéò äåîáìåíÝò óôá ðñïäéáôåèåéìÝíá äéá÷ùñéóôéêÜ üðùò åðéèõìåßôå. Ãéá ôá ìïíôÝëá æá÷áñïðëáóôéêÞò, åêôåëÝóôå ìüíï ôç óõíáñìïëüãçóç óôï åðßðåäï inox (áíïîåßäùôï) æá÷áñïðëáóôéêÞò áêïõìðþíôáò ôá óôá ðëáßóéá (ïé äåîáìåíÝò êáé ôá åðßðåäá inox (áíïîåßäùôï) æá÷áñïðëáóôéêÞò ðáñÝ÷ïíôáé êáôüðéí áéôÞìáôïò) (âëÝðå Åéê. 3). 6.
  • Página 30 Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 48): 1)Otevření obalu 2 Otevření krycího poklopu 1)Čištění kondenzátoru 3 Čištění vnitřního prostoru 2 Výměna žárovky 4 Čištění poklopu a vnějšku zařízení 3 Přístup k motoru 5 Podpůrné rozpěrky pro zásobníky a police 4 Výměna motoru pro zdvihání...
  • Página 31 6. ODKLÁDACÍ POLICE Uchopte spodní okraj police a natočte ho směrem nahoru (A) tak, aby byla ve vodorovné poloze. Zatlačte okraj směrem dolů směrem ke dnu boxu (B) až na doraz (viz obr. 4). 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda a) vybavena vodičem pro uzemnění, b) vhodná...
  • Página 32 Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 48): 1)Pakendi avamine 1)Kondensaatori puhastamine 2)Kaitsekatte avamine 2)Lambi vahetamine 3)Sisekambri puhastamine 3)Juurdepääs mootoriruumile 4)Katte ja välisosa puhastamine 4)Katte tõstemootori vahetamine 5)Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 5)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 6)Alused 7)Elektriühendused 8)Reguleerimine 9)Hea töökorra kontrollimine 10)Sisemiste osade ja aurusti puhastamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Página 33 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud a) varustatud maandusjuhtmega. b) sobiv andmesildil väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: märgitud nimivooluga. c) varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA.
  • Página 34: Plauktu Un Maizes Izstrādājumu Nodalījumu Balsta Sadalītāji

    Instrukcija operatoram: 1 Iekšējās nodaĜas tīrīšana un iztvaicētāja tīrīšana 1 Iepakojuma atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (48.lpp): 2 Aizsardzības kupola atvēršana 3 Iekšējas vanniĦas tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 4 Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 2 Lampu nomaiĦa Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu 3 PiekĜūšana motora nodalījumam balsta sadalītāji 4 Kupola pacelšanas motora nomaiĦa...
  • Página 35 6. BALSTA VIRSMAS Ar rokām jāsatver apakšējo plaukta malu un jāgriež to virzienā uz augšu (A), kamēr netiek panākts horizontāls stāvoklis. Blakus vannai esošo malu (B) jānospiež uz leju un turpināt spiest, kamēr visi plaukti nofiksēsies un nobloėēsies (skatīt 4.zīm.). 7.
  • Página 36 Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (48 p.): 1)Pakuot÷s atidarymas 2)Apsauginio gaubto atidarymas 1)Kondensatoriaus valymas 3 Vidin÷s talpos valymas 2)Lempos keitimas 4 Gaubto ir išor÷s valymas 3 Pri÷jimas prie mot oro skyriaus 5 Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai 4 Gaubtą pakeliančio motoro keitimas 6 Atramin÷s lentynos 5)Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 7)Pajungimas prie elektros tinklo...
  • Página 37: Pajungimas Prie Elektros Tinklo

    7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, a) yra su įžeminimo laidu. b) atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. c) yra su ar maitinimo lizdas: IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Página 38 Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (48. Old.): 1)A csomagolás felbontása 1)A kondenzátor tisztítása 2 A védőbúra ki nyitása 2 Fénycső csere 3 A belső tartály tisztítása 3)A motortér megközelítése 4)A búra és a kültér tisztítása 4 A búraemelő motor cseréje 5)A rekeszek és a cukrászsüteményes polcok 5)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz távolságtartó...
  • Página 39 A cukrászdai modelleknél csak az inox cukrászsüteményes polcokat helyezzék el úgy, hogy azokat a peremekre illesztik (a rekeszeket és az inox cukrászsüteménye s polcokat külön rendelésre kapják) (lásd 3. ábra). 6. RAKODÓ POLC Fogják meg a polcok alsó peremét és azt forgassák felfelé (A) a vízszintes pozíció eléréséig. Nyomják lefelé...
  • Página 40 Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 48 : 1)Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 1)Tindif tal-kondensatur 2)Kif tiftaħ l-għatu 2)Tibdil tal-lampa 3)Tindif tal-fliskatur ta' āewwa 3)Aċċess għall-kompartiment tal-mutur 4)Tindif tal-għatu u ta'barra 4)Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-għatu 5) olders g al reċipjenti u xkafef g all-ikel ta' l-g aāin Ħ...
  • Página 41 6. XKAFEF TA' RFID Żomm it-tarf tal-qieg ta' l-ixkaffa u dawwru `l fuq (A) sakemm l-ixkaffa tkun orizzontali. Ag fas it-tarf v ħ ħ iċin il-fliskatur `l isfel (B) sakemm l-ixkaffa teħel sewwa f'postha (ara fig. 4). 7. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā...
  • Página 42 Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 48): 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Czyszczenie kondensatora 2 Otwieranie kopuły ochronnej 2 Wymiana żarówki 3 Mycie wanny wewnętrznej 3 Dostęp do pomieszczenia silnika 4 Mycie kopuły i zewnętrzne 4)Wymiana sil nika do podnoszenia kopuły 5 Rozpórki odległościowe wanienek i półki cukiern icze 5)Schemat układu chłodzenia i schemat 6)Blaty...
  • Página 43 6. BLATY Chwycić rękami dolną krawędź półek i obracać w górę (A), aż do osiągnięcia pozycji poziomej. Wcisnąć w dół krawędź blisko wanny (B)aż do zablokowania każdego blatu(półki)(patrz rys. 4) 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu.
  • Página 44 Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 48 : 1)Otvorenie obalu Čistenie kondenzátora. 2)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 2)Výmena žiarovky 3 Čistenie vnútorného zásobníka 3)Prístup do priestoru motora Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 4)Výmena motoru dvíhania kupolovitého 5)Podporné rozperky pre zásobníky a police pre poklopu cukrárenské...
  • Página 45 Potom namontujte zásobníky na rozperky, nastavené podľa vašej potreby. Pri modeloch pre cukrárenské výrobky nainštalujte len police z nehrdzavejúcej ocele a to tak, že ich položíte na okraje (zásobníky a police z nehrdzavejúcej ocele pre cukrárenské výrobky sa do dávajú na požiadanie) (Pozri obr.
  • Página 46 Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 48 : 1)Navodila za odstranitev embalaže 1 Čiščenje kondenzatorja 2 Odpiranje zaščitne kupole 2)Zamenjava žarnice 3 Čiščenje notranje kadi 4 Čiščenje kupole in zunanje površine 3)Dostop v prostor motorja 4)Zamenjava motorja za dviganje kupole 5 Distančniki za podporo malih kadi in predalov Shema naprave za hlajenje in električna shema za slaščičarstvo...
  • Página 47 6. OPORNI PREDALI Prijeti z rokami spodnji rob predalov in jih obrniti navzgor(A),dokler se ne doseže vodoravnega položaja.Poriniti navzdol tisti rob blizu kadi (B)dokler se vsaki predal ne blokira(glej skico 4) 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se nahaja na napravi Dobro preveriti, d a vtičnica:...
  • Página 49 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 50 Fig.3 Fig.1 Fig.2...
  • Página 51: Reinigung Des Kondensators

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. . Il condensatore è accessibile dalla parte inferiore. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua intrappolata fra le alette.
  • Página 52: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la energía eléctrica, accionando el interruptor de protección de la toma y sacando el enchufe de la toma de corriente. . Al condensador se puede acceder por la parte inferior. Con un pincel eliminar el estrato de polvillo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual de las aletas.
  • Página 53 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Tirar a alimentação eléctrica, agindo no interruptor de proteção da tomada e desligando depois a ficha da tomada. . O condensador é acessível pela parte inferior. Com um pincel eliminar a camada de poeira das aletas do condensador. Com um aspirador de pó, eliminar os resíduos de poeira das aletas.
  • Página 54: Lampun Vaihtaminen

    1. LAUHDUTTIMEN PUHDISTUS Katkaise sähkö pääkatkaisimella ja irrottamalla pistoke pistorasiasta. . Lauhduttimeen päästään käsiksi altaan alapuolelta. Poista pölykerros lauhduttimen rivoista siveltimellä. Poista ripojen väliin jäänyt pöly imurilla. Asenna kaikki osat takaisin alkuperäisille paikoilleen (ks.kuva1). 2. LAMPUN VAIHTAMINEN 2 Varoitus: . Kytke virta pois päältä. . Älä...
  • Página 55 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. . Kondenzátor se nachází pod chladicím boxem Odsávačem vysajte zbylý prach usazený mezi lopatkami. . Zopakujte postup v opačném pořadí (viz obr.
  • Página 56 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą el.lizdą apsaugančiu jungikliu, tada ištraukt i iš paties lizdo kištuką. Šepet÷liu pašalinti dulkių sluoksnį nuo Kondensatorius prieinamas iš apatin÷s dalies talpos Viską grąžinti į pradinę kondensatoriaus mentelių. Siurbliu susiurbti dulkes, užsilikusias tarp mentelių. pad÷tį (žr. pav.) 2.
  • Página 57 . CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Kondensator znajduje się Pędzelkiem weliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. w części dolnej wanny Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Podłączyć do prądu postępując jak wyżej opisano, ale w odwrotnym porządku (Patrz rys.
  • Página 58 PROXIMA - SCENIC 11 3 10 14 13 16...
  • Página 59 Scenic Proxima...
  • Página 60 Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Neon Reattore Sonda Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Compressor Condenser Cover control - Switch Evaporator Filter Switch Terminal board Motor reducer Neon Reactor Probe Plug Starter Thermostat Condenser fan Kompressor Verflüssiger Steuerung Kuppel - Schalter...
  • Página 61 Kompressor Kondensor Kommando kupan - Brytare Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kugghjulsmotor Neon Reaktor Sond Strömkontakt Startmotor Termostat Fläkt till kondensor Kompressor Kondensator Styring af hætten - Afbryder Fordamper Filter Afbryder Klemrække Reduktionsgear Neon Reaktor Sonde Strømforsynings stik Starter Termostat Kondensator ventilator Kompressori Kondensaattori Kuvun ohjaus - Kytkin...
  • Página 62 Kompressors Kondensators Kupola regulēšana - Slēdzis Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorreduktors Neons Reaktors Zonde Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Kompresorius Kondensatorius Gaubto valdymas - Jungiklis Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motoreduktorius Neonas Reaktorius Zondas Srov÷s zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas Kompresszor Kondenzátor Búra vezérlés - Megszak...
  • Página 65 COD: *ZMH429801* - Rev 0_3 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

Scenic m

Tabla de contenido