ENGLISH Intended use Do not use the appliance if any part is damaged or English defective. Your Black & Decker jump starter is designed to provide Have any damaged or defective parts repaired or additional power to lead-acid batteries when starting car replaced by an authorised repair agent.
ENGLISH When using this unit in proximity to the vehicle's battery Chargers and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and Your charger has been designed for a specific voltage. be sure to keep all clamps, cords, clothing and body Always check that the mains voltage corresponds to the parts away from moving parts of the vehicle.
Página 5
ENGLISH Features Note: If your connections are incorrectly made, the unit will beep continuously and the red reverse polarity indicator (4) This appliance includes some or all of the following features: will illuminate, even if the ON/OFF switch (7) is in the OFF 1.
Collected batteries will be recycled or disposed of properly. Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Technical data BDJS350 BDJS450 Should you find one day that your Black & Decker product Battery Type 12 V 9 Ah...
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can BDJS350/BDJS450 check the location of your nearest authorised repair agent by Black & Decker declares that these products conform to: contacting your local Black &...
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Schützen Sie das Gerät vor direkter Deutsch Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit. Ihr Black & Decker Starthilfegerät liefert zusätzliche Leistung für Bleisäurebatterien zum Starten von Inspektion und Reparaturen Kraftfahrzeugmotoren. Dieses Gerät ist nicht für den Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Página 9
DEUTSCH eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Sachschäden sowie Verletzungen verursachen. Berührung kommt. Überprüfen Sie die Polarität der Fahrzeugbatterie- Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern. Anschlüsse, bevor Sie das Gerät anschließen. Trennen Laden Sie den Akku ausschließlich bei Sie immer zuerst das Minus-Starthilfekabel (schwarz), Umgebungstemperaturen zwischen 4°C und 40°C.
DEUTSCH Sie können den Akkuladestatus jederzeit überprüfen, Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen indem Sie die Akkustatustaste (9) drücken. Die LED- schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladestatusanzeige (10) signalisiert den Ladestatus des Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb Akkus.
Página 11
DEUTSCH Wartung 5. Schließen Sie die schwarze Minusklemme (-) an einer unlackierten Stelle der Karosserie oder an einem Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange stabilen, nicht beweglichen Metallteil des Fahrzeugs Lebensdauer und einen möglichst geringen bzw.
DEUTSCH Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Technische Daten BDJS350 BDJS450 Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Akku Typ 12 V, 9 Ah, 12 V, 17 Ah, Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät Bleisäure,...
Página 13
DEUTSCH wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &...
FRANÇAIS Utilisation Vérification et réparations Français Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou Votre démarreur portatif Black & Decker peut être utilisé si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces comme source d’alimentation supplémentaire des batteries cassées, des boutons endommagés et d'autres au plomb.
Página 15
FRANÇAIS Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite avant de brancher l'appareil. Débranchez d’abord le fil de batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon volant négatif (noir), puis le fil volant positif (rouge). pour essuyer le liquide avec précaution.
FRANÇAIS Sécurité électrique La batterie peut être chargée avec l’adaptateur de charge au secteur (6). Cet appareil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Charge avec le chargeur sur l’alimentation secteur Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque (figure A) signalétique de la machine correspond bien à...
FRANÇAIS Protection de l'environnement 8. Quand le véhicule démarre, tournez le bouton Marche/ Arrêt (7) en position Arrêt. Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec 9. Laissez le moteur tourner. les déchets ménagers. 10. Débranchez d’abord la pince noire (-) reliée au moteur ou au châssis, puis la pince rouge (+) reliée à...
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Le produit a subi des dommages à cause de corps BDJS350 BDJS450 étrangers, de substances ou d'accidents. Des réparations ont été tentées par des techniciens ne Batterie Type Batterie sans Batterie sans faisant pas partie du service technique de...
ITALIANO Uso previsto Ispezione e riparazioni Italiano Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non L’avviatore di emergenza Black & Decker è stato progettato sia danneggiato e non presenti parti difettose. per fornire un’alimentazione supplementare alle batterie al Controllare che non vi siano parti rotte, che gli piombo per l’avviamento di motori automobilistici.
Página 20
ITALIANO Controllare la polarità dei morsetti della batteria del Caricare solo usando gli alimentatori forniti con veicolo prima di collegare l’elettroutensile. Scollegare l’apparecchio. sempre per primo il cavo ausiliario negativo (nero), Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni seguito da quello positivo (rosso). riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”.
ITALIANO Carica dell’elettroutensile con un alimentatore (fig. A) Questo elettroutensile è stato progettato solo per Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) e la luce a LED uso all’interno. (1) siano spenti durante la carica dell’elettroutensile. Sicurezza elettrica Con il progredire della carica, i LED rossi si accendono uno alla volta.
ITALIANO 8. Quando il veicolo si avvia, spegnere l’interruttore (7) Avvolgere lascamente i cavi del caricabatterie quando dell’elettroutensile. vengono riposti per evitare che subiscano danni. 9. Lasciare acceso il motore del veicolo. Protezione dell’ambiente 10. Scollegare per primo il morsetto nero (-) collegato al motore o all’autotelaio, seguito dal morsetto rosso (+) Raccolta differenziata.
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla Dati tecnici riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure BDJS350 BDJS450 alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio Batteria...
NEDERLANDS Beoogd gebruik Inspectie en reparaties Nederlands Controleer het apparaat vóór gebruik op De jumpstarter van Black & Decker is ontworpen voor de beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op toevoeging van extra vermogen aan loodzuuraccu’s bij het gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en opstarten van de automotor.
Página 25
NEDERLANDS Controleer de polariteit van de accupolen van het Onder extreme omstandigheden kunnen accu's voertuig voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd lekkages vertonen. Wanneer de accu's nat of vochtig eerst de negatieve (zwarte) accukabel aan. Sluit zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. vervolgens de positieve (rode) accukabel aan.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid Het apparaat met de wisselstroomlader opladen (fig. A) Als de eenheid wordt opgeladen, moeten de aan- Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een uitschakelaar (7) en het LED-lampje voor AREA (1) zijn aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. uitgeschakeld. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Página 27
NEDERLANDS 8. Wanneer het voertuig opstart moet de aan- en Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de acculader komt. uitschakelaar (7) van het apparaat worden Gebruik de acculader niet wanneer deze nat is. uitgeschakeld. Bewaar de kabels van de acculader in lussen om 9.
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, worden gerecycled of op juiste wijze afgevoerd. professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; Technische gegevens Het product onoordeelkundig is gebruikt; BDJS350 BDJS450 Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf Accu Type Verzegelde 12 V, 17 Ah of door een ongeval;...
ESPAÑOL Uso previsto Inspecciones y reparaciones Español Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene El auxiliar de arranque Black & Decker está diseñado para piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay suministrar alimentación adicional a baterías de ácido de piezas rotas, que los interruptores no están dañados y plomo en el encendido de motores de automóvil.
ESPAÑOL Compruebe la polaridad de los terminales de la batería Realice la carga únicamente a una temperatura del vehículo antes de conectar el aparato. Desconecte ambiente de entre 4 °C y 40 °C. primero siempre el cable negativo (negro) del auxiliar Utilice únicamente los cargadores suministrados con el seguido del cable positivo (rojo).
Página 31
ESPAÑOL Las baterías de ácido de plomo requieren un mantenimiento El cargador se apaga automáticamente si detecta rutinario para garantizar una carga completa y una vida útil que la temperatura ambiente es excesivamente prolongada. Con el tiempo, todas las baterías pierden elevada.
ESPAÑOL 1. Desactive el encendido del vehículo y todos los Pulse el botón de encendido/apagado de la luz del área accesorios antes de realizar ninguna conexión. de indicadores (3) situado en el panel superior de la 2. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (encendido/ unidad para encender la luz del área de indicadores apagado) (7) de la unidad está...
ESPAÑOL Las normativas municipales deben ofrecer la recogida Características técnicas BDJS350 BDJS450 selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en Batería Tipo 12 V 9 Ah de 12 V 17 Ah de el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Página 34
ESPAÑOL El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black &...
PORTUGUÊS Utilização Inspecção e reparações Português Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças O seu dispositivo de arranque Black & Decker foi concebido danificadas ou avariadas. Verifique se há peças para fornecer energia adicional às baterias de ácido- partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de chumbo que accionam o motor de arranque dos condições que possam afectar o seu funcionamento.
Página 36
PORTUGUÊS cabo de arranque negativo (preto) primeiro: seguido Carregue apenas com os carregadores fornecidos com pelo cabo de arranque positivo (vermelho). o aparelho. O interruptor ON/OFF deve estar na posição OFF antes Quando eliminar as pilhas, siga as instruções da de ligar a uma fonte de alimentação ou carga, quando a secção "Proteger o ambiente".
Página 37
PORTUGUÊS Segurança eléctrica Carregar a unidade com o carregador de rede eléctrica (fig. A) Este aparelho tem um isolamento duplo e, por isso, Durante o carregamento da unidade, certifique-se de que o não é necessário um fio de terra. Verifique sempre interruptor ON/OFF (7) e a luz de área de LED (1) estão se a fonte de alimentação corresponde à...
PORTUGUÊS 8. Quando o veículo “pegar”, rode o interruptor ON/OFF Não deixe entrar líquido no carregador da bateria. Não (7) da unidade para a posição OFF. manuseie o carregador da bateria quando estiver 9. Deixe o motor do veículo a trabalhar. quente.
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, recicladas ou eliminadas correctamente. profissionais ou de aluguer. Dados técnicos O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou BDJS350 BDJS450 descuido. O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, Pilha Tipo 12 V 9 Ah 12 V 17 Ah substâncias ou acidentes.
SVENSKA Användningsområde Kontroll och reparationer Svenska Kontrollera att apparaten är hel och att den inte Black & Deckers startbatteri förser blybatterier med innehåller några skadade delar innan du använder den. hjälpström vid motorstart. Produkten är endast avsedd för Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren konsumentanvändning.
Página 41
SVENSKA Strömbrytaren ska vara i OFF-läge innan enheten Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna ansluts till en kraftkälla eller belastning, när enheten nedan. laddas och när den inte används. Varning! Batterivätskan är en utspädd svavelsyra och kan Låt aldrig den röda och den svarta klämman komma i orsaka person- eller materialskador.
Página 42
SVENSKA Funktioner Så här använder du enheten som startbatteri (fig. A och B) Denna apparat har några eller samtliga av följande Varning! Se till att fordonet är i neutralt läge med funktioner: parkeringsbromsen åtdragen. 1. Lysdioder Obs!Om dina anslutningar är felaktiga kommer enheten att 2.
Página 43
är våt. kasseras på ett korrekt sätt. Låt batteriladdarens sladdar ligga löst hoprullade när de inte används, så att de inte tar skada. Tekniska data BDJS350 BDJS450 Miljö Batteri Typ 12 V, 9 Ah 12 V, 17 Ah tätat blybatteri...
Página 44
SVENSKA EC-förklaring om överensstämmelse BDJS350/BDJS450 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: Normer och lagstiftning. EN60335, 2006/95/EC Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran på Black & Deckers vägnar. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering...
NORSK Bruksområde Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte Norsk deler. Din Black & Decker nødstarter er konstruert for å gi ekstra Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller strøm til blybatterier ved start av bilmotorer. Produktet er kun defekte deler til et autorisert serviceverksted.
NORSK Når du bruker denne enheten i nærheten av kjøretøyets Ladere batteri og motor, må du plassere enheten på et flatt, Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller stabilt underlag og kontrollere at alle klemmer, alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med ledninger, klær og kroppsdeler holdes på...
Página 47
NORSK Funksjoner Bruk av enheten som nødstarter (figur A og B) Advarsel! Sørg for at kjøretøyet står i fri med Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene parkeringsbremsen på. nedenfor: Merknad: Hvis du har koplet galt, piper enhetene 1. Lys i indikatorområde kontinuerlig, og den røde indikatoren (4) for omvendt 2.
Página 48
La ikke væske komme inn i batteriladeren. Ikke bruk Tekniske data den når batteriladeren er våt. BDJS350 BDJS450 Ha kablene til batteriladeren løst kveilet under Batteri Type 12 V 9 At tett 12 V 17 At tett oppbevaring for å...
Página 49
Samsvarserklæring for EU For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. BDJS350/BDJS450 For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen Standarder og lovreguleringer som er angitt i bruksanvisningen.
DANSK Anvendelsesområde Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er Dansk beskadigede eller defekte. Denne Black & Decker jump-starter er beregnet til at give Få beskadigede eller defekte dele repareret eller blybatterier ekstra styrke ved start af bilmotorer. Dette udskiftet på...
Página 51
DANSK Lad aldrig den røde og sorte klemme berøre hinanden af kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der eller en anden, fælles metalleder. Det kan forårsage søges straks læge. skader på apparatet og/eller gnistdannelse/ Ladere eksplosionsfare. Opbevar altid batteriklemmerne i de Laderen er udviklet til en specifik spænding.
Página 52
DANSK Funktioner Brug af enheden som jump-starter (fig. A og B) Advarsel! Sæt køretøjet i frigear, og træk håndbremsen. Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende Bemærk: Hvis tilslutningen ikke udføres korrekt, bipper egenskaber: enheden vedvarende, og den røde indikator for omvendt 1.
Página 53
Rul batteriopladerens ledninger løst sammen ved genbrugsstation. Indsamlede batterier genbruges eller opbevaring, så de ikke beskadiges. bortskaffes korrekt. Miljø Tekniske data Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke BDJS350 BDJS450 bortskaffes sammen med almindeligt Batteri Type Forseglet 12 V Forseglet 12 V husholdningsaffald.
EU-overensstemmelseserklæring For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. BDJS350/BDJS450 Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, Black & Decker erklærer, at disse produkter er i der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det overensstemmelse med følgende...
SUOMI Käyttötarkoitus Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa Suomi erikseen määriteltyjä osia. Black & Decker -apukäynnistin on tarkoitettu antamaan lisätehoa lyijyakkuihin auton moottorin käynnistysvaiheessa. Apukäynnistimen turvaohjeet Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Laitteessa on seuraavat merkinnät Turvallisuusohjeet Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä...
Página 56
SUOMI käyttäjän vaatteet ja kädet poissa ajoneuvon liikkuvista Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana osista. toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja Tämä laite sisältää suljetun lyijyakun. On suositeltavaa aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja. sijoittaa laite vaakatasoon varastoinnin, käytön ja Älä...
Página 57
SUOMI KÄYTTÖ 1. Katkaise virta ajoneuvosta ja sen kaikista laitteista ennen mitään kytkentöjä. Laitteen lataaminen (kuva A) 2. Varmista, että apukäynnistimen virtakytkin (7) on OFF- Ostettaessa laitteen akku on osittain ladattu. asennossa (virta katkaistu). Lataa laitetta ennen sen ensimmäistä käyttökertaa 3.
Página 58
Kerätyt akut kierrätetään tai hävitetään puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. asianmukaisesti. Puhdista hauenleuat (2) jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista niistä huolellisesti kaikki akkuneste, sillä se voi Tekniset tiedot BDJS350 BDJS450 aiheuttaa hauenleukoihin (2) korroosiota. Puhdista latauslaitteen ulkopinta pehmeällä kankaalla Akku Tyyppi 12 V 9 Ah 12 V 17 Ah ja tarvittaessa miedolla saippualiuoksella.
Página 59
SUOMI kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai sen vuokraamisesta ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja näyttää laitteen ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα Ελληνικά όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή Το στάρτερ (εκκινητής) μπαταριών της Black & Decker έχει να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση σχεδιαστεί ώστε να παρέχει πρόσθετη ισχύ σε μπαταρίες απότομων...
Página 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση ως Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από όλες υποκατάστατο των μπαταριών οχημάτων. Μην τις πηγές φόρτισης προτού ξεκινήσετε τη διαδικασία επιχειρήσετε να οδηγήσετε ένα όχημα χωρίς εκκίνησης με τη συσκευή. εγκατεστημένη...
Página 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΧΡΗΣΗ Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Φόρτιση της συσκευής (εικ. A) Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. Όταν παραλαμβάνετε τη συσκευή, αυτή είναι μερικώς Κατά τη φόρτιση, η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά φορτισμένη. αεριζόμενο χώρo. Πριν...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν Πιέστε το κουμπί on/off του LED φωτισμού χώρου (3), εμπλέκονται με κινούμενους ιμάντες ή το βεντιλατέρ. ο οποίος βρίσκεται στον επάνω πίνακα της μονάδας, 1. Γυρίστε το κλειδί του κινητήρα του οχήματος στην για...
Página 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων Τεχνικά χαρακτηριστικά BDJS350 BDJS450 προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και Μπαταρία Τύπ Μολύβδου Μολύβδου επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την ος κλειστού κλειστού επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών τύπου 12 V 9 τύπου...
Página 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. Έχει...
Página 69
TYP. BDJS350 - BDJS450 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas...
Página 70
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black &...